Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Air Drill
551 Series
Product Information
EN
Product Information
ES
Especificaciones del producto
FR
Spécifications du produit
IT
Specifiche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecificaties
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspecifikationer
NO
Produktspesifikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
SK
Špecifikácie produktu
CS
Specifikace výrobku
ET
Toote spetsifikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specifikacijas
PL
Informacje Macje o Produkcie
BG
Информация за продукта
RO
Informaţii privind produsul
RU
Технические характеристики изделия
03524410
Edition 11
January 2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 551 Series

  • Seite 1 03524410 Edition 11 January 2010 Air Drill 551 Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas...
  • Seite 2 PMAX (Dwg. 47133392) 9 10 IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # cm³ C38341-801 C383D1-801 1(25) 03524410_ed11...
  • Seite 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: These Reversible Multi-Vane Drills are designed for heavy drilling and reaming. These base mounted Motors are designed for heavy duty application requiring Air power in the 5HP (3.75 KW) range. WARNING This tool is designed to be operated by two persons. For additional information refer to Air Drill Product Safety Information Manual Form 04580353.
  • Seite 4 Forward/Reverse Operation These Drills are capable of operating in a Forward/Reverse or Forward Only mode of operation. Make the mode selection prior to starting the tool. Look at the arrows on the Throttle Sleeve. These arrows indicate the direction in which the Throttle Sleeve must be rotated to activate either forward or reverse rotation of the Drill.
  • Seite 5: Especificaciones Del Producto

    Información de Seguridad sobre el Producto Uso Indicado: Los taladros reversibles para multivanos están diseñados para perforaciones y avellanados masivos. Estos motores montados sobre base están diseñados para aplicaciones industriales que requieran potencia de aire en el rango de 5 HP (3,75 kW). ADVERTENCIA Esta herramienta está...
  • Seite 6 Funcionamiento Directo/Inverso Éstos perforadores pueden funcionar en modo de funcionamiento directo/inverso o sólo directo. Haga la selección de modo antes de arrancar la herramienta. Mire las flechas de la funda del estrangulador. Estas flechas indican la dirección en la que se debe girar la funda del estrangu- lador para activar la rotación directa o inversa del taladro.
  • Seite 7: Spécifications Du Produit

    Informations de Sécurité du Produit Utilisation Prévue: Les Perceuses réversibles multisoupapes sont conçues pour le perçage et le fraisage intensifs. Ces moteurs, montés sur bases, sont conçus pour une application lourde nécessitant une alimentation dans la plage de 5CV (3,75 KW). AVERTISSEMENT Cet outil est conçu pour être actionné...
  • Seite 8 Fonctionnement en Marche Avant/Inverse Ces perceuses sont capables de fonctionner en modes marche avant/inverse ou avant seulement. Avant de démarrer l’outil, sélectionner le mode. Regarder les flèches sur le manchon des gaz. Ces flèches indiquent le sens dans lequel le manchon des gaz doit être tourné pour activer soit le sens de marche avant ou inverse de la perceuse.
  • Seite 9 Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto Destinazione D’uso: I trapani multipaletta reversibili sono destinati a impieghi gravosi di perforazione e di alesatura. Questi Motori montati sulla base sono progettati per usi pesanti con una pressione dell’aria di circa 5HP (3,75 KW). AVVERTIMENTO Questo attrezzo è...
  • Seite 10 Operazione In Avanti / In Dietro Questi Trapani possono funzionare in Avanti / Indietro o solo In Avanti. Scegliere la modalità di funzionamento prima di accendere l’attrezzo. Guardare le frecce sul Manicotto del Regolatore. Queste frecce indicano la direzione nella quale bisogna ruotare il Manicotto del Regolatore per attivare la rotazione in avanti o in dietro del Trapano.
  • Seite 11 Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Umschaltbare Mehrkanal-Bohrmaschinen sind für schwere Bohr- und Aufreibarbeiten gedacht. Diese sockelmontierten Motoren sind ausgelegt für Hochleistungsanwendungen, die eine Druckluftleistung im Bereich von 3,75 Kw (5 PS) benötigen. ACHTUNG Dieses Werkzeug ist für die Bedienung durch zwei Personen vorgesehen. Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580353 im Handbuch, Produktsicherheitsinformationen Druckluft-Bohrmaschinen.
  • Seite 12 Vorschub/Rückschub Diese Bohrer können in einem umschaltbaren Vorschub/Rückschub-Modus oder in einem Vorschubmodus arbeiten. Die Modenauswahl sollte vor dem Anlassen des Geräts getroffen werden. Beachten Sie dazu die Pfeile an der Drehhülse. Diese Pfeile geben die Richtung an, in der die Drehhülse gedreht werden muss, um die Vorschub- bzw.
  • Seite 13 Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Omkeerbare Multi-schoepen boormachines zijn ontwikkeld voor zwaar boren en ruimen. Deze op een voetstuk gemonteerde motoren zijn bedoeld voor zware toepassingen waarbij luchtvermogen van omstreeks 3,75 kw (5 pk) nodig is. WAARSCHUWING Dit gereedschap is ontworpen om door twee personen te worden bediend. Raadpleeg formulier 04580353 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische boormachines voor aanvullende informatie.
  • Seite 14: Onderdelen En Onderhoud

