Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GROHTHERM 1000 NEW
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0303.031/ÄM 235698/02.16
www.grohe.com
34 573
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....3
.....6
.....1
.....2
.....4
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....2
DK .....4
DK .....8
F
F
.....2
.....4
.....5
.....9
E
E
N
N
.....5
.....3
.....5
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
.....6
.....11
.....9
.....16
.....7
.....12
.....9
.....17
TR
TR
UAE
UAE
.....7
.....13
.....18
.....10
GR
GR
SK
SK
.....8
.....14
.....10
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
.....8
.....11
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
.....11
.....21
.....14
.....26
CN
CN
.....12
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....27
.....15
.....13
.....23
LV
LV
RUS
RUS
.....14
.....28
LT
LT
.....24
.....13
.....25
.....14
RO
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe 34 573

  • Seite 1 GROHTHERM 1000 NEW DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0303.031/ÄM 235698/02.16 www.grohe.com 34 573 ..1 ..1 ..6 ..3 ..11 ..6 ..16 ..9 ..21 ..11 ..26 ..14 ..2 ..1 ..7 ..4 ..12 ..7 ..17 ..9 ..22 ..12 ..27 ..15 ..3 ..2 DK ..8 DK ..4...
  • Seite 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 *19 001 34mm *19 332 max. 43 °C...
  • Seite 4: Installation

    Ersatzteile Siehe Klappseite I ( * = Sonderzubehör). Sicherheitsinformation Pflege Vermeidung von Verbrühungen Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Pflegeanleitung zu entnehmen. Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden Safety notes können.
  • Seite 5: Entretien

    Maintenance Readjustment is necessary after every maintenance operation , voir volet II, fig. [5] à [8]. on the thermostatic cartridge, see Fig. [3]. Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si Assemble in reverse order. nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour Non-return valve, see Fig.
  • Seite 6: Installazione

    La regolazione della temperatura, Tope limitador de temperatura vedere il risvolto di Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar copertina III, fig. [3]. el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di la regulación de temperatura, véase la fig.
  • Seite 7: Säkerhetsinformation

    Monteren Montering , zie uitvouwbaar blad II afb. [1] tot [3]. , se utvikningssida II fig. [1] till [3]. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de kontrollera att anslutningarna är täta! aansluitingen op lekkage! Om termostaten har monterats för djupt, kan Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats...
  • Seite 8 Montering, Installering se foldeside II, ill. [1] til [3]. - Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut. tilslutningerne er tætte! • Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel. Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden forøges med 27,5mm vha.
  • Seite 9 Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on W tym celu należy stosować termostaty Grohtherm Special z uchwytem ułatwiającym termiczną dezynfekcję i odpowiednim erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat ogranicznikiem bezpieczeństwa. Należy przestrzegać obowiązujących norm (np. EN 806-2) i reguł technicznych normit (esim.
  • Seite 10 Πληροφορίες ασφάλειας Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου (νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C. Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς...
  • Seite 11: Biztonsági Információk

    Údržba Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη είναι , viz skládací strana II, obr. [5] - [8]. απαραίτητη μια ρύθμιση, βλέπε εικ. [3]. Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte a Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά. namažte speciálním mazivem pro armatury.
  • Seite 12: Emniyet Bilgileri

    Manuseio, Figyelem fagyveszély esetén ver página desdobrável II, fig. [4]. A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz de segurança. Premindo o botão pode ser transposto o csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
  • Seite 13: Náhradné Diely

    Sıcaklık ayarı, Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). bkz. katlanır sayfa II, şekil [3]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, pozri náhradné diely, skladacia strana I, obj. č.: 47 175 (1/2“). ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
  • Seite 14: Nadomestni Deli

    Montaža Montaža, , glej zložljivo stran II sl. [1] - [3]. pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [1] - [3]. Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje priključkov! priključci zabrtvljeni! Ako je termostat preduboko ugrađen, dubina ugradnje Če je termostat vgrajen pregloboko, lahko globino može se povećati za 27,5mm pomoću produžnog nastavka...
  • Seite 15: Резервни Части

    Монтаж - Измажете стената и сложете плочки до монтажния шаблон като уплътните пролуките на стената около Ohutusteave шаблона срещу водни пръски. Põletushaavade vältimine • При предварително подготвени стени уплътнявайте със Veetemperatuuri eriti hoolikat jälgimist nõudvatesse силикон. asutustesse (haiglad, koolid, hoolde- ja vanadekodud) on soovituslik paigaldada vaid sellised Монтаж, виж...
  • Seite 16 Tagavaraosad Pēc katras termostata kompaktpatronas apkopes tā jānoregulē, skatiet [3.] attēlu. Vt voldiku lk I (* = Eriosad). Salieciet pretējā secībā. Hooldamine Atpakaļplūsmas aizturis, skatiet [8.] attēlu. Hooldusjuhised on toodud segistiga kaasasolevas juhises. Salieciet pretējā secībā. Rezerves daļas Skatiet I atvērumu (* = “Speciālie piederumi“). Informācija par drošību Kopšana Izvairīšanās no applaucēšanās...
  • Seite 17: Piese De Schimb

    Techninė priežiūra Atenţie la pericolul de îngheţ , žr. II atlenkiamąjį puslapį, [5] - [8] pav. Būtina patikrinti, nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir La golirea instalaţiei de apă a clădirii, termostatele se vor goli separat, deoarece pe reţelele de alimentare cu apă rece şi apă sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
  • Seite 18: Техническое Обслуживание

    Запчасти см. складной лист I (* = специальные принадлежности). Уход Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции по уходу. Термостат Комплект поставки 34 573 скрытый смеситель надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть...
  • Seite 20 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Inhaltsverzeichnis