Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riello RS 300/O2 BLU Typ 849 T2 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Riello RS 300/O2 BLU Typ 849 T2 Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Modulierender betrieb
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatori di gas
I
Gasbrenner
D
Gas burners
GB
Brûleurs gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3898360
3898462
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 300/O
BLU
2
RS 400/O
BLU
2
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
849 T2
850 T2
2916121 (12) - 02/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello RS 300/O2 BLU Typ 849 T2

  • Seite 1 Istruzioni per installazione, uso e manuntenzione Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung Instructions pour l’installation, l’utilisation et l’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gas Gasbrenner Gas burners Brûleurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE...
  • Seite 3 La qualità viene garantita mediante un sistema di qualità e management certificato secondo UNI EN ISO 9001. Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revisione 26.01.2010”.
  • Seite 4 Klasse 3 (EN 676) Die Qualität wird durch ein gemäß UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualitäts- und Managementsystem garantiert. Erklärung des Herstellers Die Firma RIELLO S.p.A. erklärt, dass die folgenden Produkte die vom deutschen Standard "1. BImSchV Fassung 26.01.2010” vorgeschriebenen NOx-Grenzwerte einhalten. Produkt...
  • Seite 5 The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001. Manufacturer’s Declaration RIELLO S.p.A. declares that the following products comply with the NOx emission limits specified by German standard “1. BIm- SchV release 26.01.2010”.
  • Seite 6 La qualité est garantie grâce à un système de qualité et de gestion certifié conforme à UNI EN ISO 9001. Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010».
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Seite 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU Tipo 849 T2 850 T2 massima 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Potenza minima Combustibile GAS NATURALE: G20 (metano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pressione gas alla potenza max. mbar 18 / 26 33,4 / 38,7...
  • Seite 9: Elenco Modelli Disponibili

    DESIGNAZIONE BRUCIATORI SERIE RS Serie : Combustibile : Gas naturale Gasolio Gasolio / Metano Nafta Grandezza Regolazione : Camma elettronica Camma elettronica e velocità variabile (con Inverter) Valvola proporzionale aria/gas Emissione : Classe 1 EN267 - EN676 Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676 Classe 1 EN267 Classe 3 EN676...
  • Seite 10: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Modell RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU 849 T2 850 T2 Leistung Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Brennstoff ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25 Gasdruck bei Höchstleistung. mbar 18 / 26 33,4 / 38,7 Gas: G20/G25 Betrieb...
  • Seite 11: Bezeichnung Der Brenner Der Serie Rs

    BEZEICHNUNG DER BRENNER DER SERIE RS Serie : Brennstoff : Erdgas Heizöl EL Zweistoffbrenner Heizöl / Erdgas Erdöl Baugröße Einstellung : Elektronischer Nocken Elektronischer Nocken und variable Geschwindigkeit (mit Inverter) Luft/Gas Proportionalventil Emission : Klasse 1 EN267 - EN676 Klasse 2 EN267 - EN676 Klasse 3 EN267 - EN676 Klasse 1 EN267 Klasse 3 EN676...
  • Seite 12: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU 849 T2 850 T2 Output Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Fuel NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25 Gas pressure at maximum delivery. Gas: mbar 18 / 26...
  • Seite 13: List Of Available Models

    DESIGNATION OF BURNER SERIES RS Series : Fuel : Natural gas Light oil Light oil / Methane Heavy oil Size Setting : Electronic cam Variable speed (with Inverter) Air/gas proportioning valve Emission : Class 1 EN267 - EN676 Class 2 EN267 - EN676 Class 3 EN267 - EN676 Class 1 EN267 Class 3 EN676...
  • Seite 14: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modele RS 300/O2 BLU RS 400/O2 BLU Type 849 T2 850 T2 Puissance Max. 1350 ÷ 3800 1800 ÷ 4500 Min. Combustible GAZ NATUREL: G20 (méthano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pression du gaz à la puissance max. mbar 18 / 26 33,4 / 38,7...
  • Seite 15: Modèles Disponibles

