Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe 36 325 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 36 325:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
36 325
36 330
Eurosmart Cosmopolitan E
D
.....1
I
.....17
.....5
NL
.....21
GB
F
.....9
S
.....25
.....13 DK .....29
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.551.131/ÄM 225115/07.12
36 327
36 331
N
.....33
.....49
GR
.....37
.....53
CZ
FIN
PL
.....41
H
.....57
.....45
P
.....61
UAE
TR
.....65
BG
.....81
SK .....69
.....85
EST
.....73
LV
.....89
SLO
.....77
.....93
HR
LT
.....97
RO
....101
CN
UA
....105
....109
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe 36 325

  • Seite 1 Eurosmart Cosmopolitan E ..1 ..17 ..33 ..49 ..65 ..81 ..97 ..5 ..21 ..37 ..53 SK ..69 ..85 ..101 ..9 ..25 ..41 ..57 ..73 ..89 ..105 ..13 DK ..29 ..45 ..61 ..77 ..93 ..109 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.551.131/ÄM 225115/07.12...
  • Seite 2 36 325 36 327 36 330 36 331 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 36 327 36 327 36 325 36 330 36 330 36 331 36 331 36 331 36 325 36 327 36 331 36 325 36 330 10 s *19 001...
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    • Temperatur Warmwassereingang: max. 70 °C eingesteckt sein, siehe Abb. [2]. Empfohlen (Energieeinsparung): 60 °C Anschluss Armatur mit Schaltnetzteil (36 325): Der Kaltwasseranschluss muss rechts, der • Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Warmwasseranschluss links erfolgen. • Leistung: 2,4 W Sieb (B) einsetzen und Schläuche auf die Eckventile...
  • Seite 5: Bedienung

    Bedienung Einstellung des Temperaturbegrenzers Die Infrarot-Elektronik sendet unsichtbares, gepulstes Licht Prod.-Nr. 36 325, 36327 und 36 331: aus. Die Sensorik ist so eingestellt, dass bei Annäherung der 1. Schraube (F) herausschrauben und Hebel (G) abnehmen, Hände unter den Auslauf der Wasserlauf freigegeben wird.
  • Seite 6: Wartung

    Der Reinigungsmodus wird aktiviert, indem der Finger auf den Montage in umgekehrter Reihenfolge. unteren Bereich der Sensorik gehalten wird (Kontrollleuchte signalisiert Dauerleuchten, dann Blinkzeichen). Beim II. Netzteil (42 388) austauschen (Prod.-Nr. 36 325), siehe Einsetzen der Blinkzeichen Finger entfernen. Klappseite I. Montage in umgekehrter Reihenfolge.
  • Seite 7: Entsorgungshinweis

    Ersatzteile V. Mischwelle, siehe Klappseite II und III 1. Armatur von den Anschlüssen lösen. siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör) 2. Armatur vom Waschtisch abnehmen. Demontage wie im Kapitel Einstellung des Pflege Temperaturbegrenzers beschrieben, siehe Abb. [9] oder [11]. 3. Mischwelle herausziehen und austauschen, siehe Abb. [19]. Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
  • Seite 8: Safety Notes

    Fig. [2]. Recommended (energy economy): 60 °C Connection Fitting with switched-mode power supply (36 325): The cold water supply must be connected on the right, • Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC hot water supply on the left.
  • Seite 9: Operation

    Operation Setting temperature limiter The infrared electronics emit invisible, pulsed light. Prod. no. 36 325, 36 327 and 36 331: The sensor system is adjusted so that water flow is initiated when the hands approach the vicinity of the spout.
  • Seite 10: Maintenance

    Cleaning mode is activated by holding the finger against the lower area of the sensor system (indicator lamp lights up II. Replace power supply unit (42 388) (prod. no. 36 325), continuously, then flashes). Remove the finger when the see fold-out page I.
  • Seite 11: Replacement Parts

    Replacement parts V. Mixer spindle, see fold-out pages II and III 1. Disconnect fitting from connections. see fold-out page I (* = special accessories) 2. Remove fitting from wash basin. Disassembly is as described in section "Setting temperature Care limiter", see Fig. [9] or [11]. 3.
  • Seite 12: Domaine D'application

    Recommandée (économie d’énergie) : 60 °C Raccordement Le raccordement d’eau froide doit être effectué à droite, celui Robinetterie avec convertisseur (36 325) : d’eau chaude à gauche. • Alimentation électrique : 100 à 240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC Insérer le tamis (B) et monter les flexibles sur les robinets...
  • Seite 13 Utilisation Réglage du limiteur de température Le système électronique infrarouge émet des faisceaux Réf. produit 36 325, 36 327 et 36 331 : invisibles à impulsions. Le capteur est réglé de sorte que lorsqu’on approche 1. Dévisser la vis (F) et retirer le levier (G), voir fig. [9].
  • Seite 14 Retirer le doigt une fois que le témoin se met à clignoter. II. Remplacer le boîtier d’alimentation électrique (42 388) Quitter le mode auto nettoyage (réf. produit 36 325), voir volet I. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Pour interrompre le mode auto nettoyage plus tôt, placer de nouveau le doigt sur la partie inférieure du capteur (le témoin...
  • Seite 15: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange V. Arbre mélangeur, voir les volets II et III 1. Desserrer la robinetterie des raccords. Voir volet I (* = accessoires spéciaux) 2. Retirer la robinetterie du lavabo. Le démontage s’effectue comme indiqué au chapitre Entretien « Réglage du limiteur de température », voir fig. [9] ou [11]. 3.
  • Seite 16: Campo De Aplicación