    Vooruit/Achteruit Draaien Deze boren kunnen vooruit/achteruit of alleen vooruit draaien. Selecteer de werkwijze voordat u het gereedschap start. Kijk naar de pijlen op de smoorklephuls. Deze pijlen geven de richting aan waarin de smoorklephuls moet worden gedraaid om de voorwaartse of achterwaartse draairichting van de boor te activeren.
  • Seite 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Reversible multiblads-boremaskiner er lavet til tungt borearbejde og oprivning. Disse bundmonterede motorer er beregnet til tunge anvendelsesformer, der kræver luft i effektområdet 5HP (3,75 KW). ADVARSEL Dette værktøj er beregnet til betjening af to personer. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04580353 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation til trykluftsborene. Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 16: Reservedele Og Vedligeholdelse

    Forlæns/Baglæns Funktion Disse drilbor kan betjenes i funktionsmåderne forlæns/baglæns eller forlæns alene. Vælg funktion, inden værktøjet startes. Se på pilene på gashåndtagets bøsning. Disse pile angiver hvilken retning gashåndtagets bøsning skal drejes for at aktivere drilborets forlæns eller baglæns rotation. Hold drilboret i normal driftsposition, hvor gashåndtagets bøsning peger mod operatørens højre hånd.
  • Seite 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Reverserbara flerbladiga borr är utformade för tung borrning och brotschning. Dessa basmonterade motorer är utformade för tung användning som kräver tryckluft i området 5 hk (3,75 kw). VARNING Detta verktyg är utformat för användning av två personer. För mer information, se Luftdrivna borrmaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580353.
  • Seite 18 Framåt-/Bakåtdrift Dessa borrar kan användas i driftslägena framåt-/bakåt eller endast framåt. Ställ in önskat läge innan verktyget startas. Titta på vid pilarna på hastighetsreglagets hylsa. Dessa pilar anger den riktning i vilken hastighetsreglagets hylsa måste vridas för att aktivera framåt- eller bakåtrotation på...
  • Seite 19: Productspecificaties

    Produktspesifikasjoner Tiltenkt Bruk: Reversibelt bor med flere blad er utviklet til kraftig drilling og utvidelse. Disse fotmonterte motorene er designert for tung plikt anvendelse som krever luftmakt i den 5HP (3,75 kW) rekkevidde. ADVARSEL Dette verktøyet er laget for å bli operert av to personer. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsborets håndboksskjema 04580353.
  • Seite 20 Deler og Vedlikehold Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed. Originalspråket for denne håndboken er engelsk. Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll Rand- avdeling eller -forhandler.
  • Seite 21 Tuotteen Turvaohjeet Käyttötarkoitus: Vaihtosuuntaiset Multi-Vane-porat on suunniteltu raskaaseen poraamiseen ja avartamiseen. Nämä jalustaan asennetut moottorit on suunniteltu raskaaseen käyttöön, jonka vaatima paineilma-alue on 5 HP (3,75 kW). VAROITUS Tämä työkalu on suunniteltu kahden henkilön käytettäväksi. Lisätietoja on Paineilmatoimisten porien tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580353. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 22: Varaosat Ja Huolto

    Myötäpäivään / Vastapäivään Toiminta Nämä porat toimivat sekä myötäpäivään/vastapäivään että vain myötäpäivään-tilassa. Valitse toimintatila ennen kuin aloitat työkalun käytön. Katso kuristusholkkiin merkittyjä nuolia. Nuolet osoittavat suunnan, johon kuristusholkkia pitää pyörittää, jotta poran pyöriminen joko myötäpäivään tai vastapäivään aktivoituu. Pidä poraa normaalissa toiminta-asennossa siten, että kuristusholkki osoittaa kohti käyttäjän oikeaa kättä. Kuristusholkin ollessa käyttäjän oikeassa kädessä...
  • Seite 23 Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Os Berbequins de palhetas múltiplas reversíveis são desenhadas para brocagem e perfuração reforçadas. Estes Motores montados em base são concebidos para aplicações de alta resistência que necessitem de Ar comprimido na gama 5HP (3,75 KW). AVISO Esta ferramenta é...
  • Seite 24 Operação Avante/Recuo Estas Brocas são capazes de operar no modo de operação Avante/Recuo ou Avante Apenas. Realize a selecção do modo antes de pôr em marcha a ferramenta. Veja as setas na Manga do Regulador. Estas setas indicam a direcção em que a Manga do Regulador deve ser rodada para activar a rotação avante ou recuo da Broca.
  • Seite 25: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη Χρήση: Τα αντιστρέψιμα τρυπάνια πολλαπλών πτερυγίων είναι σχεδιασμένα για βαριά γεώτρηση και γλείφανση. Αυτοί οι τοποθετημένοι σε βάση Κινητήρες έχουν σχεδιαστεί για εφαρμογή υψηλής αντοχής που απαιτεί τροφοδοσία εξωτερικού Αέρα στο εύρος 5HP (3,75 KW). ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το...
  • Seite 26 Πρόσω/Ανάστροφη Λειτουργία Αυτά τα Τρυπάνια είναι ικανά να λειτουργούν σε Πρόσω/Ανάστροφο ή Πρόσω Μόνον τύπο λειτουργίας. Κάντε την επιλογή τύπου πριν από την εκκίνηση του εργαλείου. Κοιτάξτε τα βέλη στο Περίβλημα Μοχλού. Αυτά τα βέλη δείχνουν την κατεύθυνση προς την οποία το Περίβλημα Εμβόλου...
  • Seite 27: Specifikacije Izdelka

    Informacije o Varnosti Izdelka Namen: Dvosmerni multi vrtalnik je izdelan za težko vrtanje in širjenje lukenj. Ti motorji, pritrjeni na podstavek, se uporabljajo za težka fizična dela, ki zahtevajo zračno hlajenje v razponu 5 KM (3,75 KW). To orodje je oblikovano tako, da ga morata upravljati dve osebi. Čeželite več...
  • Seite 28 Vrtenje Svedra Naprej/nazaj Ti svedri lahko delujejo v smeri naprej/nazaj ali pa samo naprej. Pred vključitvijo orodja zberite način delovanja. Glejte puščice na loputi puše. Te puščice kažejo smer, v katero morate zavrteti loputo puše, da aktivirate vrtenje svedra bodisi naprej bodisi nazaj. Držite sveder v normalnem položaju za delovanje, tako da loputa puše kaže proti upravljavčevi desni roki.
  • Seite 29: Špecifikácie Produktu

    Bezpečnostné Informácie k Výrobku Účel Použitia: Zameniteľná vŕtačky s viacerými lamelami sú navrhnuté na masívne vŕtanie a vystruhovanie. Tieto na základni namontované motory sú navrhnuté pre náročné aplikácie vyžadujúce napájanie vzduchom v rozsahu 3,75 kW (5 HP). Toto náradie je skonštruované pre obsluhu dvoma osobami. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné...
  • Seite 30 Činnosť Dopredu/dozadu Tieto vŕtačky sú schopné vykonávať činnosť v rámci režimu prevádzky dopredu/dozadu alebo iba dopredu. Voľbu režimu vykonajte pred spustením náradia. Pozrite si šípky na objímke škrtiacej klapky. Tieto šípky vyznačujú smer, v ktorom je potrebné otočiť škrtiacu klapku, aby ste aktivovali otáčanie vŕtačky dopredu alebo dozadu.
  • Seite 31: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní Informace k Výrobku Účel Použití: Reverzní vícelopatkové vrtačky jsou určeny pro těžké vrtání a vystružování. Tyto motory montované k základně jsou určené pro vysoké zatížení a vyžadují pneumatický výkon v rozsahu 3,75 KW (5HP). Tento nástroj je zkonstruován tak, aby jej obsluhovaly dvě osoby. Další...
  • Seite 32 Chod Vpřed / Vzad Tyto vrtačky mohou pracovat v režimu Vpřed/Vzad, nebo jen v režimu Vpřed. Režim je nutné zvolit ještě před spuštěním nástroje. Podívejte se na šipky na objímce regulátoru. Tyto šipky poukazují na směr, ve kterém je nutné otáčet objímkami regulátoru za účelem aktivace otáčení vrtačky ve směru vpřed nebo vzad.
  • Seite 33 Toote Ohutusteave Ettenähtud Kasutamine: Pöördesuunavahetusega mitmelabalised trellid on ette nähtud raskemateks puurimis- ja hõõritsustöödeks. Antud põhja kinnitatud mootorid on mõeldud suure koormusega rakendustele, mis nõuavad õhu võimsust vahemikus 5 hj (3,75 kW). Selle tööriista kasutamiseks on vaja kahte inimest. Lisateavet leiate juhendist “Air Drills Product Safety Information Manual Form 04580353” (pneumaatiliste trellide ohutusteabe juhend).
  • Seite 34 Edaspidi/tagurpidi Suunas Töötamine Antud drellid on võimelised töötama kas edaspidi/tagurpidi või ainult edaspidi suunas. Valige töörežiim enne tööriista käivitamist. Jälgige drosseli ümbrisel olevaid nooli. Need nooled näitavad, millises suunas peab drosseli ümbris pöörlema, et aktiveerida trelli kas edasi- või tagasisuunalist pöörlemist. Hoidke trelli normaalses tööasendis nii, et drosseli ümbris oleks suunatud operaatori parema käe suunas.
  • Seite 35 A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Rendeltetés: Az irányváltós, többszárnyú fúrók rendeltetési célja a nehéz fúrás és vájás. Ezeket az alapra szerelt motorokat nehézüzemi alkalmazásokra terveztük, 5 LE (3,75 kW) légteljesítményt igénylő célokra. Ezt a szerszámot kétszemélyes működtetésre terveztük. További információt a sűrített levegős fúró 04580353 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Előre/hátra Működés Ezek a fúrók képesek működni előre/hátra vagy csak előre üzemmódban. Válasszon üzemmódot a szerszám indítása előtt. Nézze meg a fojtószelephüvelyen lévő nyilakat. Ezek a nyilak azt az irányt jelzik, amerre a fojtószelephüvelyt forgatni kell ahhoz, hogy a fúró előre vagy hátra irányban forogjon.
  • Seite 37: Prijungimas Ir Sutepimas

    Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Reversiniai daugiamenčiai grąžtai skirti sunkiam gręžimui ir platinimui. Tokie prie pagrindo plokštės montuojami varikliai yra skirti naudoti sudėtingiems darbams kuriu metu reikia 5HP (3,75 KW) oro galios ribų. Šis įrankis sukurtas naudotis dviem asmenims. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių grąžtų gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04580353. Instrukcijas galite atsisiųsti iš...
  • Seite 38 Sukimasis į Priekį / Atgal Šie grąžtai veikia tik režimais į priekį ir atgal. Režimą parinkite prieš įjungdami įrankį. Pažiūrėkite į rodykles ant droselinės sklendės rankovės. Šios rodyklės nurodo kryptį, kuria turi būti sukam droselinės sklendės rankovės norint aktyvinti grąžto sukimąsi į priekį arba atgal. Grąžtą...
  • Seite 39 Iekārtas Drošības Informācija Paredzētais Lietojums: Reversīvās urbmašīnas ar plakanspārnu pneimototoru ir paredzētas urbšanai lielas noslodzes apstākļos un pārurbšanai. Šie uz pamatnes uzstādāmie motori ir projektēti lielas noslodzes pielietojumam, kam nepieciešams pneimatiskais spēks 5 ZS (3,75 KW) diapazonā. Šis instruments ir projektēts tā, lai ar to strādātu divas personas. Papildu informāciju meklējiet Pneimatisko urbjmašīnu drošības informācijas rokasgrāmatā...
  • Seite 40 Darbība Parastā un Reversīvā Režīmā Šīs urbjmašīnas spēj darboties parastā/reversīvā vai arī tikai parastā darbības režīmā. Režīmu izvēlieties pirms instrumenta iedarbināšanas. Skatieties bultiņas uz droseles apvalka. Šīs bultiņas norāda virzienu, kurā ir jāpagriež droseles apvalks, lai uzsāktu urbja rotāciju parastā vai reversā...
  • Seite 41: Specyfikacje Produktu

    Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi Narzędzia Przeznaczenie: Dwukierunkowe wiertarki wielołopatkowe są przeznaczone do wydajnego wiercenia i rozwiercania. Te montowane na podstawie silniki są przeznaczone do pracy przy dużych obciążeniach wymagających powietrza o mocy 5HP (3.75 KW). Konstrukcja narzędzia wymaga obsługi przez dwie osoby. Więcej danych na ten temat można znaleźć...
  • Seite 42 Działanie w Przód/w Tył Wiertła te mogą działać w trybie obrótów w przód/w tył lub tylko w przód. Przed uruchomieniem narzędzia należy wybrać tryb pracy. Należy zwrócić uwagę na strzałki na tulei dławiącej. Strzałki te wskazują kierunek, w którym tuleja dławiąca musi zostać obrócona, aby włączyć obrót wiertła w tył...
  • Seite 43 Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Реверсивните многолопатъчни пробивни машини са предназначени за мощно пробиване и зенковане. Тези базово монтирани Двигатели са предназначени за тежки условия на работа, изискващи Пневматична сила в обхват 5НР (3.75 KВт). ВНИМАНИЕ Този инструмент е предназначен за работа от двама души. За...
  • Seite 44 Предно/Задно Движение Тези пробивни машини могат да функционират в работен режим „Напред/Назад“ или „Само напред“. Преди да стартирате инструмента, изберете режима. Вижте стрелките върху втулката на дроселната клапа. Тези стрелки указват посоката, в която втулката на дроселната клапа трябва да се завърти, за да се активира въртенето на пробивната машина напред или назад. Задръжте...
  • Seite 45 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Uneltele de perforare reversibile cu palete multiple sunt proiectate pentru efectuarea de perforări şi alezări. Aceste motoare montate pe bază sunt proiectate pentru aplicaţii cu regim greu de funcţionare care necesită putere pneumatică în domeniul 5 CP (3,75 kW).
  • Seite 46 Funcţionare directă/inversă Aceste maşini de găurit pot funcţiona în modul de operare direct/invers sau numai direct. Selectaţi modul înainte de pornirea uneltei. Priviţi săgeţile de pe manşonul clapetei. Aceste săgeţi indică direcţia în care trebuie rotit manşonul clapetei pentru activarea rotaţiei directe sau inverse a maşinii de găurit.
  • Seite 47 Информация o Безопасности Изделия Предполагаемое Использование: Реверсивные дрели с несколькими крыльчатками предназначены для сверления и рассверливания с большой нагрузкой. Эти устанавливаемые на основании двигатели сконструированы для применения в тяжелых условиях эксплуатации, когда требуется мощность воздушного потока в диапазоне 3,75 кВт (5 л. с.). Предупреждение...
  • Seite 48 Прямое/обратное действие Эти дрели могут работат в режиме прямого/обратного действия или тол ко прямого действия. Режим необходимо выбрат до запуска инструмента. См. стрелки на втулке дроссел ной заслонки. Эти стрелки указывают направление поворота втулки дроссел ной заслонки, необходимое для включения вращение дрели в прямом или обратном направлении. Держите...
  • Seite 49: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERK- LÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill...
  • Seite 50 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski vrtalni stroj (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’...
  • Seite 51 Notes:...
  • Seite 52 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand Company...

Diese Anleitung auch für:

551sma551sma-eu r551s0a551s0a-eu

Inhaltsverzeichnis