Installation , siehe Seite 2 bis 3. Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Sicherheitsinformationen Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf Funktion • Vor und während der Nutzung auf die einwandfreie Funktion prüfen. des Thermostaten achten. Kinder sowie Erwachsene mit Seitenverkehrter Anschluss (kalt links - warm rechts) sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile...
Adjusting Maintenance Inspect and clean all parts, replace if necessary and Temperature adjustment, see page 3 Figs. [1] lubricate with special valve grease. to [2]. Shut off the hot and cold water supply. For temperature range adjustment, see page 4 Figs.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires Réglage d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne Réglage de la température, voir page 3 fig. [1] à [2]. automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE, ainsi qu’un risque de blessures. Réglage de la plage de température, voir page 4 Domaine d’application fig.
Pannes / Causes / Remèdes Pannes Causes Remèdes Pas d’écoulement • Tamis bouché en amont de l’électrovanne - Nettoyage / Remplacement du tamis d’eau • Électrovanne défectueuse - Remplacer l’électrovanne • Pas de contact au niveau des fiches - Contrôler les fiches de raccordement de raccordement •...
Instalación Activar el modo de ajuste , véase la página 2 - 3. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica después de la instalación (tener en cuenta EN y volver a establecerla tras 10 s. 806)! En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del sistema sensor cuando se entra en la zona de detección...
Sostituire il cartuccia compatta termostatico, vedere i ricambi sul Vedi il pagina 1, n. di codice: 47 175 (1/2”). Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione Informazioni sulla sicurezza cool-touch non è più presente. • Prima e durante l'utilizzo accertarsi che il termostato funzioni correttamente.
Guasto / Causa / Rimedio Guasto Causa Rimedio L’acqua non • Filtro a monte della valvola elettromagnetica - Pulire o sostituire il filtro scorre ostruito • Valvola elettromagnetica difettosa - Sostituire la valvola elettromagnetica • Connettore a innesto senza contatto - Controllare i connettori a innesto •...
Seite 14
Afstellen Underhåll Kontrollera alla delar, rengör dem och byt eventuellt Temperatuurinstelling, zie zijde 3 afb. [1] naar [2]. ut dem. Smörj dem med special-blandarfett. Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet. Regelbereik instellen, zie zijde 4 afb. [1] naar [2]. Kompakt termostat patron, se side 47. Efter varje underhåll av den kompakta Bij deze thermostaatmengkraan kan de termostatpatronen krävs en ny justering (se...
Seite 15
• Använd endast original reservdelar och tillbehör. Justering Användningen av andra delar medför att garantin samt CE- Temperaturinställning, se side 3 fig [1] till [2]. märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador. Reglerområdesinställning, se side 4 fig [1] till [2]. Användningsområde På...
Störning / Orsak / Åtgärd Störning Orsak Åtgärd Vattnet rinner inte ut • Silen framför magnetventilen igentäppt - Rensning eller byte av sil • Magnetventilen defekt - Byte av magnetventil • Instickningsanslutning utan kontakt - Kontrollera instickningsanslutningen • Ingen spänning - Batteriet tomt - Byte av batteri (kontrollampan lyser permanent)
Seite 17
Termisk desinfektion, se side 4. Et næsten afladet batteri indikeres ved, at advarselslampen blinker i følermekanismen. Efter den termiske desinfektion skal det Reservedele kontrolleres om den forindstillede maksimale udløbstemperatur igen nås. Se side 1 (* = specialtilbehør). Aktivering af indstillingsmodus Afbryd spændingsforsyningen på...
Seite 18
Bruksområde Justering Temperaturinnstilling, se side 3 bilde [1] til [2]. Infrarød-armaturer med termostat er konstruert for varmtvannsforsyning via trykkmagasiner og gir her den mest Innstilling av reguleringsområde, se side 4 nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW bilde [1] til [2]. hhv.
Feil/årsak/tilta Feil Årsak Tiltak Vannet renner ikke • Silen foran magnetventilen er tett - Rengjøre eller skifte ut silen • Magnetventilen er defekt - Skift ut magnetventilen • Ingen kontakt på støpselforbindelsen - Kontroller støpselforbindelsen • Ingen spenning - Batteriet er tomt - Skift batteri (kontrollampen lyser kontinuerlig) Vannet renner...