    La acometida del agua fría debe estar a la derecha y la del agua caliente a la izquierda. Grifería con fuente de alimentación conmutada (36 325): Colocar el tamiz (B) y montar los tubos flexibles a las llaves • Alimentación de tensión:100-240 V CA, 50-60 Hz/6,75 V CC de paso, véase la fig.
  • Seite 17 Manejo Ajuste del limitador de temperatura La electrónica por infrarrojos envía luz invisible en forma Referencia núm. 36 325, 36 327 y 36 331: de impulsos. Los sensores están ajustados de tal modo que al acercar 1. Desenroscar el tornillo (F) y retirar la palanca (G), véase las manos debajo del caño se libera la salida del agua.
  • Seite 18: Mantenimiento

    II. Sustituir la fuente de alimentación (Referencia El modo de limpieza se activa manteniendo el dedo en la zona núm. 36 325), véase la página desplegable I. inferior de los sensores (la lámpara de control se ilumina permanentemente, luego parpadea). Cuando se produzcan El montaje se efectúa en el orden inverso.
  • Seite 19: Piezas De Recambio

    Piezas de recambio V. Husillo mezclador, véanse las páginas desplegables II y III 1. Soltar la grifería de las conexiones. véase la página desplegable I (* = accesorios especiales) 2. Retirar la grifería de la encimera de lavabo. El desmontaje se efectúa tal como se describe en el capítulo Cuidados Ajuste del limitador de temperatura, véanse las figs.
  • Seite 20: Informazioni Sulla Sicurezza

    [2]. Consigliata (risparmio energetico): 60 °C Raccordo Rubinetto con alimentatore (36 325): Il raccordo dell'acqua fredda deve trovarsi a destra, quello • Tensione di alimentazione:100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC dell'acqua calda a sinistra.
  • Seite 21: Funzionamento

    Regolazione del limitatore di temperatura L’elettronica a infrarossi emette una luce invisibile e a impulso. N. di prodotto 36 325, 36 327 e 36 331: I sensori sono regolati in modo che, avvicinando le mani sotto la bocca, l’acqua inizia a scorrere.
  • Seite 22: Manutenzione

    Eseguire il rimontaggio in ordine inverso. zona inferiore dei sensori (la spia di controllo resta accesa in modo continuo e poi lampeggia). All'inserimento del lampeggio II. Sostituire la rete (42 388) (n. prod. 36 325), vedere allontanare il dito. il risvolto di copertina I.
  • Seite 23: Manutenzione Ordinaria

    Pezzi di ricambio V. Dispositivo di miscelazione, vedere i risvolti di copertina II e III. vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali). 1. Svitare i raccordi. 2. Togliere il rubinetto dal lavabo. Manutenzione ordinaria Smontaggio come descritto nel capitolo Regolazione del limitatore di temperatura, vedere le figg.
  • Seite 24: Technische Gegevens

    70 °C Aansluiting Aanbevolen (energiebesparing): 60 °C De koudwateraansluiting komt rechts, Kraan met schakelende voeding (36 325) de warmwateraansluiting links. • Spanningstoevoer: 100 - 240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Zeef (B) aanbrengen en slangen op de hoekstopkranen •...
  • Seite 25: Instellingen Configureren

    Bediening Afstellen van de temperatuurbegrenzer De infraroodelektronica straalt onzichtbaar, gepulseerd licht uit. Prod.nr. 36 325, 36 327 en 36 331: De sensoren zijn zodanig ingesteld, dat de waterloop wordt geactiveerd als u uw handen dicht onder de uitloop houdt. 1. Schroef de schroef (F) los en verwijder de greep (G), Haalt u uw handen van de uitloop weg, dan stopt de waterloop zie afb.
  • Seite 26 De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd. Reinigingsmodus starten De reinigingsmodus wordt geactiveerd door de vinger onder II. Voeding (42 388) vervangen (prod.nr. 36 325), op de sensoren te houden (controlelampje brandt eerst zie uitvouwbaar blad I. continu, gaat dan knipperen). Vinger bij het begin van het De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
  • Seite 27: Reserveonderdelen

    Reserveonderdelen V. Mengas, zie uitvouwbaar blad II en III. 1. Verwijder de aansluitingen van de kraan. zie uitvouwbaar blad I (* = speciale toebehoren) 2. Verwijder de kraan van de wastafel. Demonteren zoals beschreven in hoofdstuk Afstellen van Reiniging de temperatuurbegrenzer, zie afbeelding [9] of [11]. 3.
  • Seite 28: Säkerhetsinformation

    70 °C Rekommenderat (energibesparing): 60 °C Anslutning Kallvattenanslutningen måste placeras till höger och Blandare med kopplingsnätdel (36 325): varmvattenanslutningen till vänster. • Spänningsförsörjning: 100–240 V AC 50–60 Hz/6,75 V DC Sätt in silen (B) och montera slangarna på hörnventilerna, • Effekt: 2,4 W se fig.
  • Seite 29 Betjäning Ställa in temperaturbegränsare Infraröd-elektroniken skickar ut osynligt, pulserande ljus. Prod.-nr 36 325, 36 327 och 36 331: Sensorerna är inställda så att vattenflödet aktiveras när händerna närmar sig under utloppet. 1. Skruva loss skruven (F) och ta bort spaken (G), se fig. [9].
  • Seite 30 (kontrollampan lyser permanent, därefter börjar blinkningarna). Ta bort fingret när blinkningarna Monteringen sker i omvänd ordningsföljd. börjar. II. Byt nätdelen (42 388) (prod.-nr 36 325), Avsluta rengöringsmode se utvikningssida I. Rengöringsmode kan avslutas i förtid genom att fingret på nytt Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
  • Seite 31 Reservdelar V. Blandarstag, se utvikningssida II och III 1. Lossa blandaren från anslutningarna. se utvikningssida I (* = extra tillbehör) 2. Ta bort blandaren från tvättstället. Demontering enligt beskrivningen i kapitlet Ställa in Skötsel temperaturbegränsare, se fig. [9] eller [11]. 3.
  • Seite 32: Sikkerhedsinformationer