    DESIGNATION BRULEURS SERIE RS Série : Combustible : Gas naturel Fioul Fioul / Méthano Fioul Dimension Régulation : Came électronique Came électronique et moteur à fréquence variable (avec Variateur de fréquenc Soupape proportionnelle air/ gaz Émission : Classe 1 EN267 - EN676 Classe 2 EN267 - EN676 Classe 3 EN267 - EN676 Classe 1 EN267...
  • Seite 16: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Anelli di sollevamento 2 Girante 3 Motore ventilatore 4 Servomotore serranda aria 5 Presa di pressione gas testa di combustione 6 Testa di combustione 7 Elettrodo di accensione 8 Disco di stabilità fiamma 9 Cofano quadro elettrico 10 Servomotore farfalla gas 11 Ingresso aria ventilatore 12 Manicotto...
  • Seite 17: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Heberinge 1 Lifting eyebolts 1 Anneaux de soulèvement 2 Gebläserad 2 Fan 2 Turbine 3 Gebläsemotor 3 Fan motor 3 Moteur ventilateur 4 Luftklappestellantrieb 4 Air gate valve servomotor 4 Servomoteur volet d’air 5 Gasdruckentnahmestelle 5 Gas pressure test point 5 Prise de pression gaz à...
  • Seite 18: Peso

    PESO (A) Il peso del bruciatore completo di imballo è indi- cato nella tabella (A). CORREDO RS 300/O2 BLU 1 - Guarnizione per flangia rampa gas RS 400/O2 BLU 4 - Viti per fissare la flangia gas M 16 x 50 1 - Schermo termico 4 - Viti per fissare la flangia del bruciatore alla caldaia: M 18 x 70...
  • Seite 19: Weight

    GEWICHT (A) WEIGHT (A) POIDS (A) Das Gesamtgewicht des Brenners einschließ- The weight of the burner complete with packag- Le poids du brûleur avec son emballage est lich Verpackung wird aus Tabelle (A) ersichtlich. ing is indicated in Table (A). indiqué...
  • Seite 20: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) D8543 La POTENZA MASSIMA va scelta entro l'area tratteggiata del diagramma. La POTENZA MINIMA non deve essere infe- riore al limite minimo del diagramma: RS 300/O2 BLU = 500 kW RS 400/O2 BLU = 800 kW Attenzione: il CAMPO DI LAVORO è...
  • Seite 21: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) MAXIMUM OUTPUT must be selected in the La PUISSANCE MAXIMUM doit être choisie Die HÖCHSTLEISTUNG wird innerhalb der hatched area of the diagram. dans la zone hachurée du diagramme. schraffierten Zone im Diagramm gewählt. MINIMUM OUTPUT must not be lower than the La PUISSANCE MINIMUM ne doit pas être infé- Die MINDESTLEISTUNG soll nicht niedriger...
  • Seite 22: Installazione

    INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di installazione, manutenzione smontaggio devono assolutamente essere eseguite con rete elettrica staccata. PERICOLO RS 300-400/O2 BLU M 18 L’installazione del bruciatore deve essere effettuata da personale abilitato, secondo quanto riportato presente manuale D455 conformità alle norme ATTENZIONE disposizioni di legge vigenti.
  • Seite 23: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Alle Arbeiten zur Installation, All the installation, maintenance Toutes les opérations d'installation, Wartung und Demontage müssen and disassembly operations must entretien et démontage doivent unbedingt bei abgeschaltetem be carried out with the electricity être effectuées avec le réseau Stromnetz ausgeführt werden.
  • Seite 24: Posizione Elettrodi

    Elettrodo - Elektrode Sonda - Fühler POSIZIONE ELETTRODI (A) Controllare che la sonda e l’elettrodo siano posi- Electrode - Electrode Probe - Sonde zionati come in fig. (A). REGOLAZIONE TESTA DI COMBU- STIONE (B) Il servomotore serranda aria 4)(A)pag. 12, oltre a variare la portata d’aria in funzione della richiesta di potenza, attraverso un levismo varia la regolazione della testa di combustione.
  • Seite 25: Position Of Electrodes