Seite 20
Säätötilan aktivointi Tunnistinlaitteiston merkkivalon vilkunta ilmoittaa Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen lähes tyhjästä paristosta. 10 s kuluttua. Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue Varaosat saavutetaan laitetta lähestyttäessä. Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua. Ks. sivu 1 (* = lisätarvike). Huolto Hoito Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja...
Elektryczne dane kontrolne Po przeprowadzeniu dezynfekcji termicznej • Klasa oprogramowania sprawdzić, czy ustawiona uprzednio temperatura • Stopień zabrudzenia wody została zachowana. • Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V • Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C Uruchamianie trybu nastawczego Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji Odłączyć...
Τεχνικά στοιχεία Πληροφορίες ασφαλείας • Τροφοδοσία τάσης: Μπαταρία λιθίου 6V τύπου CR-P2 • Πριν και κατά τη διάρκεια χρήσης φροντίζετε για την • Αυτόματη διακοπή ασφαλείας: 60 s απρόσκοπτη λειτουργία του θερμοστάτη. Παιδιά, καθώς και ενήλικες με αισθητικούς περιορισμούς, δεν επιτρέπεται να •...
Seite 24
Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων Εγκατάσταση, βλέπε σελίδα 2 - 3. Διακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα. και μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του προδιαγραφές...
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo). Výměna termostatovou kartuši, viz náhradní díly, viz strana 1, obj. čís.: 47 175 (1/2”). Bezpečnostní informace Při použití této kompaktní termostatové kartuše není již • Před a během používání dbejte na bezchybnou funkci zajištěná...
Závada/příčina/odstranění Závada Příčina Odstranění Nevytéká voda • Ucpané sítko před magnetickým ventilem - Vyčistěte nebo vyměňte sítko • Vadný magnetický ventil - Vyměňte magnetický ventil • Zásuvný konektor nemá kontakt - Zkontrolujte zásuvné konektory • Systém je bez el. napětí - Vybitá...
Seite 27
Termikus fertőtlenítés, lásd 4 oldal. Termosztát kompakt betét, lásd 47 oldal. A termosztát-betét kalibrálását minden karbantartást követően el kell végezni (ld. "Kalibrálás"). A termikus fertőtlenítés után ellenőrizze, hogy a Az elem lemerülését a szenzor ellenőrző lámpájának korábban beállított maximális kifolyási villogása jelzi.
Dados técnicos Desinfecção térmica, ver página 4. • Alimentação de corrente eléctrica: bateria de lítio 6V tipo CR-P2 Depois da desinfecção térmica, verificar se a • Circuito automático de corte de segurança: 60 s temperatura máxima de saída previamente • Tempo de paragem: regulada volta a ser atingida.
• Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 100 °C olarak su püskürtmeyin. Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama) • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır. aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini Akış...
Ayar modunu aktive edin Bitmek üzere olan akü, sensördeki kontrol lambasının yanıp sönmesiyle gösterilir. Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar başlatın. Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına Yedek parçalar girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar. Bkz. sayfa 1 (* = özel aksesuar). Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer.
- začetek/prekinitev pretoka vode: U tejto termostatovej batérie je možné koncový doraz pre max. teplotu horúcej vody nastavit’ v rozsahu - samodejna prekinitev pretoka vode: 40cm od 35 °C do 43 °C. • Druh el. ochrany armatúry: IP 59K Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke Aktivovanie režimu nastavovania min.
Namestitev , glejte stran 2 - 3. Pred inštalacijo in po njej temeljito očistite sistem cevi (upoštevajte standard EN 806)! Varnostne informacije Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje • Pred in med uporabo se prepričajte, da termostati brezhibno priključkov.
Motnja / vzrok / ukrep Motnja Vzrok Ukrep Voda ne teče • Mrežica pred magnetnim ventilom je - Čiščenje in zamenjava mrežice zamašena • Magnetni ventil je v okvari - Zamenjajte magnetni ventil • Vtični priključek je brez stika - Preverite vtični priključek •...