    Fastgør armaturet på vasken, se ill. [2] til [4]. Anbefalet (energibesparelse): 60 °C Prod.-nr. 36 331: Armatur med DC-DC-omformer (36 325): Drivstangen (A) skal være stukket i under monteringen • Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC i armaturlegemet, se ill. [2].
  • Seite 33 Betjening Indstilling af temperaturbegrænsning Den infrarøde elektronik udsender et usynligt, pulseret lys. Prod.-nr. 36 325, 36 327 og 36 331: Følermekanismen er indstillet således, at vandet begynder at løbe, når hænderne nærmer sig udløbet. 1. Skru skruen (F) ud, og tag grebet (G) af, se ill. [9].
  • Seite 34 (kontrollampen lyser først permanent, derefter blinker den). Når blinktegnene begynder, skal fingeren Monteringen foretages i omvendt rækkefølge. fjernes. II. Udskift netdelen (42 388) (prod.-nr. 36 325), se Afslut rensemodus foldeside I. Rensemodusen kan afsluttes før tid, idet fingeren igen holdes Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
  • Seite 35: Henvisninger Til Bortskaffelse

    Reservedele V. Reguleringsenhed, se foldeside II og III 1. Løsn armaturet fra tilslutningerne. se foldeside I (* = specialtilbehør) 2. Tag armaturet af vasken. Afmonteringen er beskrevet i kapitlet Indstilling af Pleje temperaturbegrænsning, se ill. [9] eller [11]. 3. Træk reguleringsenheden ud, og udskift den, se ill. [19]. Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
  • Seite 36 Bestilling av samsvarserklæringer sendes til følgende adresse: • Spenningsforsyningen må kunne kobles separat. GROHE Deutschland Vertriebs GmbH • Bruk kun originale reservedeler og tilbehør fra Grohe. Zur Porta 9 Bruk av andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket blir ugyldig.
  • Seite 37 Betjening Innstilling av temperaturbegrenseren Infrarødelektronikken sender ut usynlig, pulsert lys. Prod. nr. 36 325, 36 327 og 36 331: Sensorsystemet er stilt inn slik at vannet begynner å renne når hendene nærmer seg kranens underside. 1. Skru ut skruen (F), og ta av håndgrepet (G), se bilde [9].
  • Seite 38 Monter i motsatt rekkefølge. starter. II. Skifte ut strømforsyningsenheten (42 388) Avslutte rengjøringsmodus (produktnr. 36 325), se utbrettside I. Rengjøringsmodus kan avsluttes tidligere ved at fingeren igjen Monter i motsatt rekkefølge. holdes på den nedre delen av sensorenheten (lyset skifter fra blinksignal til kontinuerlig lys).
  • Seite 39 Reservedeler V. Blandeaksel, se utbrettside II og III 1. Løsne armaturen fra tilkoblingene. se utbrettside I (* = spesielt tilbehør) 2. Ta armaturen fra servanten. Demonteres som beskrevet i kapitlet Innstilling Pleie av temperaturbegrenseren, se bilde [9] eller [11]. 3. Trekk ut blandeakselen, og skift den ut, se bilde [19]. Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte pleieveiledning.
  • Seite 40: Turvallisuusohjeet

    70 °C Vipupohjaventtiilin tangon (A) tulee olla paikallaan Suositus (energian säästämiseksi): 60 °C hanarungossa asennuksen yhteydessä, katso kuva [2]. Hana kytkentäverkkolaitteella (36 325): Liitäntä • Jännitteensyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC Kylmävesiliitäntä on tehtävä oikealle, lämminvesiliitäntä • Teho: 2,4 W vasemmalle.
  • Seite 41 Käyttö Lämpötilanrajoittimen säätö Infrapunaelektroniikka lähettää näkymätöntä, sykkivää valoa. Tuotenumero 36 325, 36 327 ja 36 331: Tunnistinlaitteisto on säädetty siten, että vesi alkaa valua laittaessasi kädet juoksuputken alle. 1. Irrota ruuvi (F) ja ota vipu (G) pois, katso kuva [9].
  • Seite 42 (merkkivalo palaa ensin jatkuvasti, ja sitten se Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä. alkaa vilkkumaan). Vilkkumisen alkaessa ota sormi pois. II. Vaihda verkkolaite (42 388) (tuotenumero 36 325), katso Puhdistustilan lopettaminen kääntöpuolen sivu I. Puhdistustila voidaan lopettaa ennenaikaisesti, kun sormea Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 43 Varaosat V. Sekoitusakseli, katso kääntöpuolen sivu II ja III 1. Löysää hana liitännöistään. Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike). 2. Ota hana irti pesupöydästä. Purkaminen luvussa Lämpötilanrajoittimen säätö olevan Hoito kuvauksen mukaan, katso kuva [9] tai [11]. 3. Vedä sekoitusakseli irti ja vaihda se uuteen, katso kuva [19]. Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana olevassa hoito-oppaassa.
  • Seite 44: Zakres Stosowania

