Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grex G6.2

  • Seite 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato proget- tato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più...
  • Seite 3 SCALZAMENTO 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
  • Seite 4 VISIERA SMONTAGGIO 1.1 Aprire completamente la visiera. 1.2 Tenendo premuto il tasto sblocco visiera (A) far scorrere in avanti la visiera fino allo scatto (Fig. 1). 1.3 Svincolare i ganci visiera (B1 e B2) dalla loro sede. 1.4 Ripetere le precedenti operazioni dall’altro lato del casco. Attenzione: non rimuovere i meccanismi d’apertura e chiusura visiera dalla calotta.
  • Seite 5 MONTAGGIO CUFFIA 3.1 Inserire correttamente l’imbottitura di conforto all’interno del casco. 3.2 Agganciare le linguette frontali di fissaggio nel supporto fissato alla calotta interna spingendo leggermente la cuffia verso l’esterno del casco (Fig. 6). 3.3 Agganciare le linguette posteriori di fissaggio dell’interno di conforto nelle rispetti- ve sedi poste nella zona nuca (Fig.
  • Seite 6 1.4 Inserire un lato del visierino interno Pinlock in uno dei due perni della visiera e ® tenerlo in posizione (Fig. 8). 1.5 Allargare la visiera e incastrare all’altro perno il secondo lato del visierino interno Pinlock (Fig. 9). ® 1.6 Rilasciare la visiera.
  • Seite 7: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA Smontare il visierino interno Pinlock dalla visiera. Usando un panno umido e morbido, ® pulire delicatamente con sapone neutro liquido. Rimuovere ogni traccia di sapone sotto acqua corrente. Lasciare asciugare il visierino senza strofinare aiutandosi con aria secca e tiepida. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche del visierino, lasciare asciugare il casco dopo l’utilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta.
  • Seite 8 CONGRATULATIONS on the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergo- nomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Seite 9: Taking Off The Helmet

    TAKING OFF THE HELMET 2.1 With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in figure (A). In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened.
  • Seite 10 VISOR DISASSEMBLY 1.1 Open the visor completely. 1.2 Press and hold the visor release button (A) down and slide the visor forward until it clicks (Fig. 1). 1.3 Free the visor hooks (B1 and B2) from their housing. 1.4 Follow the same steps on the other side of the helmet. Warning: do not remove the visor mechanisms from the shell.
  • Seite 11 ASSEMBLY LINER 3.1 Properly insert the comfort padding into the helmet. 3.2 Hook the front fastening flaps to the support fixed to the inner shell by slightly pushing the liner towards the outside of the helmet (Fig. 6). 3.3 Hook the rear fastening flaps of the inner comfort padding to the seats in the hel- met neck-ring area (Fig.
  • Seite 12 1.5 Widen the visor and fasten the other side of the Pinlock inner visor to the second ® pin (Fig.9). 1.6 Release the visor. 1.7 Remove the protective film from the Pinlock inner visor and check that the entire ® silicone-sealed profile of the inner visor adheres to the visor.
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING Remove the Pinlock inner visor from the visor. Using a damp and soft cloth, gently ® clean it with neutral liquid soap. Remove the soap under running water. Dry the inner visor with dry and lukewarm air without wiping it. To keep the features of the inner visor in good conditions over time, let the helmet dry in a ventilated and dry place with the visor open after use.
  • Seite 14: Verwendung Des Helms

    WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen. SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN WICHTIG Lesen Sie dieses Heft und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms,...
  • Seite 15 ABSTREIFEN DES HELMS 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Seite 16: Einsetzen Des Visiers

    VISIER ABNEHMEN DES VISIERS 1.1 Das Visier vollständig öffnen. 1.2 Die Entriegelungstaste des Visiers (A) gedrückt halten und das Visier bis zum Aus- lösen nach vorne schieben (Abb. 1). 1.3 Die Visierhaken (B1 und B2) aus ihrer Vertiefung lösen. 1.4 Die beschriebenen Schritte auf der anderen Helmseite wiederholen. Achtung: die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers nicht von der Schale ablösen.
  • Seite 17: Einsetzen Der Polsterung

    EINSETZEN DER POLSTERUNG 3.1 Die Komfortpolsterung richtig in den Helm einlegen. 3.2 Die vorderen Befestigungslaschen in den in der Innenschale befestigten Träger stecken, indem die Polsterung leicht nach außen gedrückt wird (Abb. 6). 3.3 Die hinteren Befestigungslaschen der Komfortpolsterung in die entsprechenden Aufnahmen im Nackenbereich einstecken (Abb.
  • Seite 18: Überprüfung Und Einstellung Der Haftung Des Innenvisiers