Baždarenje Zatvorite dovod hladne i tople vode. Podešavanje temperature, pogledajte stranicu 3., Kompaktna kartuša termostata, pogledajte sl. [1] do [2]. stranicu 47. Nakon svakog postupka održavanja na termostatima Podešavanje regulacijskog opsega, pogledajte potrebno je obaviti baždarenje stranicu 4., sl. [1] do [2]. (pogledajte Baždarenje).
Приложение Настройка Настройка на температурата, виж страница 3 фиг Термостатно регулираните електронни арматури са конструирани за снабдяване с топла вода от бойлери под [1] - [2]. налягане, и така използвани водят до най-голяма точност Настройка положението за регулиране, в температурата на смесената вода. При достатъчна вж.
Неизправност / Причина / Отстраняване Неизправност Причина Отстраняване Водата не тече • Филтърът на входа на електромагнитния - Почистете или сменете цедката клапан е блокирал • Неизправен електромагнитен вентил - Сменете електромагнитния вентил • Щепселният съединител не прави контакт - Проверете щепселния съединител •...
Seite 37
Reguleerimine Termostaat-kompaktpadrun, vt lk 47. Temperatuuri reguleerimine, vt lk 3 joonistelt [1] Segisti tuleb seadistada pärast termostaat- kuni [2]. kompaktpadruni iga tehnilist hooldust (vt “Reguleerimine”). Reguleerimisvahemiku seadistamist, vt lk 4 Peaaegu tühja aku korral hakkab sensorite märgutuli joonistelt [1] kuni [2]. vilkuma.
Tehniskie parametri Temperatūras galējais ierobežotājs • Sprieguma padeve: 6 V litija baterija, tips CR-P2 Šim termostata krānam karstā ūdens gala • Automātiskā drošības atslēgšanās: 60 s ierobežotāju var noregulēt starp 35 °C un 43 °C. • Papildu tecēšanas laiks: Iestatīšanas režīma aktivizēšana •...
Seite 39
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite, ar sandarios jungtys. Informacija apie saugą Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens – dešinėje, • Prieš termostato veikimą ir jo naudojimo metu įsitikinkite, prie šalto – kairėje pusėje). kad termostato funkcijos veikia tinkamai. Vaikai ir Pakeiskite termostato kompaktinę...
Sutrikimas / priežastis / ką daryti? Sutrikimas Priežastis Ką daryti? Nebėga vanduo. • Užsikišo sietelis, esantis prieš - Išvalykite arba pakeiskite sietelį elektromagnetinį vožtuvą • Sugedo elektromagnetinis vožtuvas - Pakeiskite elektromagnetinį vožtuvą • Tarp kištukinių jungčių nėra kontakto - Patikrinkite kištukines jungtis •...
Seite 41
Pentru înlocuirea cartuşul compact termostat, a se vedea Întreţinere pagina 1, Se verifică toate piesele, se curăţă, eventual se număr catalog: 47 175 (1/2”). înlocuiesc, apoi se gresează cu vaselină specială La utilizarea acestui cartuş termostatic compact, funcţia Cool- pentru armături. Touch nu mai este disponibilă.
Seite 43
Відкрийте подачу гарячої та холодної води й перевірте щільність стиків. Правила безпеки Дзеркальне підключення (холодна вода зліва, гаряча – справа) • Слідкуйте за правильною роботою термостата до та під час використання. Дітям і дорослим із сенсорними порушеннями Замініть термоелемент, див. розділ "Запчастини", заборонено...
Несправність/Причина/Спосіб усунення Несправність Причина Спосіб усунення Відсутня подача • Закупорено фільтр, встановлений перед - Очистьте або замініть фільтр води електромагнітним клапаном • Пошкоджено електромагнітний клапан - Замініть електромагнітний клапан • Немає контакту в штекерному гнізді - Перевірте штекерні з’єднання • Відсутня напруга Розряджено...
Seite 45
Установка диапазона регулирования, см. Термоэлемент, см. страница 47. страница 4 рис. [1] и [2]. После каждого выполнения работ по техобслуживанию термоэлемента необходимo На этом смесителе-термостате можно установить производить регулировку ограничитель температуры горячей воды см. раздел Регулировка). между 35 °C и 43 °C. Мигающая...