Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
IPC CT110/ECS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CT110/ECS:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 101
CT110/ECS - CT110 R -
LAVAMATIC BT815
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC CT110/ECS

  • Seite 1 CT110/ECS - CT110 R - LAVAMATIC BT815 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU / МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /...
  • Seite 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TEKNİK ÖZELLİKLER TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ BT850 BT60 BT70 BT850 Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Temizlenen alan genişliği Werkbreedte Vaskebredde...
  • Seite 3 Pressione spazzole max Maks. fırça basıncı Max. borsteldruk Maks børstetrykk Maximalt borsttryck Pressão máx. das escovas Максимальное прижатие щеток Максимален натиск на четката Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola Fırçanın dönme hızı...
  • Seite 4 Serbatoio recupero Kirli su deposu Vuilwatertank Skittenvannstank Återvinningstank Depósito de recolha Возвратный бак Резервоар за възстановяване Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote Tekerlek çapı Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес Диаметър...
  • Seite 5 Poids de chaque batterie Peso batería individual Peso singola batteria Tek akü ağırlığı Gewicht afzonderlijke batterij Vekt enkeltbatteri Vikt per batteri Peso de cada bateria Вес отдельного аккумулятора Тегло на единична акумулаторна батерия Power supply voltage Speisungsspannung Voltage d’alimentation Tensión de alimentación Tensione alimentazione Güç...
  • Seite 6 Hand vibration Handvibrationen Vibrations mains Vibraciones mano Vibrazioni mano El titreşimi Trillingen op handen [m/sec Vibrasjon hånd Handvibrationer Vibrações na mão Вибрация, оказываемая на руки Вибрация върху ръцете (measurement uncertainty) k (Unsicherheiten der Messung) k (incertitude de mesure) k (incertidumbre de las medidas) k (incertezze della misura) k (ölçülerdeki değişkenlik) k [m/sec...
  • Seite 10 A - STANDARD A - MICRO SCRUB / ECS...
  • Seite 100 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Seite 101 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN..................4 2.1......................... 4 WECK DES ANDBUCHS 2.2......................5 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3................5 ITGELIEFERTE ASCHINENDOKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................5 3.1......................5 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2........................5 EICHENERKLÄRUNG 3.3........................6 EFAHRENBEREICHE 3.4.
  • Seite 102 9.2.2 Filter der Reinigungsmittellösung: Reinigung ................. 23 9.2.3 Saugfußlippen: Auswechseln....................23 9.2.4 Sicherungen: Auswechseln ...................... 23 9.3......................24 EGELMÄßIGE ARTUNG 9.3.1. Tägliche Arbeiten ........................24 9.3.2. Wöchentliche Arbeiten ......................24 9.3.3. Halbjährliche Tätigkeiten ......................24 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN, FEHLERCODES ......... 25 10.1.
  • Seite 103: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen. 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Seite 104: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild unter dem Sitz (Abb. B, Pkt. 8) gibt über folgende Informationen Auskunft: • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Maschinennummer); • Baujahr; • Volllastgewicht; • Max. Steigung; • Barkode mit Maschinennummer; • Herstellerangaben. 2.3.
  • Seite 105: Gefahrenbereiche

    3.3. Gefahrenbereiche Tankgruppe: es besteht, bei Verwendung besonderer Reinigungsmittel, die Gefahr von Reizungen der Augen, der Haut, der Schleimhäute, der Atemwege und die Gefahr der Erstickung. Gefahr aufgrund der aus der Umgebung aufgenommenen Verschmutzungen (Bakterien und chemische Mittel). Quetschgefahr zwischen den zwei Tanks, wenn der Schmutztank wieder am Lösungstank angebracht wird.
  • Seite 106 Diese Maschine darf ausschließlich nur für den vorgesehenen Verwendungszweck eingesetzt werden. Das Gebäude, in dem man tätig ist (zum Beispiel pharmazeutische Industrien, Krankenhäuser, chemische Industrien usw.), richtig beurteilen und sich strengstens an die dort geltenden Sicherheitsbestimmungen und -vorschriften halten. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und Verleihen.
  • Seite 107 Sicherstellen, dass die Steckdosen für die Versorgung der Ladegeräte an ein geeignetes Erdungsnetz angeschlossen sind und dass sie durch magnetthermische Schutzschalter und FI-Schalter geschützt sind. Akkuladegerät (OPTION): das Anschlusskabel regelmäßig kontrollieren und auf Beschädigungen prüfen; falls es beschädigt ist, darf die Maschine nicht benutzt werden, zum Austauschen wenden Sie sich bitte an ein spezialisiertes Kundendienstzentrum.
  • Seite 108 Als Alternative kann die Maschine für eine komplette Überholung an den Hersteller geschickt werden. Falls beschlossen wird, die Maschine nicht mehr zu benutzen, die Batterien herausnehmen und diese zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen. Es empfiehlt sich weiters, alle Maschinenteile, die vor allem für Kinder eine Gefahr darstellen könnten, unschädlich zu machen.
  • Seite 109: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Sich beim Anheben davon überzeugen, dass die verpackte Maschine fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Seite 110: Speisebatterien

    ! GEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu schweren Personen- und Sachschäden und zum Verfall der Garantie führen. 5.4. Speisebatterien In diese Maschine können zwei unterschiedliche Arten von Batterien eingebaut werden: • Nassbatterien: diese Batterien erfordern eine regelmäßige Kontrolle Elektrolytstandes. Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser auffüllen, bis die Platten bedeckt sind;...
  • Seite 111: Batterien: Installation Und Anschluss

    Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, sollte eine erste Wiederaufladung erfolgen: hierzu gemäß der Beschreibung im entsprechenden Abschnitt vorgehen. 5.4.2. Batterien: Installation und Anschluss ! GEFAHR Sicherstellen, dass alle Schalter an der Schalttafel auf “0” (Aus) stehen. Darauf achten, dass an die positiven Pole nur Klemmen angeschlossen werden, die mit dem Symbol “+”...
  • Seite 112: Das Batterieladegerät

    5.5. Das Batterieladegerät ACHTUNG Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht zu stark entladen werden; sie könnten unwiderruflich beschädigt werden. 5.5.1. Wahl des Batterieladegerätes Überprüfen Sie, ob das Batterieladegerät mit den zu ladenden Batterien kompatibel ist: − Rohrbleibatterien: es wird ein automatisches Batterieladegerät mit 24V – 20A empfohlen.
  • Seite 113: Praktischer Leitfaden Für Den Bediener

    PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER 6.1. Steuerungen – Beschreibung Die folgenden Angaben haben diese Bedeutung: STANDARDMASCHINENMODELL, Maschinenmodell für den Gebrauch von Bürsten oder Scheuerpads. MASCHINENMODELL mit MICRO SCRUB / ECS, Maschinenmodell für den Gebrauch des Mikrofaserpads, der Bürsten oder der Scheuerpads. Die Maschine verfügt, wie aus Abb.
  • Seite 114: Montage Und Regulierung Des

    • Tasten zur Änderung des Bürstendrucks (Abb. A, Pkt. 7): ändern den Druck der Bürsten am Boden • Anzeigelampe Antriebsplatine Antriebsrad (Abb. A, Pkt. 15): zeigt den Betriebsstatus der Antriebsplatine an (siehe Abschnitt “Alarme Antriebsplatine Antriebsrad”) • Taste zum Aushaken des Pads (Abb. A, Pkt. 16): MASCHINENMODELL mit MICRO SCRUB / ECS: hakt den Mikrofaserpad, die Bürste oder den Scheuerpad automatisch vom Bürstenkopf aus.
  • Seite 115: Einhaken

    Ausbau der rechten Bürste (oder Pad) • Die Bürste “entgegen dem Uhrzeigersinn” drehen (Abb. M, Pkt. 1), um sie vom Treibteller zu lösen (Abb. M, Pkt. 3). • Die rechte und linke Seitenklappe wieder montieren (Abb. L, Pkt. 2) Ausbau der linken Bürste (oder Pad) •...
  • Seite 116: Reinigungsmittel - Anleitungen Für Den

    6.6. Reinigungsmittel – Anleitungen für den Gebrauch ACHTUNG Verdünnen Sie die Reinigungsmittel immer gemäß den Anweisungen des Herstellers. Verwenden Sie kein Natriumhypochlorit (Bleiche) oder andere Oxydationsmittel, besonders in hoher Konzentration, und verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Kohlenwasserstoffe. Das Wasser und das Reinigungsmittel müssen Temperaturen aufweisen, die die in den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreinigungen sein.
  • Seite 117: Einstellung Des Fahrerplatzes