    1.3 Das Innenvisier Pinlock auf das Visier auflegen. ® Das Silikonprofil des Innenvisiers Pinlock muss auf der Innenfläche des ® Visiers aufliegen. 1.4 Eine Seite des Innenvisiers Pinlock in einen der beiden Zapfen des Visiers einste- ® cken und in dieser Position halten (Abb. 8). 1.5 Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers Pinlock auf dem ande- ®...
  • Seite 19: Abnehmen Des Innenvisiers Pinlock

    Um in derartigen Situationen die Funktionstüchtigkeit des Systems nach der Benut- zung wiederherzustellen, muss das Innenvisier vom Helmvisier abgenommen und mit trockener, lauwarmer Luft getrocknet werden. In den oben beschriebenen Situationen sollte auch der Helm getrocknet werden, um die eventuell im Inneren vorhandene Feuchtigkeit zu beseitigen.
  • Seite 20 FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satis- faire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité et le confort. SÉCURITÉ...
  • Seite 21 ENLÈVEMENT 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d’enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involon- taire de celui-ci de votre tête, s’il n’a pas été...
  • Seite 22: Montage

    ÉCRAN DÉMONTAGE 1.1 Ouvrir complètement l’écran 1.2 En maintenant appuyer le bouton de déblocage de l’écran (A) faire glisser l’écran vers l’avant jusqu’à sentir un déclic (Fig. 1). 1.3 Dégager les crochets de l’écran (B1 et B2) de leur logement. 1.4 Répéter les précédentes opérations de l’autre côté...
  • Seite 23 MONTAGE DE LA COIFFE 3.1 Introduire correctement la mousse intérieure de confort à l’intérieur du casque. 3.2 Accrocher les languettes avant de fixation dans le support fixé à la calotte interne en poussant légèrement la coiffe vers l’extérieur du casque (Fig. 6). 3.3 Accrocher les languettes arrière de fixation de la mousse intérieure de confort dans les logements correspondants situés dans la zone de la nuque (Fig.
  • Seite 24 1.3 Poser le petit écran interne Pinlock sur l’écran. ® le profil en silicone du petit écran Pinlock doit être au contact de la surface ® intérieure de l’écran. 1.4 Insérer un côté du petit écran interne Pinlock dans l’une des deux goupilles de ®...
  • Seite 25 DÉMONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ® 3.1 Démonter l’écran équipé du petit écran interne Pinlock ® 3.2 Étendre l’écran et décrocher le petit écran interne Pinlock des goupilles (Fig. 9). ® 3.3 Relâcher l’écran. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Démonter le petit écran interne Pinlock de l’écran.
  • Seite 26 FELICIDADES…por la compra de su nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo idea- do y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos,...
  • Seite 27: Sistema De Cierre

    DESCALCE 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está perfectamente abrochado.
  • Seite 28: Montaje

    PANTALLA DESMONTAJE 1.1 Abrir completamente la pantalla. 1.2 Mantener presionado el botón de desbloqueo de la pantalla (A) y moverla como para cerrarla hasta que se escuche el clic. 1.3 Completar la operación liberando los ganchos B1 y B2 de sus alojamientos. 1.4 Repetir todo lo anterior en el otro lado del casco.
  • Seite 29 MONTAJE DEL ACOLCHADO 3.1 Introduzca correctamente el acolchado de confort en el interior del casco. 3.2 Enganche las lengüetas delanteras de sujeción en el soporte fijado a la calota inter- na empujando levemente el acolchado interior hacia el exterior del casco (Fig. 6). 3.3 Enganche las lengüetas traseras de sujeción del interior de confort en los aloja- mientos correspondientes ubicados en la zona de la nuca (Fig.
  • Seite 30 1.2 Asegúrese de que la superficie interna de la pantalla esté limpia y compruebe que las palancas externas de regulación de los pivotes estén colocadas hacia el interior. 1.3 Apoye la pantallita interna Pinlock en la pantalla. ® el perfil siliconado de la pantallita Pinlock debe estar en contacto con la su- ®...
  • Seite 31: Mantenimiento Y Limpieza

    ma operación para el casco. Déjelo secar para eliminar la humedad que pueda haberse formado en su interior debido a las condiciones ante- riormente descritas. DESMONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK ® 3.1 Desmonte la pantalla junto con la pantallita interna Pinlock ®...
  • Seite 32 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 33 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11A Fig. 11B Fig. 12A Fig. 12B Fig. 13 Fig. 14...
  • Seite 34 Note, Clipboard, Notizen, Notes, Notas..................... .
  • Seite 36 • Este casco ha sido fabricado en una instalación industrial que respeta el medio ambiente. Una vez cumplido su servicio, para eliminarlo, se recomienda acudir a un centro de recogida selectiva y actuar según las normas vigentes en el lugar y país de residencia. FOLLOW US ON www.grex.it...

Inhaltsverzeichnis