Das BABYFON ® BM 1000 ist genau genommen ein Funkgerät mit den zusätzlichen Ihr neues BABYFON ® BM 1000 S stellt sich vor ......5 Funktionen eines Babyfons.
Elektrosmog im Kinderzimmer verursachen, so empfiehlt Babyfon den B5 Roger-Signal Akkubetrieb für Sender und Empfänger. B6 Tastensperre Eine Gefahr für Ihr Kind durch Elektrosmog geht von dem BABYFON ® BM 1000 S B7 Anzeige Akkustatus also nicht aus. B8 Anzeige für - Empfindlickeitseinstellung beim Sender - Lautstärkeeinstellung beim Empfänger...
Schützen Sie die elektronischen Geräte vor Temperaturen über 40 °C. Stellen Sie Ihr Legen Sie die 4 mitgelieferten Akkus in das Akkufach ein. BABYFON ® BM 1000 S daher nicht in die pralle Sonne und niemals auf Herdplatten oder in die Nähe von anderen Hitzequellen.
Bestätigungstaste (OK) A8 bis im das Symbol Tastensperre B6 wieder verschwindet. Empfänger (bei den Eltern) mit Reichweitenkontrolle Sender (beim Baby) Diese Funktion stellt das BABYFON ® BM 1000 S als Sender ein und überträgt somit die Geräusche Ihres Kindes. Wie diese Funktion eingestellt wird, finden Sie unter 5.2. Funkgerät (PMR) „Einstellung des Verwendungszwecks“.
Funkgerät (PMR) Verwendung des Zusatzmikrofons Ihr BABYFON ® BM 1000 S ist nicht nur ein Babyfon sondern es besitzt mehr Im Lieferumfang befindet sich ein Zusatzmikrofon. Dieses können Sie bei der Einstellung Einsatzmöglichkeiten als andere Babyüberwachungsgeräte. Wenn das Baby dem als Sender verwenden und bietet Ihnen folgende Vorteile, da Sie das Mikrofon dichter am „Betreuungsalter”...
Das Roger Signal wird gesendet, wenn die Übertragung beendet wird . Es signalisiert dem haben, können Sie den Kanalscan starten. Empfänger, dass er antworten kann. Sie haben mit dem BABYFON ® BM 1000 S die Drücken Sie die Taste „DOWN“ A7 für ca. 3 Sekunden und der Kanalscan startet. Er Möglichkeit, das Roger Signal an- oder auszuschalten:...
BABYFON ® BM 1000 S bewegen können. Sie können die Funktionsreichweite in Ihrer benötigen ca. 12 Stunden bei ausgeschaltetem Gerät, um vollständig aufgeladen zu werden. Umgebung leicht ermitteln, indem Sie ein Radiogerät nehmen und dies vor den BABYFON ® Im angeschaltetem Zustand ist die Ladezeit stark abhängig von der Betriebsart. Sie BM 1000 S Sender stellen.
Sender schaltet nicht automatisch auf Senden Ansprechempfindlichkeit erhöhen (siehe „Einstellen der Ansprechempfindlichkeit „ unter Kapitel 5.5 Das original BABYFON ® BM 1000 S unterliegt einer strengen Qualitätsprüfung um ein „Sender (beim Baby)“) Höchstmaß an Funktionssicherheit gewährleisten zu können. Dennoch können wir einen Abstand zwischen den Geräten verringern...
Seite 10
Babyfon. It therefore has a wider range of possible uses than comparable Introducing your new BABYFON ® BM 1000 S ......21 devices.
Before using the device for the first time, read these instructions carefully and keep The BABYFON ® BM 1000 S is fitted with a practical belt clip. Using a screw or hook them in a safe place for future reference.
Setting the application for approx. 2 seconds. The BABYFON ® BM 1000 S allows you use each individual device either as a Babyfon Slide the lid of the battery pack compartment A12 down. or as a radio device (PMR). Despite this scope it is easy to set the required application by Place the 4 supplied battery packs in the battery pack compartment.
B6 disappears again. Receiver (parents) Transmitter (baby) This function sets the BABYFON ® BM 1000 S as the transmitter and transmits the sounds made by your child. To set this function, see 5.2 "Setting the application". Receiver (parents) with range control To avoid disturbing the child the speaker is deactivated in this setting.
Transmitting and receiving noise such as traffic or a strong wind. It could then be permanently activated In its function as a radio device (PMR) you can both speak and hear with the BABYFON ® and the receiver cannot reply.