    POSITION DER ELEKTRODEN (A) POSITION OF ELECTRODES (A) POSITION DES ELECTRODES (A) Kontrollieren Sie, ob Sonde und Elektrode wie in Make sure that the electrode and the probe are Contrôler si les électrodes sont positionnées Abb. (A) ausgerichtet sind. positioned as shown in figure (A). comme sur la fig.
  • Seite 26: Rampa Gas

    RAMPA GAS E' omologata secondo norma EN 676 e viene fornita dal bruciatore. Per la selezione del modello corretto della rampa gas, fare riferimento al manuale “Abbina- mento bruciatore-rampa gas” fornito a corredo. Rischio di esplosione a causa di fuo- riuscita di combustibile in presenza di fonte infiammabile.
  • Seite 27: Gas Line

    GASARMATUREN GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ Die Zulassung erfolgt gemäß der Norm EN 676 Approved according to standard EN 676 and Elle est homologuée d’après la norme EN 676 et und die Lieferung getrennt vom Brenner. provided separately from the burner. est fournie séparément du brûleur.
  • Seite 28: Pressione Gas

    PRESSIONE GAS La Tab. A indica le perdite di carico minime lungo 1 p (mbar) 2 p (mbar) la linea di alimentazione del gas in funzione della G 20 G 25 G 20 G 25 potenza massima del bruciatore. 1245 11.6 I valori riportati nella Tab.
  • Seite 29: Gas Pressure

    GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ Die Tab. A gibt die minimalen Strömungsverluste Tab. A indicates the minimum pressure drops Le Tab. A indique les pertes de charge mini- entlang der Gasversorgungsleitung in Abhängig- along the gas supply line, depending on the max- males sur la ligne d’alimentation en gaz en fonc- keit von der Höchstleistung des Brenners an.
  • Seite 30: Regolazioni Prima Dell'accensione

    REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCEN- SIONE La regolazione della testa di combustione è già stata descritta a pag. 20. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'ini- zio scala.
  • Seite 31: Adjustment Before First Firing

    EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Le réglage de la tête de combustion a déjà été Adjustment of the combustion head has been Seite 20 beschrieben worden. décrit page 20. illustrated on page 20.
  • Seite 32: Regolazione Aria Comburente

    REGOLAZIONE ARIA COMBURENTE La sincronizzazione combustibile/comburente viene fatta con i relativi servomotori (aria e gas) attraverso la memorizzazione di una curva di taratura per mezzo della camma elettronica. E’ consigliabile, per ridurre le perdite e per avere un ampio campo di taratura, regolare i servomotori al massimo della potenza utilizzata, il più...
  • Seite 33: Combustion Air Adjustment

    EINSTELLUNG DER VERBRENNUNGS- COMBUSTION AIR ADJUSTMENT RÉGLAGE DE L’AIR COMBURANT Fuel/combustion air must be synchronized with La synchronisation combustible/comburant se LUFT the relevant servomotors (air and gas) by stor- fait avec les servomoteurs correspondants (air Kraftstoff-/Verbrennungsluft-Synchronisie- ing a setting curve by means of the electronic et gaz) en mémorisant une courbe de réglage à...
  • Seite 34: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) - CONTROLLO PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKWÄCHTER AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante alla potenza mas- sima, misurare l’emissione di CO nei fumi di scarico, quindi ostruire progressivamente attra-...
  • Seite 35: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKWÄCHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-ÜBERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le réglage du pressostat de l'air après nachdem alle anderen Brennereinstellungen formed all other burner adjustments with the air avoir effectué...
  • Seite 36: Manutenzione

    MANUTENZIONE Combustione Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- A bustione. Gli scostamenti significativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove più attenta dovrà essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Seite 37: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the flue gases. Significant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion à...
  • Seite 38: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEMÄSSES ZÜNDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la fiamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro 1s.
  • Seite 39: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - Zündtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Seite 40: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA DI REGOLAZIONE ARIA/COM- BUSTIBILE E MODULAZIONE POTENZA • GENERALITÀ Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie RS/O2 realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e operativa del bruciatore, sia in caso di funziona- mento singolo che in combinazione con altre unità...
  • Seite 41: Air/Fuel Control And Power Modulation System