    70°C Zalecana (energooszczędna): 60°C Podłączanie Doprowadzenie zimnej wody należy wykonać z prawej strony, Armatura z zasilaczem impulsowym (36 325): a ciepłej wody – z lewej strony. • Napięcie zasilania: 100–240 V AC 50–60 Hz/6,75 V DC • Moc: 2,4 W Założyć...
  • Seite 45 Obsługa Regulacja ogranicznika temperatury wody Elektroniczny układ podczerwieni wysyła niewidoczne, Nr katalog. 36 325, 36 327 i 36 331: pulsujące światło. Układ czujników jest tak wyregulowany, aby po umieszczeniu 1. Wykręcić śrubę (F) i zdjąć dźwignię (G), zob. rys. [9].
  • Seite 46 Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. dolnej części układu czujników (lampka kontrolna świeci stale, a następnie miga). Po rozpoczęciu migania odsunąć palec. II. Wymiana zasilacza (42 388) (nr katalog. 36 325), zob. strona rozkładana I. Zakończenie trybu czyszczenia Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności.
  • Seite 47: Części Zamienne

    Części zamienne V. Wałek mieszający, zob. strony rozkładane II i III. 1. Odłączyć przyłącza armatury. zob. strona rozkładana I (* = akcesoria) 2. Zdjąć armaturę z umywalki. Demontaż opisano w rozdziale Regulacja ogranicznika Pielęgnacja temperatury wody, zob. rys. [9] lub [11]. 3.
  • Seite 52: Πεδίο Εφαρµογής

    έως [4]. Συνιστώµενη (εξοικονόµηση ενέργειας): 60 °C Αρ. προϊόντος 36 331: Εξαρτήµατα µε τροφοδοτικό (36 325): Ο µοχλός ανύψωσης (Α) κατά τη συναρµολόγηση, πρέπει να είναι περασµένος στο σώµα του µίκτη, βλέπε εικ. [2]. • Τροφοδοσία τάσης: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz/6,75 V DC •...
  • Seite 53 Ο αισθητήρας έχει ρυθµιστεί έτσι ώστε να απελευθερώνεται η ροή του νερού όταν πλησιάζετε τα χέρια σας στην εκροή. Αρ. προϊόντος 36 325, 36 327 και 36 331: Εάν αποµακρύνετε τα χέρια σας από την περιοχή εκροής, 1. Ξεβιδώστε τη βίδα (F) και αφαιρέστε το µοχλό (G), η...
  • Seite 54 κρατήσετε το δάκτυλό σας στην κάτω περιοχή του αισθητήρα II. Αντικατάσταση τροφοδοτικού (42 388) (αρ. προϊόντος (η λυχνία ελέγχου µένει µόνιµα αναµµένη, µετά αναβοσβήνει). 36 325), βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I. Αποµακρύνετε το δάκτυλο όταν ξεκινήσουν τα αναλάµποντα σήµατα. Η συναρµολόγηση πρέπει να γίνει µε την αντίστροφη σειρά.
  • Seite 55 Ανταλλακτικά V. Άξονας µίξης, βλέπε αναδιπλούµενες σελίδες II και III 1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήµατα. βλ. αναδιπλούµενη σελίδα Ι (* = προαιρετικός εξοπλισµός) 2. Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα από το νιπτήρα. Αποσυναρµολόγηση όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο Περιποίηση Ρύθµιση του αναστολέα θερµοκρασίας, βλέπε εικ. [9] ή [11]. 3.
  • Seite 56: Oblast Použití

    Táhlo (A) musí být při montáži nasunuto do tělesa armatury, Doporučeno (pro úsporu energie): 60 °C viz obr. [2]. Armatura se spínacím síťovým zdrojem (36 325): Připojení • Napájecí napětí: 100 - 240 V stříd. 50 - 60 Hz/ Připojení studené vody se musí provést vpravo, připojení teplé...
  • Seite 57 Obsluha Nastavení omezovače teploty Elektronika infračerveného řízení vysílá světelné paprsky Výr. č. 36 325, 36 327 a 36 331: s neviditelnou vlnovou délkou. Senzorika je nastavena tak, aby se při přiblížení rukou pod 1. Vyšroubujte šroub (F) a sejměte páku (G), viz obr. [9].
  • Seite 58 Montáž se provádí v opačném pořadí. Spuštění režimu čištění Režim čištění se aktivuje tak, že se ve spodní oblasti senzoriky II. Výměna síťového zdroje (42 388) (výr. č. 36 325), řízení podrží palec (kontrolka nejprve svíti trvale, poté začne viz skládací strana I.
  • Seite 59: Náhradní Díly

    Náhradní díly V. Hřídel smíšené vody, viz skládací strana II a III. 1. Uvolněte přípojky armatury. viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství) 2. Armaturu sejměte z umyvadla. Demontáž, viz popis v kapitole Nastavení omezovače Ošetřování teploty, obr. [9] nebo [11]. 3.
  • Seite 60: Biztonsági Információk

    A húzórúd (A) a szerelés során be kell legyen tolva Javasolt (energiamegtakarítás céljából): 60 °C a szerelvénytestbe, lásd [2]. ábra. Szerelvény hálózati kapcsolóval (36 325): Csatlakozó • Tápfeszültség: 100–240 V AC 50–60 Hz/6,75 V DC A meleg víz csatlakoztatásának bal oldalon, a hideg •...
  • Seite 61: Beállítások Végrehajtása