If there is no he can reply. With the BABYFON ® BM 1000 S you can have the Roger signal switched transmission it continues to scan until it finds one. You can interrupt this function by on or off: pressing the confirmation button (OK) A8.
Reduce the response sensitivity (see "Setting the Babyfon transmits every little Response sensitivity is set too high You can reset the BABYFON ® BM 1000 S to the default setting if you have lost track of sound response sensitivity" under 5.5 "Transmitter (baby)") the settings.
Seite 17
The declaration of conformity is included at the end of this manual. Warranty The original BABYFON ® BM 1000 S is subject to a strict quality inspection in order to guarantee maximum functionality. However, a technical defect can never be entirely ruled out.
Seite 18
Le BABYFON ® BM 1000 S est en effet un appareil radioélectrique doté de fonctions Votre nouveau BABYFON ® BM 1000 S se présente ......37 supplémentaires Babyfon.
Afficheur Destination d’utilisation Microphone supplémentaire Le BABYFON ® BM 1000 S a été conçu pour retransmettre des signaux vocaux ou des Adaptateur secteur bruits produits par des enfants. Il ne peut toutefois retransmettre les signaux sonores Accus R03 (AAA) rechargeables émanant par exemple d’appareils respiratoires ou de dispositifs de surveillance des...
L’utilisation prolongée du chargeur à fiche peut entraîner des dommages pour vos accus. appareils. Pour modifier ces réglages, lisez le chapitre 5.3 « Réglage du canal et Le chargeur à fiche doit donc être séparé du BABYFON ® BM 1000 S dès que les du sous-code ».
Appareil radioélectrique (PMR) Emetteur (près du bébé) Cette fonction permet d’utiliser le BABYFON ® BM 1000 S comme émetteur, et ainsi de transmettre les bruits produits par l’enfant. Pour le réglage de cette fonction, voir 5.2. « Ensuite relâchez la touche programme (MODE) A6 : vous verrez, sur l’afficheur, le Réglage de la destination d’utilisation ».
Récepteur (près des parents) A2. La transmission est signalée sur l’émetteur via l’indication d’émission B13, sur le Ainsi réglé, le BABYFON ® BM 1000 S reçoit les bruits émis par l’émetteur. Si la fonction récepteur via l’indication de réception B14.
Seite 23
La touche moniteur (moniteur) A1 désactive la suppression du bruit qui équipe le pendant env. 2 secondes. L’afficheur A5 s’allumera pendant un bref moment, puis les BABYFON ® BM 1000 S, et qui prévient les bruits forts. En même temps, le sous-code est symboles s’afficheront.
Fonction de réinitialisation complètement chargés. Vous pouvez rétablir les réglages par défaut du BABYFON ® BM 1000 S, au cas où vous L’appareil allumé, le temps de charge dépend essentiellement du mode d’opération. ne sauriez plus quels sont les réglages actuels.
» au chapitre 5.5 « Emetteur (près du bébé) ») Dans le but de vous offrir une fiabilité maximale, le BABYFON ® BM 1000 S original a Les appareils se trouvent hors de la portée. Diminuez la distance entre les appareils été...
Seite 26
Por eso, su posibilidad de empleo es más variada que la de Se presenta su nuevo BABYFON ® BM 1000 S ......53 aparatos comparables, pues se puede emplearlo p.ej.
El Babyfon original dispone de un sistema de mando por voz que activa la emisión sólo en A13 conexión para micrófono adicional (micro) el caso de detectar ruidos causados por su niño, es decir que el BABYFON ® BM 1000 S A14 conexión para el cargador enchufable (C.C. 6V) sólo transmite en caso de necesidad no permanentemente.
Después de haber sido efectuada la carga, debe separar el cargador enchufable del estos dos ajustes son idénticos en ambos aparatos. Para modificar estos BABYFON ® BM 1000 S. ajustes, véase capítulo 5.3 „Ajuste de canal y subcódigo“. Accumuladores y pilas Test de funcionamiento Hay que guardar acumuladores y pilas fuera del alcance de niños.
Selección del uso requerido Ajuste de canal y subcódigo Su BABYFON ® BM 1000 S le posibilita emplear cada uno de los aparatos como Babyfon o como radiotransmisor (PMR). No obstante de estas posibilidades, se puede ajustarlo en ¡Atención! Emisor y receptor sólo se entienden, si en ambos aparatos están ajustados el un santiamén al uso requerido.
