Seite 2
32 135 32 653 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Best.-Nr.: 46 308). Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit Hinweis: Spezialarmaturenfett einfetten. GROHE Armaturen mit Brausen sind mit DIN-DVGW bauart- geprüften Rückflussverhinderern ausgerüstet. Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren. I. Austausch der Kartusche, siehe Klappseite II, Abb. [10]. 1. Kappe (P) abziehen.
(see Replacement parts, fold-out page I, Prod. no.: 46 308). with special grease. Note: Shut off hot and cold water supply. GROHE fittings with showers are equipped with non-return I. Replacing the cartridge, see fold-out II, Fig. [10]. valves. 1. Remove cap (P).
46 308). robinetterie. Remarque: Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide. Les robinetteries GROHE avec douchette sont équipées de I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [10]. clapets anti-retour. 1. Enlever le capuchon (P). 2. Dévisser le set (Q) et déposer le levier (R).
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. Nota: Las griferías GROHE con ducha están equipadas con válvulas Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. antirretorno.
I, n. di codice: 46 308). ingrassare con grasso speciale. Nota: Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda. Questi rubinetti con docce GROHE sono dotati di dispositivi I. Sostituzione della cartuccia, vedere il risvolto di antiriflusso. copertina II, fig. [10].
Seite 9
I, bestelnr.: 46 308). Zie voor het activeren hiervan "Vervangen van de kardoes" Aanwijzing: punt 1 - 3, afb. [9] en [10]. Kranen van Grohe met douches zijn voorzien van terugslagkleppen. Onderhoud Installeren Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen indien nodig.
Seite 10
46 308). Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln. Anvisning: I. Byte av patron, se utvikningssida II, fig. [10]. GROHE blandare med dusch är utrustade med 1. Dra loss hylsan (P). backflödesspärrar. 2. Skruva loss satsen (Q) och dra loss spaken (R).
Seite 11
46 308). med specielt armaturfedt. Bemærk: Luk for koldt- og varmtvandstilførslen. GROHE armaturer med brusere er udstyret med I. Udskiftning af patron, se foldeside II, ill. [10]. kontraventiler. 1. Træk kappen (P) af. 2. Skru sættet (Q) ud, og træk grebet (R) af.
Seite 12
46 308) spesialarmaturfett. Merk: Steng kaldt- og varmtvannstilførselen. GROHE armaturer med dusj er utstyrt med tilbakeslagsventiler. I. Skifte ut patron, se utbrettside II, bilde [10]. 1. Trekk av kappen (P). Installering 2. Skru ut settet (Q), og trekk av håndgrepet (R).
Seite 13
I, tilausnumero: 46 308). erikoisrasvalla. Ohje: Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle. Suihkulla varustetut GROHE-hanat on varustettu I. Säätöosan vaihto, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [10]. takaiskuventtiileillä. 1. Vedä suojus (P) irti. 2. Ruuvaa sarja (Q) irti ja vedä vipu (R) irti.
Seite 14
I, nr kat.: 46 308). Konserwacja Skontrolować wszystkie części, oczyścić i ewentualnie Uwaga: wymienić, przesmarować specjalnym smarem do armatur. Armatury GROHE z prysznicami wyposażone są w zawory zwrotne. Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. I. Wymiana głowicy, zob. str. rozkładana II, rys. [10]. Instalacja 1.
αναδιπλούµενη σελίδα I, Αρ. παραγγελίας: 46 308). µπαταρίες. Παρατήρηση: Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού. Οι µπαταρίες GROHE µε ντους είναι εξοπλισµένες µε βαλβίδες I. Αντικατάσταση του µηχανισµού, βλέπε αναδιπλούµενη αντεπιστροφής. σελίδα II εικ. [10]. 1. Ξεβιδώστε το καπάκι (P).
Uzavřete přívod studené a teplé vody. I. Výměna kartuše, viz skládací strana II, obr. [10]. Informace: 1. Vytáhněte krytku (P). Armatury se sprchou GROHE jsou vybaveny zpětnými klapkami, které podléhají typovým zkouškám podle 2. Vyšroubujte sestavu (Q) a stáhněte páku (R). příslušných norem.
Seite 18
46 308). cserélje ki és kenje be speciális szerelvényzsírral. Útmutatás: Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést. A zuhanyzóval szerelt GROHE csaptelepek I. Patron cseréje, lásd a II. kihajtható oldal [10]. ábra. visszafolyásgátlóval készülnek. 1. Húzza le az (P) fedősapkát.