    SYSTEM FÜR DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE • GENERAL INFORMATION • ALLGEMEINES The air/fuel and power modulation system • GENERALITES Das System für die Luft-/Brennstoffregelung und installed on RS/O2 burner series provides, a set Le système de réglage air/ combustible et de die Leistungsmodulation, mit dem die Brenner...
  • Seite 42: Appendice Accessori

    (su richiesta) ACCESSORI • SONDA PER IL CONTROLLO PRESSIONE/TEMPERATURA PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA Campo di Tipo Codice regolazione Temperatura - 100...+ 500°C PT 100 3010110 0...2,5 bar Sonda con uscita 3010213 Pressione 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • SONDA PER IL CONTROLLO TEMPERATURA ARIA/FUMI DI COMBUSTIONE PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA Campo di regolazione...
  • Seite 43: Appendix Accessories

    (optional) ACCESSORIES • PRESSURE/TEMPERATURE CONTROL PROBE PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range Type Code Temperature - 100...+ 500°C PT 100 3010110 0...2,5 bar Output probe 3010213 Pressure 0...16 bar 4...20 mA 3010214 • AIR TEMPERATURE CONTROL / FLUE GASES PROBE PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range...
  • Seite 44: Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - Schéma tableau électrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Indicazione riferimenti - Bezugangabe References layout - Indication références Schema unifilare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - Schéma unifilaire de puissance Schema funzionale - Betriebsschema Functional diagram - Schéma de fonctionnement...
  • Seite 45 " & $)= N & N"  "," " $ ' #) " '& N" N" "- #- ") :)7:  "8 8 9 2- #0 8 9 2- :2- 45  "#9 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4...
  • Seite 46 " & $)= N & N"  6 5 "," ", ", " $ " $ " $ " '& N" N" N" "- #. ") :)7: 7 8 9  "8 :2- #0 45" %#9 *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4 ...
  • Seite 47 & !,& #- :! %* !+! !+! '& &  !,& #-  !*! &+# &+$ !*! !*! %* 45! *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)- 2-4)61));76 .76155+0-) 5+0-).+61- &...
  • Seite 48 & !,& #- :! %* !*! !*! '& 56 5  & 5 6 6 5  56 !,& #- 56 6 5  & !* !*# !*! &+# &+$ !* !*# !*! & !* !*# !*! %* 45  *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155...
  • Seite 49 " & 8   6HA=IBH=JHA 5).-6;2 76 !8)+ 1 8)+ 64). $* :!" :  8)+  8)+ $+ $+ 5-1  8)+  8)+  8)+ " )//   5- ")& %, "-& %, !,& %, *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7...
  • Seite 50 " & 8#   .)/- .)/- 2/)5+21 21 :!! :!! :! :'! :  :# :# #* 056)46 56)46 #*" %* #+" %+ " :2/ :2/ 2/E 2/82 2/=N *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46...
  • Seite 51 " & 8#   /)51 :" :#! :! :& #* 4-5-6 .. ))4 64 $+& :! ")&  "," " " $,& 50! 50! " #-&  , #-& &* #-& &+ " &+ *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/-...
  • Seite 52 " 8#   :' :' :"! #* %,  , %,  ,  "  "  "  " ",# ",% %,$ *74-4 .) 8-4), *74-4 +76 " *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7...