Equipo radioeléctrico (PMR) activa y transmite señales. Su BABYFON ® BM 1000 S no sólo es un Babyfon, sino dispone de más posibilidades que las ofrecen otros sistemas de vigilancia de bebés.. Si el bebé ya es "demasiado Empleo del micrófono adicional adulto"...
Función manos libres (VOX) Señal de tecla La función manos libres de su BABYFON ® BM 1000 S es una tal llamada función VOX, El ajuste "Señal de tecla" proporciona una señal acústica al presionar una tecla. que cambia automáticamente al modo de emisión en cuanto se habla hacia el micrófono A10.
Presione a las vez las teclas A7 „UP“, A6 „MODE“ y A2 „Talk“. Notas! El uso de las radiofrecuencias usadas por su BABYFON ® BM 1000 S legalmente Active nuevamente el aparato sin soltar las teclas presionadas.
Volumen de suministro y datos técnicos instrucciones para el uso y por pilas derramadas. Como producto de calidad, el BABYFON ® BM 1000 S cumple con las normas de Volumen de suministro homologación nacionales y europeos de los países de admisión.
Seite 34
Babyfon. Offre dunque maggiori possibilità di utilizzo rispetto ad apparecchi Presentazione del nuovo BABYFON ® BM 1000 S ......69 comparabili.
Avvertenze di sicurezza Gancio da cintura / supporto da parete Il BABYFON® BM 1000 è munito di un pratico gancio da cintura. Con una vite o un uncino Dati generali è anche possibile trasformare il gancio da cintura in un pratico supporto da parete.
Proteggere gli apparecchi elettronici da temperature oltre i 40°C. Non esporre quindi Accensione e impostazione di base il BABYFON ® BM 1000 S alla luce diretta del sole e mai poggiarlo su fornelli o in Premere l’interruttore On/Off A4 per ca. 2 secondi. Gli apparecchi si accenderanno ed prossimità...
Trasmettitore (in prossimità del bambino) Ricevitore (in prossimità dei genitori) Questa funzione permette l’utilizzo del BABYFON ® BM 1000 S come trasmettitore, consentendo così la trasmissione dei rumori del bambino. Per informazioni su come impostare questa funzione, riferirsi a 5.2. “Impostazione della destinazione d’uso”.
Funzione viva voce (VOX) del subcode. Il BABYFON ® BM 1000 S possiede una funzione viva voce detta funzione VOX, la quale fa sì Premere il tasto “UP” A7 per ca. 3 secondi per avviare lo scan del subcode. Lo scan si che l’apparecchio si mette a trasmettere automaticamente non appena si parla nel microfono A10.
Premere il tasto “DOWN” A7 per ca. 3 secondi per avviare lo scan del canale. Lo scan si che può rispondere. Il BABYFON ® BM 1000 S offre la possibilità di attivare o di fermerà automaticamente quando trova il canale su cui una trasmissione è in corso. Se disattivare il Roger Beep: nessuna trasmissione è...
Funzione di reset senza interruzioni, per fare in modo che gli accumulatori raggiungano la E’ possibile ripristinare le impostazioni di default del BABYFON ® BM 1000 S qualora non massima capacità. Gli apparecchi devono rimanere spenti durante la carica. si sappia più quali siano le impostazioni attuali.
La dichiarazione di conformità si trova alla fine delle presenti istruzioni. Garanzia Il BABYFON ® BM 1000 S originale è sottoposto a un severo controllo di qualità al fine di garantire la massima sicurezza di funzionamento. Tuttavia non potremo mai escludere del tutto l’eventualità...
Seite 42
Daarmee kan het op meer manieren gebruikt worden dan vergelijkbare apparaten. Uw nieuwe BABYFON ® BM 1000 S stelt zich voor ......85 Zo zijn er diverse toepassingen mogelijk, b.v.
Bescherm de elektronische apparaten tegen temperaturen boven 40 °C. Zet uw C4 stekker voor aansluiting op babyfoon BABYFON ® BM 1000 S daarom niet in de felle zon en nooit op kookplaten of in de buurt van andere warmtebronnen. Controleer voor ieder gebruik of uw BABYFON ® BM 1000 S goed werkt (zie hoofdstuk 4 “...
Wanneer er een luide fluitende toon klinkt, dan staan de apparaten te beschadiging van uw oplaadbare batterijen. dicht bij elkaar. Na het opladen van de batterijen moet de netvoeding van BABYFON ® BM 1000 S Ga met één apparaat naar een andere ruimte. worden gescheiden.