Seite 19
I. Substituição do cartucho, ver página desdobrável II, fig. [10]. Nota: 1. Retirar a tampa (P). As misturadoras GROHE com chuveiros estão equipadas com válvulas anti-retorno. 2. Desapertar o jogo (Q) e extrair o manípulo (R). 3. Desenroscar a tampa (S).
Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın. I. Kartuşun değiştirilmesi, bkz. katlanır sayfa II, şekil [10]. Uyarı: 1. Kapağı (P) sökün. Grohe duşlu armatürler geri akış önleyicileriyle donatılmıştır. 2. Seti (Q) çıkartın ve açma kapama kolunu (R) çekerek çıkarın. Montaj 3. Başlığı (S) sökün.
Seite 21
I, obj. č.: 46 308). Uzavrite prívod studenej a teplej vody. Informácia: I. Výmena kartuše, pozri skladaciu stranu II, obr. [10]. Armatúry so sprchou GROHE sú vybavené spätnými 1. Vytiahnite zátku (P). klapkami, ktoré podliehajú typovým skúškam podľa príslušných noriem.
Seite 22
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebno mastjo za armature. Napotek: Vse armature GROHE s prho so opremljene s protipovratnimi Zaprite dotok hladne in tople vode. ventili. I. Zamenjava kartuše, glejte zložljivo stran II, slika [10].
Seite 23
I, kataloški broj: 46 308). Zatvorite dovod hladne i tople vode. Napomena: I. Zamjena kartuše, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [10]. GROHE armature sa tuševima opremljene su protustrujnom 1. Skinite poklopac (P). sklopkom. 2. Odvijte set (Q) i skinite polugu (R).
подменете ги и ги смажете със специална грес за Указание: арматура. Всички арматури GROHE с ръчен душ са снабдени с изпитани еднопосочни обратни клапани. Прекъснете подаването на студена и топла вода. I. Подмяна на картуша, виж страница II, фиг. [10].
Seite 25
46 308). Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool. Märkus. I. Keraamilise sisu vahetus, vt voldik lk II, joonis [10]. GROHE dušiga segistid on varustatud tagasilöögiklappidega. 1. Eemaldage keraamilise sisu kate (P). 2. Keerake välja komplekt (Q) ja eemaldage kang (R). Paigaldamine 3.
Seite 26
Nr.: 46 308). Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi. Norāde: I Patronas nomaiņa, skatiet II salokāmās puses [10.] attēlu. GROHE ūdens maisītāji ar dušām ir aprīkoti ar 1. Noņemiet vāciņu (P). atpakaļplūsmas aizturiem. 2. Izskrūvējiet komplektu (Q) un noņemiet sviru (R).
Seite 27
I atlenkiamajame puslapyje, užsakymo Nr. 46 308). Techninė priežiūra Pastaba: Būtina patikrinti, nuvalyti detales, jei reikia, jas pakeisti ir GROHE maišytuvuose su dušais yra atbuliniai vožtuvai. sutepti specialiu maišytuvo tepalu. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes. Įrengimas I. Įdėklo keitimas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [10] pav.
Indicaţie: Se întrerupe alimentarea cu apă rece şi caldă. Bateriile GROHE cu duş sunt prevăzute cu supape de reţinere. I. Înlocuirea cartuşului; a se vedea pagina pliantă II, fig. [10]. 1. Se scoate capacul (P).
Seite 29
加装温度限制器可避免烫伤 (参见折页 I 的备件,产品编 关闭冷热水进水管。 号:46 308) 。 I. 更换阀芯,参见折页 II 上的图 [10]。 注意: 1. 卸下顶盖 (P)。 带有淋浴花洒的 GROHE 龙头都配有单向阀。 2. 卸下螺钉组件 (Q) 和手柄 (R)。 3. 卸下顶盖 (S)。 安装 4. 卸下螺钉 (T) 然后取下整个阀芯 (U)。 请参见折页 I 上的三维示意图。 5. 更换整个阀芯 (U)。...
аркуш І, артикул №: 46 308). Вимкнути подачу гарячої та холодної води. Вказівка: I. Заміна картриджа, див. складаний аркуш II, рис. [10]. Арматури компанії GROHE з душем обладнано спеціально перевіреними клапанами, що запобігають зворотному 1. Зняти ковпачок (Р). витіканню води.
Для приведения в действие - см. «Смена картриджа», артикул №: 46 308). пункты 1-3, рис. [9] и [10]. Указание: Техобслуживание Все смесители GROHE с душами оснащены обратными клапанами, проверенными на соответствие конструктивному Все детали проверить, очистить, при необходимости исполнению. заменить и смазать специальной смазкой для арматуры.