9. MANUTENZIONE
Posizionare sullo 0 (zero) l'interruttore generale quando si effettua-
no operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento
La rimozione delle carterature è da considerarsi a ri-
schio di chi la segue.
9.1 Guide di scorrimento - Fig. 14b
Lubrifi care ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini cospar-
gendole con olio.
9.2 Vaschette di lubrifi cazione - Fig. 14a
Almeno una volta all'anno, smontare i carter in lamiera e rabboc-
9. MAINTENANCE
When carrying out maintenance operations, set the main switch on
0 (zero).
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways - Fig. 14b
Every 3 months lubricate the slideways of the sliding shoes with oil.
9.2 Lubrication tanks - Fig. 14a
At least once a year, disassemble the sheet metal guards and top up
9. WARTUNG
Bei Wartungsarbeiten den Hauptschalter auf 0 (Null) stellen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr
des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen - Abb. 14b
Die Gleitbahnen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Öl schmieren.
9.2 Schmierbehälter - Abb. 14b
Mindestens einmal im Jahr die Blechabdeckungen abmontieren
und den Schmierbehälter mit Öl (ESSO GEAR OIL 85W-140 oder
gleichwertigem) nachfüllen.
9. ENTRETIEN
Positionner l'interrupteur principal sur le "0" (zéro) si des opérations
d'entretien doivent être effectuées.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute
levée des carters de protection est aux risques et périls
de la personne l'ayant effectuée.
9.1 Glissières - Fig. 14b
Tous les 3 mois, lubrifi er les glissières des patins en les induisant
d'huile.
9.2 Bacs de graissage - Fig. 14a
Au moins une fois par an, démonter les carters en tôles et remplir
9. MANTENIMIENTO
Colocar el interruptor general en 0 (cero) cuando se efectúan las
operaciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia
responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes - Fig. 14b
Lubricar cada 3 meses las guías deslizantes de los patines con
aceite.
9.2 Tanques de lubricación - Fig. 14a
Una vez cada año por lo menos se deben desmontar los cárter de
care la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-
140 od equivalente)
9.3 Chiocciole portanti - Fig. 15
Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil-
mente la distanza tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurez-
za e l'estremità dell'asta. A ponte nuovo i due segni sono allinea-
ti; quando la distanza raggiunge circa i 2 mm, occorre sostituire la
chiocciola portante.
9.4 Cuscinetti
Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità delle
colonne raggiungibile attraverso l'asola del carter di copertura (fi g. 13).
the lubrication tank with oil (ESSO GEAR OIL 85W-140 or similar)
9.3 Main nuts- Fig. 15
Remove the guards with the carriage at 50 cm from the ground;
monthly check the distance between the two marks etched on
the safety nuts and the rod end. If the hydraulic lift is new, the two
marks will be aligned; when their distance reaches approx. 2 mm,
replace the main nut.
9.4 Bearings
Every 3 months, inject grease into the lubricators located on top
of the posts, which may be accessed through the slot in the cover
guard (fi g. 13).
9.3 Tragmutter - Abb. 15
Die Abdeckungen bei auf 50 cm vom Fussboden positionierten
Hubwagen abnehmen. Monatlich den Abstand zwischen den bei-
den an der Sicherheitsmutter und am Stangenende eingekerbten
Zeichen kontrollieren. Bei einer neuen Hebebühne fl uchten die
beiden Zeichen. Beträgt der Abstand ca. 2 mm ist die Tragmutter
auszuwechseln.
9.4 Lager
Alle 3 Monate Schmierfett in die Schmiernippel oben auf der Säule
einspritzen. Die Schmiernippel sind über das Langloch in der obe-
ren Abdeckung zugänglich (Abb. 13).
le bac de lubrifi cation en utilisant de l'huile (ESSO GEAR OIL 85W-
140 ou toute autre huile équivalente).
9.3 Ecrous porteurs - Fig. 15
Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol.
Une fois par mois, contrôler la distance entre les deux repères
gravés sur l'écrou de sûreté et l'extrémité de la tige. Lorsque le pont
est neuf, les deux repères sont alignés; lorsque la distance atteint 2
mm environ, il faut remplacer l'écrou porteur.
9.4 Coussinets
Tous les 3 mois, ajouter de la graisse dans les graisseurs situés à
l'extrémité haute des colonnes par la fente du carter de protection
(fi g. 13).
chapa y llenar el tanque de lubricación con aceite (ESSO GEAR
OIL 85W-140 o producto similar)
9.3 Tornillos patrón portantes - Fig. 15
Quitar los cárter con los carros a 50 cm desde el suelo; controlar
cada mes la distancia entre las dos marcas grabadas sobre el tor-
nillo de seguridad y la extremidad de la varilla. Con levantador nue-
vo las dos marcas están alineadas. Cuando la distancia alcanza los
2 mm se debe sustituir el tornillo portante.
9.4 Cojinetes
Cada 3 meses inyectar grasa en los engrasadores colocados en la
extremidad de los columnas. Acceder mediante el ojal del cárter de
protección (fi g. 13).
0472-M012-7
9
41