    Kezelés A hőfokhatároló beállítása Az infravörös elektronika láthatatlan, pulzáló fényt bocsát ki. Term.-sz. 36 325, 36 327 és 36 331: A szenzort úgy állították be, hogy a kézfejek kifolyóhoz történő közelítése elindítja a víz folyását. 1. Csavarja ki a csavart (F) és vegye le a kart (G), lásd [9].
  • Seite 62 Amikor a villogás megkezdődik, vegye el a kezét. Az összeszerelés fordított sorrendben történik. Tisztító üzemmód befejezése II. Hálózati adapter (42 388) cseréje (Term.-sz. 36 325), lásd I kihajtható oldal. A tisztító üzemmód hamarabb is befejezhető, ha a kezet ismételten az érzékelő...
  • Seite 63 Alkatrészek V. Keverőkar, lásd a II. és III. kihajtható oldalt. 1. Lazítsa meg a szerelvényt a csatlakozókon. lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok) 2. A szerelvényt vegye le a mosdóról. A leszerelést A hőfokhatároló beállítása fejezetben írták le, Ápolás lásd [9].
  • Seite 64: Campo De Utilização

    [2]. Recomendada (para poupança de energia): 60 °C Ligação Misturadora com fonte chaveada (36 325): A ligação da água fria deverá ser feita à direita e a da água • Abastecimento de corrente eléctrica: quente à esquerda.
  • Seite 65 Regulação do limitador de temperatura O infravermelho electrónico emite uma luz invisível pulsada. Prod. n.º 36 325, 36 327 e 36 331: O sensor encontra-se regulado de modo a que, quando as mãos se aproximam da bica, a água comece a correr.
  • Seite 66 Montagem na ordem inversa. inferior do sensor (a luz de controlo sinaliza luz contínua e depois, luz intermitente). Quando as luzes começarem II. Trocar fonte de alimentação (42 388) (Prod. n.º 36 325), a piscar, remover o dedo. ver página desdobrável I.
  • Seite 67: Peças Sobresselentes

    Peças sobresselentes V. Veio misturador, ver página desdobrável II e III. 1. Soltar a misturadora das ligações. ver página desdobrável I (* = acessórios especiais) 2. Retirar a misturadora do lavatório. Desmontagem tal como é descrito no capítulo Regulação Conservação do limitador da temperatura, ver fig.
  • Seite 68: Emniyet Bilgileri

    • Anahtarlı adaptörün soket bağlantısına temizlik amacıyla direkt veya dolaylı olarak su püskürtülmemelidir. • Gerilim beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir. Uygunluk beyanları aşağıdaki adresten alınabilir: • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve aksesuarlarını GROHE Deutschland Vertriebs GmbH kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti hakkının ortadan Zur Porta 9 kalkmasına ve CE işaretinin geçerliliğini kaybetmesine...
  • Seite 69 Kullanım Isı sınırlayıcısının ayarlanması Kızıl ötesi elektroniği görünmeyen ışık gönderir. Ürün-No. 36 325, 36 327 ve 36 331: Sensör, eller çıkış ucunun altına yaklaştıklarında su akışını serbest bırakacak şekilde düzenlenmiştir. 1. Vidayı (F) çıkarın ve açma kapama kolunu (G) çekerek Ellerin gaga alanından uzaklaşması...
  • Seite 70 Sinyal işaretinin Montaj ters sıralamayla yapılır. ayarlanması sırasında parmağınızı uzaklaştırın. II. Şebeke parçasını (42 388) değiştirme (Ürün No. 36 325), Temizleme modunun kapatılması bkz. katlanır sayfa I. Temizleme modu, parmağın tekrar sensörün altına Montaj ters sıralamayla yapılır.
  • Seite 71: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar V. Karışım mili, bkz. katlanır sayfa II ve III. 1. Bataryayı bağlantılardan gevşetin. bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar) 2. Bataryayı lavabodan alın. Sökülme işlemi Isı sınırlayıcısının ayarlanması bölümünde tarif Bakım edildiği gibi, bkz. şekil [9] veya [11]. Bu bataryanın bakımı...
  • Seite 72: Oblasť Použitia

    Pri montáži musí byť tiahlo (A) nasunuté do telesa armatúry, Odporúčaná (pre úsporu energie): 60 °C pozri obr. [2]. Armatúra so spínacím sieťovým zdrojom (36 325): Pripojenie • Napájacie napätie: Prípojka studenej vody musí byť vpravo, prípojka teplej vody 100-240 V stried. 50-60 Hz/6,75 V jednosm.
  • Seite 73 Obsluha Nastavenie obmedzovača teploty Elektronika infračerveného riadenia vysiela svetelné lúče Výr. č. 36 325, 36 327 a 36 331: s neviditeľnou vlnovou dĺžkou. Senzorika riadenia je nastavená tak, aby sa pri priblížení 1. Vyskrutkujte skrutku (F) a vyberte páku (G), pozri obr. [9].
  • Seite 74 Spustenie režimu čistenia Montáž nasleduje v opačnom poradí. Režim čistenia sa aktivuje tak, že sa v spodnej oblasti II. Výmena sieťového zdroja (42 388) (výr. č. 36 325), senzoriky riadenia podrží palec (kontrolka najprv svieti trvalo, pozri skladaciu stranu I.
  • Seite 75: Náhradné Diely

    Náhradné diely V. Hriadeľ pre zmiešanú vodu, pozri skladaciu stranu II a III. 1. Uvoľnite prípojky armatúry. pozri skladaciu stranu I (* = zvláštne príslušenstvo) 2. Armatúru vyberte z umývadla. Demontáž, pozri popis v kapitole Nastavenie obmedzovača Ošetrovanie teploty, obr. [9] alebo [11]. Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú...
  • Seite 76: Področje Uporabe