Zender (bij de baby) Zender en ontvanger (PMR) Bij deze functie wordt de BABYFON ® BM 1000 S als zender ingesteld en het geluid van uw kind verzonden. Hoe deze functie wordt ingesteld vindt u in 5.2. “Instelling van het gebruiksdoel”.
Let op! Bevestig de microfoon zo, dat uw baby er niet bij kan. In de functie als zender en ontvanger (PMR) kunt u met de BABYFON ® BM 1000 S zenden en ontvangen. Bij het aansluiten stelt het apparaat zich automatisch op het middelste gevoeligheids- Om te zenden drukt u op de spreektoets (talk) A2 en spreekt u in uw toestel.
Het roger-signaal wordt verzonden wanneer het zenden wordt beëindigd. Het is een bevestigingstoets (OK) A8 afbreken. signaal voor de ontvanger dat hij kan antwoorden. U hebt bij de BABYFON ® BM 1000 S de mogelijkheid om het roger-signaal in- of uit te schakelen: Stroomvoorziening Schakel de apparaten in.
Schakel de apparaten uit. Druk ca. 2 seconden op deaan-/uittoets A4 Steek de plug op de kabel van de netvoeding D in de “aansluiting netvoeding (DC Zender en ontvanger van uw BABYFON ® BM 1000 S staan door middel van radiogolven 6V)” A14 van het desbetreffende apparaat.
Babyfoon zendt bij ieder geluid, hoe Aanspreekgevoeligheid is te hoog ingesteld Aanspreekgevoeligheid verminderen (zie “Instellen Als kwaliteitsproduct voldoet de BABYFON ® BM 1000 S in de toegelaten landen zacht ook van de aanspreekgevoeligheid” in hoofdstuk 5.5 uiteraard aan alle nationale en Europese toelatingsvoorschriften.
Seite 50
Uusi BABYFON ® BM 1000 S esittäytyy ........101...
Seite 51
ääniä. Signaaliääniä, esim. hengitys- tai sydänäänitarkkailulaitteistoista, ei A2 Puhenäppäin (talk) voida välittää laitteen avulla! A3 Lähetys- ja vastaanottoantenni BABYFON ® BM 1000 S:n käyttäminen ei voi korvata lapsenne tai hoitoa tarvitsevat A4 Päälle/pois-painike henkilön henkilökohtaista valvontaa, vaan ainoastaan auttaa siinä. Huomautamme, että A5 Näyttö...
Seite 52
Ottakaa tämä kalvo pois. Käyttötarkoituksen asettaminen Virransyöttö BABYFON ® BM 1000 S tarjoaa Teille mahdollisuuden käyttää jokaista yksittäistä Akkujen asettamiseksi tai vaihtamiseksi: laitetta joko Babyfonina tai radiopuhelimena (PMR). Tästä kattavuudesta huolimatta laite Akkujen asettamista ja pois ottamista varten laitteen tulisi aina olla pois päältä ja voidaan asettaa yksinkertaisesti haluttua käyttötarkoitusta vastaavaksi vain muutaman...
Seite 53
(OK) kunnes näppäinlukon symboli B6 katoaa. Lähetin (lapsen luona) Vastaanotin (vanhempien luona) Tämä toiminto tekee BABYFON ® BM 1000 S:stä lähettimen, joka välittää lapsenne aiheuttamat äänet. Tämän toiminnon asettamista koskevat ohjeet löytyvät kohdasta 5.2. "Käyttötarkoituksen asettaminen". Vastaanotin (vanhempien luona) ja kantamatarkkailu Kun tämä...
Seite 54
Vastaanotin (vanhempien luona) laitteeseen. Näyttöön ilmestyy lähetysilmaisin B13. Pitäessänne näppäimen painettuna Kun tämä asetus valitaan, BABYFON ® BM 1000 S ottaa lähettimen lähettämät äänet vastaanottaja kuulee puheenne ja tämän laitteessa näkyy vastaanottoilmaisin B14. vastaan. Jos toiseen laitteeseen on asetettu päälle lähetin-toiminto, toiseen laitteeseen Vapauttakaa näppäin tämän jälkeen ja lopettakaa siten signaalin lähettäminen.
Voitte keskeyttää tämän toiminnon Selvä-signaali ("roger") lähetetään, kun lähettäminen lopetetaan. Se ilmaisee vahvistusnäppäimellä (OK) A8. vastaanottimelle, että se voi vastata. BABYFON ® BM 1000 S:ssa selvä-signaali on mahdollista kytkeä päälle tai pois: Virransyöttö...
Voitte selvittää kantaman omassa ympäristössänne helposti ottamalla laitteessa meen (DC 6V)" A14 radion ja asettamalla sen BABYFON ® BM 1000 S -lähettimen eteen. Kun radiolähetys Vaihtakaa akut Akkujen kestoikä on ylitetty kuuluu hyvin, siirtykää vastaanottimen kanssa alueelle, jossa tarvitsette moitteetonta Akkuja on käytetty liian kauan pistokeverkko-...
Seite 57
Setin täytyy olla täydellinen tätä käyttöohjetta vastaavasti. Ammattikauppiaanne voi vaihtaa laitteen välittömästi ainoastaan silloin, kun edellä mainittuja kohtia noudatetaan! Jos edellä mainittuja kohtia ei noudateta, Babyfon antaa luonnollisesti laitteelle laissa asetettuja takuuvaatimuksia vastaavan 24 kuukauden takuun ostopäivästä lukien. Olkaa hyvä ja lähettäkää settinne tässä tapauksessa osoitteeseen: Vivanco Service, Ewige Weide 17, D-22926 Ahrensburg Kaikenlaisten takuuvaatimusten ulkopuolelle jäävät:...
Seite 58
Det här är din nya BABYFON ® BM 1000 S .......117...
Original Babyfon är försedd med en röststyrning, som gör att apparaten bara sänder, om A13 Anslutning för extramikrofon (micro) ditt barn verkligen ger ljud ifrån sig. Det innebär att din BABYFON ® BM 1000 S bara A14 Anslutningshylsa för laddare (DC 6V) sänder vid behov och inte hela tiden.
Seite 60
Inställning av användningsområde bortkopplad från Nätaggregat D. För att slå från apparaten ska du trycka in Med BABYFON ® BM 1000 S har du möjlighet att använda varje enskild apparat dels Strömbrytare TILL/FRÅN A4 under ca 2 sekunder. som ”barnvakt”, dels också som kommunikationsradio (PMR). Trots detta går det att med Skjut locket till Batterifac A12 nedåt.
Seite 61
(OK) A8 till dess att symbolen Knapplås B6 åter försvinner från displayen. Sändare (hos barnet) Radioapparat (PMR) Denna funktion ställer in BABYFON ® BM 1000 S som sändare och överför därmed lju den från ditt barn. Hur du ställer in denna funktion framgår av 5.2. ”Inställning av användningsområde“.
Seite 62
Mottagare (hos föräldrarna) trycka in Talknapp (talk) A2. Sändningsindikator B13 på sändraen, liksom Med denna inställning tar BABYFON ® BM 1000 S emot de ljud, som sänds ut av Mottagningsindikator B14 på mottagaren, visar att överföring pågår. sändaren. Om sändarfunktionen har aktiverats på en apparat, så måste mottagnings- funktionen –...
Seite 63
Klarsignal funktion med Kvitteringsknapp (OK) A8. Klarsignalen sänds när överföringen avslutats. Den anger för mottagaren att det är fritt fram att svara. Med din BABYFON ® BM 1000 S har du möjlighet att koppla in eller Strömförsörjning koppla från klarsignalen: Slå...
Seite 64
återställts till fabriksinställningarna. Drift med icke laddningsbara batterier Störningar Skulle inte din BABYFON ® BM 1000 S fungera korrekt, ska du i tur och ordning utföra följande: OBS! I samband med användning icke laddningsbara batterier får batteriladdaren Försök att med hjälp av nedanstående störningslista lokalisera och åtgärda felet.
Seite 65
I slutet av detta häfte finns deklarationen om överensstämmelse. Garanti Denna original BABYFON ® BM 1000 S har varit föremål för en strikt kvalitetskontroll för att kunna säkerställa högsta möjliga funktionssäkerhet. Trots detta går det aldrig att helt utesluta tekniska bristfälligheter. Skulle ändå någon gång en defekt uppstå, så får du hos din återförsäljare omgående en utbytesapparat istället för den reklamerade, förutsatt att...
Seite 66
BM 1000S BM 1000S ✎ BM 1000S 215/ 16054 Radio Equipment for the use in the private land mobile radio EN 50371 11:2002 EN 60950 12:2001 EN 301 489 part 1&5 07:2000 EN 300 296-2 02:2001 Ahrensburg, den 17.11.2003...