Herunterladen Diese Seite drucken
Grohe Essence 32 171 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Essence 32 171:

Werbung

32 171
32 531
Essence
.....1
.....1
.....3
.....2
D
D
I
I
.....1
.....1
.....2
.....3
GB
GB
NL
NL
.....1
.....2
.....3
.....4
F
F
S
S
.....2
.....2
DK .....4
DK .....3
E
E
95.302.131/ÄM 208541/10.06
.....5
.....3
.....5
.....7
N
N
GR
GR
.....5
.....4
.....7
.....5
CZ
CZ
FIN
FIN
.....4
.....6
.....8
.....5
PL
PL
H
H
.....4
.....6
P
P
.....8
.....6
UAE
UAE
.......9
.....6
.....7
.....11
TR
TR
BG
BG
.......9
.....6
.....8
.....11
SK
SK
EST
EST
.....10
.....7
.....12
.....8
LV
LV
SLO
SLO
.....7
.....10
.....12
.....8
HR
HR
LT
LT
.....13
.....9
RO
RO
.....13
.....9
CN
CN
.....14
.....9
RUS
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Essence 32 171

  • Seite 1 32 171 32 531 Essence ..1 ..1 ..2 ..3 ..3 ..5 ..5 ..7 ..6 ..9 ..7 ..11 ..9 ..13 ..1 ..1 ..2 ..3 ..4 ..5 ..5 ..7 ..6 ..9 ..8 ..11 ..9 ..13 ..1 ..2 ..3 ..4 ..4 ..6 ..5 ..8 ..7 ..10...
  • Seite 2 32 171 32 531...
  • Seite 3 17mm 17mm...
  • Seite 4 Tighten the screws evenly and alternately. Avoid major pressure differences between hot and cold water supply. Replacement parts: see exploded drawing (* = special accessories) GROHE fittings with showers or with pull-out bath spouts/ Care: see Care Instructions showers are equipped with non-return valves.
  • Seite 5 ¡Deberán evitarse diferencias de presión importantes entre Recambios: véase la vista de despiece las acometidas del agua fría y del agua caliente! (* = Accesorio especial) Cuidados: véanse las instrucciones de conservación Las griferías GROHE con ducha o con caño/ducha extraíble están equipadas con válvulas antirretorno.
  • Seite 6 Evitare grandi differenze di pressione fra i raccordi d'acqua fredda e d'acqua calda! Pezzi di ricambio: vedi immagini esplose (* = accessori speciali). Tutti i rubinetti GROHE con doccia o bocca estraibili sono Manutenzione ordinaria: vedi istruzioni per dotati di valvola di non ritorno. manutenzione ordinaria...
  • Seite 7 Större tryckdifferenser mellan kallvatten- och ( * = specialtillbehör). varmvattenanslutningen måste undvikas! Skötsel: se Skötselanvisning GROHE armaturer med dusch eller med utdragbart utlopp/ dusch är utrustade med backventil. Denne Tekniske Produktinformation er kun til vvs- Installation: installatøren og erfarne fagfolk! Skyl rørledningerne igennem!
  • Seite 8 Reservedeler: se sprengskisse Unngå store trykkdifferanser mellom kaldt- og (* = ekstra tilbehør) varmtvannstilkoblingen! Pleie: se pleieveiledningen GROHE-armaturer med dusjer eller med uttrekkbare kraner/ dusjer er utstyrt med typetestede tilbakeslagsventiler. Tämä tekninen tuotetiedote on tarkoitettu Asennus: yksinomaan asentajille tai koulutuksen saaneille...
  • Seite 9 Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną Części zamienne: zob. rysunek poglądowy a ciepłą! (* = akcesoria) Pielęgnacja: zob. Instrukcja pielęgnacji Wszystkie armatury GROHE z prysznicem lub z wysuwaną wylewką/prysznicem, wyposażone są w atestowane zawory zwrotne.
  • Seite 10 Je nutné zabránit vyšším tlakovým rozdílům mezi připojením studené a teplé vody! Náhradní díly: viz vyobrazení dílů v rozloženém stavu (* = zvláštní příslušenství) Armatury GROHE se sprchou nebo vytahovacím výtokovým Ošetřování: viz návod k údržbě. hrdlem/sprchou jsou vybaveny schválenými zpětnými klapkami.
  • Seite 11 Evitar grandes diferenças de pressão entre a ligação da água fria e a ligação da água quente! Peças sobresselentes: ver desenho explodido (* = acessórios especiais) As misturadoras GROHE com chuveiros ou com saídas/ Conservação: ver as instruções de conservação chuveiros extensíveis estão equipadas com válvulas-anti- retorno testadas.
  • Seite 12 Je potrebné zabránit’ vyšším tlakovým rozdielom medzi prípojkou studenej a teplej vody! Náhradné diely: pozri vyobrazenie dielov v rozloženom stave (* = zvláštne príslušenstvo) Armatúry GROHE so sprchou alebo vyt’ahovacím výtokovým Ošetrovanie: pozri návod na údržbu. hrdlom/sprchou sú vybavené schválenými spätnými klapkami.
  • Seite 13 Preprečite večje razlike v tlaku med priključkom hladne in (* = posebna oprema) tople vode! Nega: Glej navodilo za nego GROHE armature s prhami ali z izvlekljivim iztokom/prho so opremljene s preizkušenimi proti-povratnimi ventili. Ove tehničke informacije o proizvodima Ugradnja: namijenjene su isključivo za instalatera ili...
  • Seite 14 Kui segisti staatiline surve on üle 5 baari, tuleb paigaldada Keerake poldid vaheldumisi ühtlaselt kruvides kinni. survealandaja. Vältige suuri surveerinevusi külma- ja kuumaveetorust Tagavaraosad: vt koostejoonist siseneva vee vahel! (* = lisatarvikud) Hooldamine: vt hooldusjuhiseid. GROHE käsidušiga või väljatõmmatava segistitila/dušiga segistid on varustatud tagasivooluklappidega.
  • Seite 15 Jāizvairās no lielas spiediena starpības siltā un aukstā ūdens (* = speciālie piederumi). pieslēgumos! Apkope: skatīt kopšanas pamācību GROHE armatūras ar dušām vai izvelkamām izplūdēm/ dušām ir aprīkotas ar pārbaudītiem atpakaļplūsmas aizturiem. Ši techninė informacija apie gamin skirta tik rengimas santechnikui ir apmokytam personalui! Išplaukite vamzdžius!
  • Seite 16 Piese de schimb: a se vedea reprezentarea desfăşurată ( * = accesorii speciale). Bateriile GROHE cu duş sau cu pipă mobilă / duş mobil sunt Îngrijire: a se vedea instrucţiunile de îngrijire echipate cu supape de retur verificate ca tip constructiv.
  • Seite 17 Д ё Э . 0,5 1 – 5 . 10 . 13 / . 80 °C В 60 °C . 60 Н З (* = GROHE К 32 171 32 531 К Grohe AG,...

Diese Anleitung auch für:

Essence 32 531