    Priključek Priporočljivo (prihranek energije): 60 °C Priključek hladne vode priključite desno, priključek tople vode Armatura s transformatorjem (36 325): pa levo. • Dovod električne energije: Vstavite sito (B) in namestite cevi na kotne ventile, glejte 100–240 V~ 50/60Hz/6,75 V enosmerno sliko [5].
  • Seite 77 Uporaba Nastavitev omejevalnika temperature Infrardeči elektronski elementi oddajajo nevidno utripajočo Izdelek št. 36 325, 36 327 in 36 331: svetlobo. Senzorji so naravnani tako, da začne voda teči, ko približate 1. Odvijte vijak (F) in odstranite ročico (G), glejte sliko [9].
  • Seite 78 Način čiščenja vključite tako, da prst držite na spodnjem II. Zamenjajte električni priključek (42 388) območju senzorike (kontrolna lučka sveti najprej neprekinjeno, (št. izdelka 36 325), glejte zložljivo stran I. nato utripa). Ko se začne utripanje, prst odmaknite. Montažo izvedite v obratnem vrstnem redu.
  • Seite 79: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli V. Mešalna gred, glejte pregibni strani II in III 1. Odvijte armaturo s priključkov. Glejte zložljivo stran I (* = dodatna oprema). 2. Snemite armaturo z umivalnika. Demontaža je opisana v poglavju Nastavitev omejevalnika Vzdrževanje temperature, glejte sliko [9] ali [11]. Navodila za vzdrževanje te armature najdete v priloženih 3.
  • Seite 80: Područje Primjene

    [2]. Preporučljivo (ušteda energije): 60 °C Priključivanje Armatura sa SMPS napajanjem (36 325): Priključak na dovod hladne vode mora biti desno, a na dovod • Opskrba naponom: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC tople vode lijevo.
  • Seite 81 Rukovanje Podešavanje graničnika temperature Infracrvena elektronika šalje nevidljivo, pulsirajuće svjetlo. Kataloški broj 36 325, 36 327 i 36 331: Senzor je podešen tako da će se stavljanjem ruku ispod slavine otvoriti protok vode. 1. Odvrnite vijak (F) i skinite polugu (G), pogledajte sl. [9].
  • Seite 82 Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Režim čišćenja se aktivira držanjem prsta na donjem području senzora (kontrolna lampica trajno svijetli, a zatim počne II. Zamjena mrežnog adaptera (42 388) (kat. br. 36 325), treperiti). Kad lampica počne treperiti, maknite prst. pogledajte preklopljenu stranicu I.
  • Seite 83: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi V. Vratilo za miješanje vode, pogledajte preklopljenu stranicu II i III. pogledajte preklopljenu stranicu I (* = dodatna oprema) 1. Odvojite armaturu od priključaka. 2. Skinite armaturu s umivaonika. Njega Demontaža se odvija kako je opisano u poglavlju Podešavanje Naputke za njegu ove armature možete pronaći u priloženim graničnika temperature, pogledajte sl.
  • Seite 84: Област На Приложение

    Препоръчва се (Икономия на енергия): 60 °C Монтирайте арматурата върху мивката, виж фиг. [2] до [4]. Арматура с трансформатор (36 325): Кат.№: 36 331: • Електрозахранване: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz/6,75 V DC Съединителната щанга (A) трябва при монтажа да бъде...
  • Seite 85 Настройка на ограничителя на температурата Инфрачервената електроника излъчва незабележима пулсираща светлина. Кат.№: 36 325, 36 327 и 36 331: Сензорите са настоени така, че при приближаване на ръцете под чучура водата се пуска. 1. Отвинтете винта (F) и свалете ръкохватката (G), виж фиг. [9].
  • Seite 86: Техническо Обслужване

    избиране на програмата не задържите пръста пред II. Подмяна на захранващия трансформатор (42 388) сензорите. (Кат. №: 36 325), виж страница I. Монтажът се извършва в обратна последователност. Стартиране на режима за почистване Режимът за почистване се активира чрез задържане...
  • Seite 87 Резервни части V. Настройващ смесителен механизъм, виж страница II и III. виж страница I (* = Специални части) 1. Отвинтете арматурата от връзките. 2. Свалете арматурата от мивката. Поддръжка Демонтаж виж текст Настройка на ограничителя на Указания за поддръжка на тази арматура можете да температурата, фиг.
  • Seite 88: Tehnilised Andmed

    70 °C korpuses, vt joonist [2]. Soovituslik temperatuur energiasäästuks: 60 °C Ühendus Impulsstoiteplokiga segisti (36 325): Külmaveeühendus peab olema paremal, kuumaveeühendus • Elektritoide: 100 - 240 V AC 50 - 60 Hz / 6,75 V DC vasakul. • Võimsus: 2,4 W Paigaldage sõel (B) ja kinnitage voolikud nurgaventiilile,...
  • Seite 89 Kasutamine Temperatuuripiiraja reguleerimine Infrapunaelektroonika kiirgab nähtamatut pulseerivat valgust. Tootenr 36 325, 36 327 ja 36 331: Sensorid on seadistatud nii, et kui käed segistitila alla panna, hakkab vesi voolama. 1. Keerake lahti kruvi (F) ja eemaldage hoob (G), vt joonist [9].
  • Seite 90: Tehniline Hooldus

    Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras. Puhastusrežiim aktiveerub, kui hoiate sõrme sensori töötsooni alumisel osal (märgutuli põleb pidevalt ja seejärel vilgub). II. Toiteploki (42 388) vahetamine (tootenr 36 325), Vilkuva signaali ajal võtke sõrm ära. vt voldiku leheküljelt I. Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
  • Seite 91 Tagavaraosad V. Segamisspindel, vt voldiku leheküljelt II ja III 1. Võtke segisti liitmike küljest lahti. vt voldiku leheküljelt I (* = eriosad) 2. Võtke segisti valamu küljest lahti. Demontaaž toimub peatükis Temperatuuripiiraja reguleerimine Hooldamine kirjeldatud viisil, vt jooniseid [9] kuni [11]. Segisti hooldusjuhised on kirjas kaasasolevas 3.
  • Seite 92: Informācija Par Drošību