  • Seite 53 " & 8#   .)- 1/161 :! : :" :%! #* 29-4 .58341 56)46 " &8 341 1 341  *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)-8#  8# 2-4)61));76 *-641-*55+0-)8#  5+0-).+61-8# ...
  • Seite 54 " & 8#   #* +) +)0 5DEA@ +) +)0 5DEA@ 9# ) )//#$"$" & " & 9# )//#$!$! )//#$"$" 9# * " & )//#$"$" :5 5DEA@ +) +)0 +) +)0 5DEA@ :) " & " & 501-, ) +) +)0 +)...
  • Seite 55 " & 8#  2#  *75-64; *7576 :&" :&# IDEA@ IDEA@ +) +)0 5DEA@ +) +)0 5DEA@ +) +)0 +) +)0 ?A?JE ?A?JE 9&" 9&# )//#$"$" )//#$"$" & " & 9# 9# * " & :5 5DEA@ +) +)0 +) +)0 5DEA@...
  • Seite 56 " & 8#   6-2-4)674-24-5574-+64-4 6-224-51276 5-62161276 ),76276 #* "  8 " )  8 " ) " ) 9$ 9$! *6# 29-4 76276 4-.-4)+- 76276 4-.-4)+- 1276 4-.-4)+- 5722; /47, /47, /47, 2J/E   8  8 " ) 6-2-4)674-24-5574-1276 5-6216...
  • Seite 57 " & " & " 9&') 9& ) 9&$) 9&%) %,& &*& &+& *7*7*7-*-7*)7 ;-/1);-9)7-/-* 90*1)+9016-*)+9-155 /;/41/1/4-;/415/4)7 63674+0-5-6743715-6743715-67415*)7 *-4*)+145+09)4 /8-4,-/4--8-46/4  /)4)+14)/-4)/-4)/- 245)2145-45) 54)4/-6518-4)4/-651*-4 *)44-*49)44*4)7 4,4554-,47/-46 8681-6681-681-681-66 /,4/,4/, /;-/1)8-4,-;-9/4--)7-8-46/-*/47 5DAAJ 5+0-).71)-8#  8# 2-4)61));76 *-641-*55+0-)8#  5+0-).+61-8#  " &...
  • Seite 58 " & 2#  29-4 !8)+ 29-4.43/ 3/  .7-/)5 5722;)14 6-2-4)674- 6-2-4)674- :&' :&' :& :&$ :&% IDEA@  =)# ?A?JE " 9&' 9&' 9& 9&$ 9&% +)8!N +)8!N +)85+0-4)6$N# +)85+0-4)6 N# +)85+0-4)6 N# " & " 9&') 9& ) 9&$) 9&%) %,&...
  • Seite 59 " & --+641+)29-4 1,1+)645)+1)41-5 45! 45" !"8#0 !"8#0 ! ) .) .) .) .75- .75- 5+)*- " E 5+)*- $ E 5  .)64), .)64), 60-4)4-); 60-4)4-); ,14-+656)46 ,-6)56)4 "#9 %#9 75+16)+6)66127161 5461-+6)+652424-5 86)/-.4--+6)+676-6 )75/)/. 44-16)6- 5-66 5-66 & ) !"8#0 =N ))+  !8)+ =N ))+ # !8)+...
  • Seite 60 " & 2551*116;.24*-1276 2551*116;.,7)611276916041-24*-5 ,7)61127691603*-$ 2 *6# *6" 29-4 76276 4-.-4)+- 5722; /47,  8 2J/E   8 3*-$ 2 6-2-4)674-24-5574-1276 2J  " ) *6! 29-4 76276 4-.-4)+- 5722; /47, " ) 2551*116;.5-6216 2J  6-2-4)674-24-5574-1276 2551*116;.5-62161276 76276.4 9 ),9 2551*116;.-:6-4),7)61 ),5-6216501.6...
  • Seite 61: Anmerkung

    ZEICHENERKLÄRUNG SCHEMEN LEGENDA SCHEMI ELETTRICI Elektronischer Nocken Camma elettronica Modul des Typs PLL.. Modulo O tipo PLL.. Display und operative Einheit Unità di visualizzazione e taratura Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA Ingresso in corrente DC 4...20 mA Eingang in Gleichstrom DC 4...20 mA für die Ände- Ingresso in corrente DC 4...20 mA per modifica rung des Fern-Sollwertes setpoint remoto...
  • Seite 62 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE Electronic cam Came électronique module tipo PLL.. Module O type PLL Display and operating unit Unité d’affichage et de réglage DC input 4...20 mA Entrée avec courant DC 4...20 mA DC input 4...20 mA for modifying the remote set- Entrée avec courant DC 4...20 mA pour décalage point valeur de consigne à...
  • Seite 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject modifications - Sous réserve de modifications...

Diese Anleitung auch für:

Rs 400/o2 blu typ 850 t2

Inhaltsverzeichnis