    6.8. Einstellung des Fahrerplatzes Um den Komfort beim Gebrauch der Maschine zu erhöhen, kann die Neigung des Lenkrads (Abb. B, Pkt. 9) über den Hebel (Abb. B, Pkt. 11) verstellt werden. 6.9. Arbeit Losfahren: • Die Maschine wie im vorhergehenden Abschnitt beschrieben vorbereiten. •...
  • Seite 118 2. AUTOMATIC, der Reinigungsmittelfluss wird von der Maschine anhand der Fahrgeschwindigkeit geregelt. (NUR STANDARDMASCHINENMODELL). 3. ECONOMY, der Reinigungsmittelfluss ist fest auf den niedrigsten Wert eingestellt (NUR STANDARDMASCHINENMODELL). 4. CHEM-DOSE STANDARDMASCHINENMODELL, schaltet die Pumpe im Tank des chemischen Reinigungsmittels ein (OPTION), um auf die Betriebsart CHEM-DOSE zu wechseln, muss die Taste (Abb.
  • Seite 119 • Diese Maschine hat keine Feststellbremse, da eine elektromagnetische Bremse vorhanden ist, die die Maschine automatisch bremst, wenn das Fahrpedal nicht betätigt wird. • Durch Drücken der Taste Bürsten (Abb. A, Pkt. 8) alle Maschinenfunktionen abschalten. • Den Hauptschalter (Abb. A, Pkt. 1) auf die Position “0” drehen. Entladen der Batterien beim Maschinenbetrieb: ACHTUNG Um die Batterien nicht zu beschädigen und ihre Lebensdauer nicht zu verkürzen,...
  • Seite 120: Längerer Stillstand

    Entleerung des Lösungstanks: Die obigen Punkte 1 bis 3 befolgen Den Lösungstank durch Aufdrehen des Verschlusses (Abb. E, Pkt. 4) entleeren und anschließend den Tank mit sauberem Wasser ausspülen ACHTUNG vor dem Anheben des Lösungstanks immer den in den Saugfuß eingesteckten Saugschlauch entfernen.
  • Seite 121: Ladevorgang Bei Vom

    8.1. Ladevorgang bei vom Hersteller installiertem Ladegerät • Den Sitz (Abb. B, Pkt. 8) anheben und das Speisekabel (Abb. C, Pkt. 5) des Batterieladegeräts an das Stromnetz anschließen 8.2. Ladevorgang bei externem Ladegerät • Den Sitz (Abb. B, Pkt. 8) anheben und den Verbinder des Ladegeräts an den roten Verbinder (Abb.
  • Seite 122: Filter Der Reinigungsmittellösung: Reinigung

    • Den Deckel des Schmutzwassertanks schließen. 9.2.2 Filter der Reinigungsmittellösung: Reinigung • Vor der Reinigung des Filters den Hahn (Abb. H Pkt. 2) vor dem Filter schließen • Die Filterkappe (Abb. H Pkt. 1) abschrauben; • Den Filter nach unten ziehen, um ihn aus seiner Aufnahme zu entfernen; •...
  • Seite 123: Regelmäßige Wartung

    9.3. Regelmäßige Wartung 9.3.1. Tägliche Arbeiten • Jeden Tag am Ende der Arbeit die folgenden Wartungsarbeiten ausführen: • Den Schmutzwassertank entleeren und eventuell reinigen; • Die Saugfußlippen reinigen und prüfen, dass sie nicht zu stark verschlissen sind; gegebenenfalls auswechseln. • Prüfen, Saugöffnung Saugfußes verstopft...
  • Seite 124: Störungen, Ursachen Und Abhilfen, Fehlercodes

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN, FEHLERCODES 10.1. Wie können eventuelle Störungen beseitigt werden Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert Die Batterien sind abgeklemmt Batterie Maschine anschließen nicht Die Batterien sind leer Die Batterien aufladen Not-Aus-Taste gedrückt (Abb.
  • Seite 125 Der Saugmotor ist nicht gespeist Prüfen, ob der Versorgungsstecker oder defekt Motors korrekt Hauptverkabelung angeschlossen ist und ob die Schutzsicherung durchgebrannt ist; im zweiten Fall den Motor ersetzen Die Batterien sind leer Batterien aufladen Die Maschine fährt nicht vorwärts Das Antriebsrad hat ein Problem Alarmcode prüfen (siehe Abschnitt 10.3) Not-Aus-Taste...
  • Seite 126 Batterieladegerät Überprüfen Sie, dass die auf dem und bei der Prüfung mit Steckdose, an die das Ladegerät Leistungsschild des Ladegeräts, dem Dichtemesser erweist angeschlossen worden ist, sind benötigten Stromeigenschaften mit er sich als nicht einheitlich nicht miteinander verträglich denen Stromnetzes geladen übereinstimmen Batterieladegerät...
  • Seite 127: Alarmmeldungen Am Display

    10.2. Alarmmeldungen am Display NO24 Batterie unter dem Mindeststand (18V) NOFR Hauptsicherung unterbrochen oder Leistungsrelais defekt NOEP Fehler bei der Verwaltung des “EEPROM” FH20 Kein Wasser im Tank SH20 Schmutzwassertank voll Zeigt den Ausschaltvorgang der Maschine an R (xxx) Zeigt die Softwareversion an CD (xx) Zeigt die Menge der “CHEMICAL DOSE”...
  • Seite 128: Alarme Antriebsplatine Antriebsrad

    10.3. Alarme Antriebsplatine Antriebsrad (Abb. C Pkt. 6) Die Antriebsplatine für das Antriebsrad befindet sich im vorderen Pfosten . Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei fehlerfreiem Betrieb ist die Status-LED ständig eingeschaltet. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Seite 351 ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ا‬ ‫د أو أي‬ ‫ا‬ ‫ا‬ , ‫ا‬ ‫دام‬ ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ت ا‬ ‫درة‬ ‫ه ل ا‬ ‫ل‬ ‫د ل ا ر دات ا‬ ‫راءة‬ " " ‫د ّ ل آ ر & ا %$ ز‬ ‫ه‬ ‫ا‬ ‫ت...
  • Seite 352 ‫? = ز‬M *e ‫'!8 ا‬ ‫] @* إ‬ E ‫? ] * ا‬M *& ‫ا‬ * 2 E ‫ا @2ة ا‬ ‫ا + +ب‬ ) ‫ا‬ ‫ز‬ ! * H - 5 ‫ات ا‬X ‫أن ا‬ (^ ‫ا‬ *]@ - L ‫!8 ا ا ^ #ك أ%-ى‬E ‫ ھ+ا ا‬e‫م و‬ * 4‫ر‬A ‫ھ2 ا...
  • Seite 353 • ?5 ' 2'‫أو‬ • ‫إ $ دي‬ • B ‫ز‬ ‫2ذج ا‬ MICRO SCRUB / ECS MICROFIBER • CHEM-DOSE ‫!2ل‬O ‫ ا‬g ّ M ' -ّ .' ‫ ا ' ل‬J ّ / • 5 ‫ ا‬gM ‫ا‬ ‫إ, رة‬ ‫2رة‬e ‫ا‬...
  • Seite 354 , 3 ‫اص ا‬ ‫ا‬ ‫ # & ت‬E ‫ا‬ ‫ف ا‬ ‫ا‬ ‫/ % - ص‬ /‫> ا و‬E ‫ وا‬L ‫ا‬ = ‫2 ز‬B ‫) ذج‬ MICRO SCRUB / ECS ‫ه‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ اص‬X *‫إ‬ ‫م ا‬ ‫ا‬...
  • Seite 355 ‫ ) ذج ا 32 ز ا* ! دي‬L- ‫إ, رة‬ ‫2رة‬e ‫زرار‬A‫! ا‬ " ‫'. -ه‬ ‫ا 5 أن‬ ‫!2ل‬O ‫ ا‬gM ' ‫إ ! دي‬ ‫!2ل‬O ‫ ا‬g ّ M ' ‫- * ا @ م‬ ‫ز "# * إ‬ ‫ا‬...
  • Seite 356 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä quale questa dichiarazione si riferisce è...
  • Seite 358 IP Cleaning S.p.A. Viale Treviso 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: www.ipcworldwide.com W: info@ipcworldwide.com PLDC01718_8...

Diese Anleitung auch für:

Ct110 rLavamatic bt815

Inhaltsverzeichnis