    60 °C Aukstā ūdens padeve jāpieslēdz labajā pusē, siltā ūdens padeve – kreisajā pusē. Armatūra ar tīkla strāvas piesleguma daļu (36 325): • Strāvas padeve: Ievietojiet sietu (B) un uzmontējiet šļūtenes uz stūra vārstiem; 100–240 V maiņstrāva / 50-60 Hz/6,75 V līdzstrāva skatiet [5.] attēlu.
  • Seite 93 Lietošana Temperatūras ierobežotāja noregulēšana Infrasarkanā elektronika raida neredzamu pulsējošu gaismas Detaļas Nr. 36 325, 36 327 un 36 331: staru. Sensoru sistēma ir iestatīta tā, lai, tuvinot rokas izplūdes 1. Izskrūvējiet skrūvi (F) un noņemiet sviru (G); skatiet [9.] caurulei, sāktu tecēt ūdens.
  • Seite 94: Tehniskā Apkope

    Tīrīšanas funkcija tiek aktivizēta, turot pirkstu uz sensora II. Strāvas pieslēguma daļas (42 388) maiņa apakšējās daļas (kontrollampiņa signalizē, nepārtraukti spīdot, (prod. Nr. 36 325); skatiet I atvērumu. tad sāk mirgot). Noņemiet pirkstu brīdī, kad kontrollampiņa Salieciet pretējā secībā. sāk mirgot.
  • Seite 95: Rezerves Daļas

    Rezerves daļas V. Maisītāja vārpsta; skatiet II un III atvērumu 1. Atvienojiet armatūru no savienojumiem. skatiet I atvērumu (* = speciālie piederumi) 2. Noņemiet armatūru no izlietnes. Demontāžu veiciet, kā aprakstīts sadaļā “Temperatūras Kopšana ierobežotāja noregulēšana”; skatiet [9.] vai [11.] attēlu. Norādījumi šīs armatūras kopšanai ir pievienotajā...
  • Seite 96: Techniniai Duomenys

    Montuojant trauklė (A) turi būti įstatyta į maišytuvo Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C korpusą, žr. [2] pav. Maišytuvas su impulsiniu maitinimo bloku (36 325): Jungtis • Maitinimo įtampa: 100–240 V AC 50–60 Hz/6,75 V DC Šalto vandens jungtis yra dešinėje, o karšto – kairėje pusėje.
  • Seite 97 Valdymas Temperatūros ribotuvo nustatymas Infraraudonųjų spindulių elektroninė sistema siunčia Gaminio Nr. 36 325, 36 327 ir 36 331: nematomus, pulsuojančius šviesos signalus. Jutiklių sistema nustatyta taip, kad, po nuotėkio snapeliu 1. Išsukite varžtą (F) ir nuimkite svirtį (G), žr. [9] pav.
  • Seite 98: Techninė Priežiūra

    Pasirodžius mirksintiems signalams, Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka. patraukite pirštą. II. Maitinimo bloko (42 388) keitimas (gaminio Nr. 36 325), Valymo režimo išjungimas žr. I atlenkiamąjį puslapį. Valymo režimą galima išjungti anksčiau laiko, vėl uždėjus Sumontuokite atvirkštine eilės tvarka.
  • Seite 99: Atsarginės Dalys

    Atsarginės dalys V. Maišytuvo velenėlis, žr. II ir III atlenkiamuosius puslapius 1. Atjunkite maišytuvo jungtis. žr. I atlenkiamąjį puslapį (* = pažymėti specialūs priedai) 2. Išimkite maišytuvą iš praustuvo. Kaip išmontuoti, aprašyta skyriuje „Temperatūros ribotuvo Priežiūra nustatymas“, žr. [9] arba [11] pav. Maišytuvo priežiūros nurodymai pateikti pridėtoje priežiūros 3.
  • Seite 100: Domeniul De Utilizare

    60 °C Racordarea Racordul la apă rece se va face în dreapta iar racordul la apă Baterie cu bloc de alimentare din reţea (36 325): caldă se va face în stânga. • Tensiune de alimentare: 100-240 Vca 50-60 Hz/6,75 Vcc •...
  • Seite 101 Utilizarea Reglajul limitatorului de temperatură Sistemul electronic cu infraroşii emite lumină invizibilă Nr. catalog 36 325, 36 327 şi 36 331: pulsatorie. Sistemul de senzori este astfel reglat încât, la apropierea 1. Se deşurubează şurubul (F) şi se scoate maneta (G);...
  • Seite 102 II. Se înlocuieşte blocul de alimentare (42 388) Pornirea modului de curăţare (nr. catalog 36 325); a se vedea pagina pliantă I. Modul de curăţare este activat prin menţinerea degetului Montarea se face în ordine inversă. pe zona inferioară a sistemului de senzori (lampa de control se aprinde continuu şi apoi clipeşte).
  • Seite 103: Piese De Schimb

    Piese de schimb V. Ax de amestec; a se vedea pagina pliantă II şi III. 1. Se separă bateria din racorduri. a se vedea pagina pliantă I (* = accesorii speciale) 2. Se scoate bateria de pe chiuvetă. Demontarea se face aşa cum se arată în capitolul Reglajul Îngrijire limitatorului de temperatură;...
  • Seite 104 其客户服务部门或具有同类资质的人员更换。 • 切勿为了进行清洁而用水直接或间接喷淋开关式电源连接器。 认证与合规性 • 电源必须可独立开关。 本产品符合相关欧盟指令的要求。 • 只能使用原装备件及零件。 如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将失效。 • 龙头轴是机械零件,因此不以电子方式控制。 如需合规性声明,请向以下地址索取: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH 技术参数 Zur Porta 9 • 水流压强 : D-32457 Porta Westfalica - 最小 0.05 兆帕 - 推荐使用 0.1 - 0.5 兆帕 • 工作压强 : 最大...
  • Seite 105 设置温度限制器 操作 红外电子装置会发出不可见的脉冲光。 产品编号 36 325、 36 327 和 36 331: 传感器系统已经过调节,因此手伸向出水嘴附近时,便会开始 出水。 1. 卸下螺钉 (F),取出手柄 (G),请参见图 [9]。 手从出水嘴附近缩回来时,将在 1 秒钟 (出厂设置)后停止 2. 卸下螺钉 (H),取出温度限制器 (I)。 出水。 3. 从温度限制器 (I) 中取出滑键 (J),然后再重新插入所需位置。 传感器系统的感应范围取决于检测到的目标的反射性能。 温度限制器 (I) 中的凹槽相应于可选温度,请参见图 [10]。 安装时请按照相反的顺序进行。 自动安全截流阀 产品编号 36 330:...
  • Seite 106 页 III 上的图 [14]. 7. 可按需在之后的 5 秒内选择另一程序。如果没过 5 秒就从传 电池电量即将耗尽时将通过传感器系统中的闪烁指示灯表示。 感器系统上移开手指,则会自动终止程序选择模式。 安装时请按照相反的顺序进行。 启动清洁模式 II. 更换电源装置 (42 388) (产品编号 36 325) ,请参见折页 I 清洁模式的启用方法是,用手指按住传感器系统的下半部分 安装时请按照相反的顺序进行。 (指示灯会连续亮着,然后会闪烁) 。开始显示闪光信号时 移开手指。 III. 电磁阀,请参见折页 II 上的图 [9] 或 [11] 和折页 III 上的图 [15] 到图 [17]。...
  • Seite 107 V. 龙头轴,请参见折页 II 和 III. 备件 1. 断开龙头连接。 请参见折页 I (* = 特殊配件) 2. 从盥洗盆上卸下龙头。 请按照 “ 设置温度限制器 ” 部分中的说明拆卸,请参见图 [9] 保养 或 [11]。 有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》 。 3. 拔出龙头轴并更换,请参见图 [19]。 处理说明 安装时请按照相反的顺序进行。 请按照国家规定处理废旧电池。 故障 / 原因 / 补救措施 故障 原因 补救措施...
  • Seite 108: Правила Безпеки

    Під час монтажу необхідно вставити тягу (A) в корпус Рекомендовано (економне споживання енергії): 60 °C арматури, див. рис. [2]. Арматура з імпульсним блоком живлення (36 325): Підключення • Живлення: Подачу холодної води необхідно підключити справа, 100-240 В перем. струму 50-60 Гц/6,75 В пост. струму...
  • Seite 109 Експлуатація Регулювання обмежувача температури Інфрачервоне електронне обладнання випромінює Арт. № 36 325, 36 327 і 36 331: невидиме пульсуюче світло. Сенсорний прилад установлено таким чином, що 1. Викрутіть гвинт (F) і зніміть важіль (G), див. рис. [9]. вода подається при наближенні рук до отвору виливу.
  • Seite 110: Технічне Обслуговування

    лампочка на сенсорному приладі починає блимати. вибору програми палець більше не встановлюється Монтаж відбувається у зворотній послідовності. на сенсорний прилад. II. Замініть блок живлення (42 388, арт. № 36 325), див складаний аркуш I. Запуск режиму очищення Монтаж відбувається у зворотній послідовності.
  • Seite 111 Запчастини V. Стержень змішувального пристрою, див. складані аркуші II та III див. складаний аркуш І (* = спеціальне приладдя). 1. Від’єднайте арматуру від підключень. 2. Зніміть арматуру з раковини. Догляд Виконайте демонтування, як описано у розділі Викрутіть Рекомендації щодо догляду за цією арматурою містяться обмежувача...
  • Seite 112: Область Применения

    макс. 70 °C Рекомендовано (экономное потребление энергии): 60 °C Подключение Смеситель с импульсным блоком питания (36 325): Подключение холодной воды должно производиться справа, • Питающее напряжение: а подключение горячей воды – слева. 100-240 В перем. тока 50-60 Гц/6,75 В пост. тока...
  • Seite 113 Эксплуатация Настройка ограничителя температуры Инфракрасный электронный блок посылает невидимые № артикула 36 325, 36 327 и 36 331: пульсирующие световые сигналы. Сенсорное оборудование отрегулировано таким образом, 1. Вывинтить винт (F) и снять рычаг (G), см. рис. [9]. что при приближении рук под излив начинает поступать...
  • Seite 114: Техническое Обслуживание

    Монтаж производится в обратной последовательности. Запуск моющего режима Моющий режим активируется, когда палец устанавливается II. Замена блока питания (42 388) (№ артикула 36 325), и удерживается в нижней части сенсора (сначала см. складной лист I. контрольная лампа светится непрерывно, затем начинает...
  • Seite 115 Запчасти V. Стержень смешивающего устройства, см. складные листы II и III. См. складной лист I (* = специальные принадлежности) 1. Отсоединить смеситель от подключений. 2. Снять смеситель с раковины. Уход Демонтаж выполнять в соответствии с описанием Указания по уходу за настоящим изделием приведены в...

Diese Anleitung auch für:

36 32736 33036 331Eurosmart cosmopolitan e 36 325Eurosmart cosmopolitan e 36 327Eurosmart cosmopolitan e 36 330 ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis