Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCN681
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCN681

  • Seite 1 DCN681 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A Fig. B...
  • Seite 4 Fig. C Fig. D Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Seite 5: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk LEDNINGSFRI 18GA HÆFTEMASKINE DCN681 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data EF-Konformitetserklæring Maskindirektiv DCN681 Spænding Type Batteritype Li-Ion Ledningsfri 18GA hæftemaskine Afgiven effekt...
  • Seite 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Seite 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Seite 8 Dansk Undlad at hamre søm og klammer i nærheden af Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, • kan nogle blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres materialets kant. Arbejdsemnet kan blive delt, hvilket får strømførende og give stød til brugeren. sømmet eller klammen til at rikochettere, så...
  • Seite 9 Dansk Opladere Undlad at drive klemmer ned i hovedet af andre søm • eller klammer. Det kan resultere i kraftigt tilbageslag, WALT opladere kræver ingen justering og er designet til at fastklemte søm eller klammer eller rikochetterede klammer. være så brugervenlige som muligt. •...
  • Seite 10 Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at beskadiget—få...
  • Seite 11: Transport

    Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
  • Seite 12 Dansk det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne Destruér ikke batteripakken. øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er ANVENDELSE (uden transportdæksel).
  • Seite 13 Dansk ADVARSEL: Kobl batteripakken fra værktøjet, inden du foretager justeringer, udskifter tilbehør, Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. foretager service eller flytter værktøjet. Sådanne Datokodeposition (Fig. B) forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. Datokoden  18  , som også indeholder fabrikationsåret, er trykt på FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på...
  • Seite 14 Dansk BETJENING Stødhandling (Fig. D) Stødhandlingen er beregnet til hurtig hæftning på flade, Brugsvejledning stationære overflader og er typisk mest effektiv ved arbejde, der ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de kræver inddrivning af kortere klammer. gældende regler. Når værktøjet står i stødaktiveringstilstand, er der to ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige tilgængelige metoder til værktøjsbetjening: placeringsaktivering kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen...
  • Seite 15 Dansk ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlig personskade, lås af triggeren, afbryd batteripakken fra personskade ved utilsigtet aktivering under forsøg værktøjet og fjern hæfteklammerne fra magasinet, inden på justering af dybden skal du ALTID gøre følgende: der foretages justeringer.
  • Seite 16 Dansk Drift i varmt vejr Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf Værktøjet bør fungere normalt. Du skal dog sørge for at an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische holde værktøjet ude af direkte sollys, da stærk varme kan Produkte und Batterien gemäß...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsch 18GA AKKU-STIFTNAGLER DCN681 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. 18GA Akku-Stiftnagler Technische Daten DCN681 DCN681 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung...
  • Seite 18: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsch d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes zu gefährlichen Situationen führen. angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
  • Seite 20: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Stiftnagler

    DEUTsch Benutzen Sie diesen Stiftnagler nicht zur Befestigung • Führen Sie tägliche Inspektionen durch, ob sich Auslöser von Stromkabeln. Das Werkzeug ist nicht für die Installation und Kontaktauslösung frei bewegen lassen. Sonst kann von Elektrokabeln vorgesehen und kann deren Isolierung unkontrolliertes Auslösen die Folge sein.
  • Seite 21: Wahlschalter Sequentiell/Einzelstoß

    DEUTsch starken Rückstoß, verklemmte Befestigungselemente oder Befestigungselemente oder zurückspringende Nägel zurückspringende Stiftnägel können entstehen. können entstehen. • Halten Sie Ihre Hände und Körperteile vom • Treiben Sie keine Stiftnägel auf die Köpfe anderer unmittelbaren Arbeitsbereich fern. Halten Sie das Befestigungselemente ein. Starker Rückstoß, verklemmte Befestigungselemente oder zurückspringende Stiftnägel Werkstück wenn nötig mit Klemmen fest, um Hände und andere Körperteile keiner Verletzungsgefahr auszusetzen.
  • Seite 22: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsch Verwendung eines Verlängerungskabels Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, • um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Kabel reduziert.
  • Seite 23: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsch Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf Wandmontage  14  am Akkupack. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor werden.
  • Seite 24: Transport

    DEUTsch Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die • beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
  • Seite 25: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsch lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu gelten können. bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Zum Beispiel kann für Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen,...
  • Seite 26: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Magazinkapazität. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Werkzeugspannung. ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Sichtbare Strahlung.
  • Seite 27: Entfernen Des Akkus Aus Dem Werkzeuggriff

    DEUTsch Entfernen des Akkus aus dem Finger am Auslöser. Im Stoßmodus treibt das Werkzeug einen Stiftnagel ein, wenn die Kontaktauslösung ausgelöst Werkzeuggriff wird, während der Auslöser gedrückt wird. 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  14  und ziehen Sie den Akku Sequentieller Modus (Abb.
  • Seite 28: Vorbereiten Des Werkzeugs

    DEUTsch Vorbereiten des Werkzeugs WARNUNG: Nehmen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Stiftnägel einlegen oder herausnehmen. Dies könnte zu WARNUNG: Sprühen Sie NIE Schmiermittel oder schweren Verletzungen führen. Reinigungslösungen in das Innere des Werkzeugs oder 1. Drücken Sie auf die Magazinlasche    ...
  • Seite 29: Schmierung

    DEUTsch sich innerhalb von 20 Sekunden automatisch aus, außer wenn Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug das Werkzeug wieder verwendet wird. ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. hInWEIs: Diese Leuchten sollen die unmittelbare Arbeitsfläche beleuchten und sind nicht dazu bestimmt, als Taschenlampe Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EngLIsh CORDLESS 18GA NARROW CROWN STAPLER DCN681 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data EC-Declaration of Conformity Machinery Directive DCN681 Voltage...
  • Seite 31: General Power Tool Safety Warnings

    Weight EngLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Seite 32 EngLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Do not point the tool towards yourself or anyone • it on and off. Any power tool that cannot be controlled nearby. Unexpected triggering will discharge a fastener with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Seite 33: Residual Risks

    EngLIsh Inspect tool before use. Do not operate a tool if any Grip tool firmly to maintain control while allowing tool • • portion of the tool, trigger, trigger lock-off, or contact to recoil away from work surface as fastener is driven. In trip is inoperable, disconnected, altered, or not working Bump mode if contact trip is allowed to recontact work surface properly.
  • Seite 34: Using An Extension Cable

    EngLIsh Electrical Safety contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such The electric motor has been designed for one voltage only. as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any Always check that the battery pack voltage corresponds to the buildup of metallic particles should be kept away from voltage on the rating plate.
  • Seite 35: Charger Operation

    EngLIsh light will blink repeatedly indicating that the charging Wall Mounting process has started. These chargers are designed to be wall mountable or to sit 3. The completion of charge will be indicated by the red upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the light remaining ON continuously.
  • Seite 36 EngLIsh Contents of opened battery cells may cause respiratory The information provided in this section of the manual is • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek provided in good faith and believed to be accurate at the time medical attention.
  • Seite 37: Battery Type

    EngLIsh Do not charge damaged battery packs. Wear ear protection. Do not expose to water. Wear eye protection. Have defective cords replaced immediately. Do not operate tool on scaffoldings, ladders. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Length of staples. Only for indoor use. Staple gauge.
  • Seite 38 CAUTION: When not in use, place tool on its side on DEWALT Service Center. a stable surface where it will not cause a tripping WARNING: To reduce the risk of serious personal or falling hazard.
  • Seite 39 EngLIsh 2. Fully depress nosepiece against the work surface (motor WARNING: To reduce the risk of serious personal will start). injury, lock off trigger, disconnect battery pack from tool and remove staples from magazine before 3. Pull trigger (staple will drive into work surface). making adjustments.
  • Seite 40 EngLIsh installing attachments or accessories. An accidental • Remove battery pack. start-up can cause injury. • Engage trigger lock-off. The charger and battery pack are not serviceable. • Avoid contact with trigger during adjustments. 1. To drive the staple shallower , rotate the depth adjustment wheel  3 ...
  • Seite 41: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL GRAPADORA DE CORONA ESTRECHA SIN CABLE 18GA DCN681 ¡Enhorabuena! los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directriz de la Maquinaria de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 42 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Advertencias de seguridad generales para a una herramienta eléctrica aumentará...
  • Seite 43: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las e ) No intente extender las manos demasiado. previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
  • Seite 44 EsPañOL No use la grapadora para fijar cables eléctricos. No ha o no funcionan correctamente. Las piezas dañadas • sido diseñada para instalar cables de corriente; puede dañar o faltantes deben repararse o sustituirse antes del uso. el aislamiento de los cables y causar descargas eléctricas y Consulte Mantenimiento.
  • Seite 45 EsPañOL Interruptor selector de modo • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se calientan durante el funcionamiento. secuencial/ráfaga • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado. Modo secuencial • Cuando use la herramienta en modo secuencial, Seguridad eléctrica no accione la herramienta a menos que esta esté El motor eléctrico está...
  • Seite 46: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Cargar la batería (Fig. B) extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir de partículas metálicas deben mantenerse alejados el paquete de baterías.
  • Seite 47: Montaje De Pared

    EsPañOL están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los del cargador. cargadores D WALT. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. sistema de protección electrónica No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de •...
  • Seite 48 EsPañOL vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de hora superiores.
  • Seite 49: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente con los cargadores D WALT indicados. Calibre de las grapas. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por D WALT en un cargador Capacidad de la revista. WALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.
  • Seite 50 EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES Para retirar el paquete de baterías de la herramienta ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones 1. Pulse el botón de liberación de baterías  14  y tire personales graves, apague la herramienta y firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno la herramienta.
  • Seite 51 EsPañOL Preparar la herramienta herramienta clava una grapa si se golpea el activador de contacto estando el gatillo apretado. ADVERTENCIA: NUNCA pulverice ni aplique de otro Modo secuencial (Fig. D)   modo lubricantes o disolventes de limpieza dentro de la herramienta.
  • Seite 52 EsPañOL Método de carga y preparación (Fig. A) Indicador de batería baja: La luz de la izquierda parpadea cuatro veces consecutivas y después se apaga para indicar que 1. Pulse el cerrojo del cargador  15  y abra el cargador la carga de la batería está baja. deslizante  completamente.
  • Seite 53: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Seite 54: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs AGRAFEUSE COURONNE ÉTROITE SANS FIL 18GA DCN681 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Seite 55: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Consignes de sécurité générales propres aux cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile.
  • Seite 56: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes, dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie. qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par perdre du liquide.
  • Seite 57 FRançaIs N’utilisez l’outil que pour l’usage pour lequel il est dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer • dans un centre d’assistance D WALT agréé. prévu. N’éjectez pas de pointes dans le vide, dans du béton, de la pierre, dans des bois très durs, des nœuds •...
  • Seite 58: Utilisation D'une Rallonge

    FRançaIs Sélecteur de mode Séquentiel/Au contact • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant pendant leur utilisation. Action séquentielle • Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé. • Lorsque vous utilisez l’outil en mode Séquentiel, n’actionnez pas l’outil avant de l’avoir fermement placé Sécurité...
  • Seite 59: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne WALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. réduira pas les risques. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Seite 60: Fixation Murale

    FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, de charge maximum même si la batterie se réchauffe. car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures.
  • Seite 61: Transport

    FRançaIs Transport En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport électriquement à l’intérieur du des batteries peut causer un incendie si les bornes de la bloc pour en faire 3 batteries de batterie entrent accidentellement en contact avec des plus faible wattage-heure (Wh) comparées à...
  • Seite 62: Type De Batterie

    FRançaIs Utiliser uniquement à l’intérieur. Longueur des agrafes. Mettre la batterie au rebut conformément à la Jauge à agrafes. réglementation en matière d’environnement. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement La capacité du chargeur. avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des Tension de l'outil.
  • Seite 63 FRançaIs responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants Témoin de charge des blocs batterie seuls avec ce produit. (Fig. B) Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge MONTAGE ET RÉGLAGES composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de charge restant dans le bloc batterie.
  • Seite 64 FRançaIs Séquentiel offre une puissance maximum pour agrafer les l’outil. Cela peut gravement nuire à la durée de vie et aux agrafes les plus longues. performances de l’outil. Pour utiliser l’agrafeuse en mode de déclenchement séquentiel : REMaRQUE : Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison.
  • Seite 65: Lubrification

    FRançaIs 2. Insérez les pointes sur le côté du magasin, l’extrémité Indicateur niveau agrafe bas : L’éclairage de droite clignote biseautée des pointes devant se trouver contre l’avant en continu si une agrafe se coince dans le nez (voir Retrait du magasin.
  • Seite 66: Accessoires En Option

    FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    ITaLIanO GRAFFATRICE SENZA FILO PER PUNTI A CORONA STRETTA 18GA, DCN681 Congratulazioni! dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare il lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 68 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Avvertenze generali di sicurezza per è...
  • Seite 69 ITaLIanO dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. e d’incendio. g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle da oggetti di metallo come fermagli, monete, polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati...
  • Seite 70 ITaLIanO AVVERTENZA: Non spruzzare o applicare MAI in • Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio e un qualsiasi altro modo lubrificanti o solventi all’interno equilibrio adeguati. La perdita di equilibrio può causare lesioni dell’utensile. Questo può compromettere seriamente la alla persona.
  • Seite 71: Caricabatterie

    ITaLIanO Sicurezza elettrica Selettore Sequenziale/a percussione Azione sequenziale Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione • Quando si utilizza l’apparato in modalità sequenziale, non attivare l’elettroutensile a meno che non sia del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
  • Seite 72: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatteria, assicurandosi all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da  13  materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di che è...
  • Seite 73: Montaggio A Parete

    ITaLIanO ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria D WALT. entrare all’interno del caricabatterie. • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. sistema di protezione elettronico • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un o supera 40 ˚C (104 ˚F) (come nei capannoni o nelle...
  • Seite 74: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Le batterie D WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso e trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali classificazione di Trasporto che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci Wh potrebbe indicare pericolose;...
  • Seite 75: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria designati da D WALT. Il Spessore dei punti caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT con un caricabatteria D WALT Tensione utensile. potrebbero causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo.
  • Seite 76 ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero...
  • Seite 77: Preparazione Dell'utensile

    ITaLIanO Preparazione dell’utensile Azione sequenziale (Fig. D) Utilizzare la modalità di attuazione sequenziale per l’inserimento AVVERTENZA: Non spruzzare o applicare MAI in di punti intermittente in cui si desidera un posizionamento qualsiasi altro modo lubrificanti o solventi all’interno molto attento e accurato e un controllo della profondità. La dell’utensile.
  • Seite 78 ITaLIanO AVVERTENZA: rimuovere sempre la batteria prima di nOTa: queste torce sono intese per l’illuminazione della caricare o scaricare i punti. Potrebbero verificarsi lesioni superficie immediata di lavoro e non devono essere usate come torce per illuminazione. gravi alle persone. Indicatore batteria scarica: La torcia sul lato sinistro 1.
  • Seite 79: Lubrificazione

    ITaLIanO Lubrificazione L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato.
  • Seite 80: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs SNOERLOZE 18GA SMALLE-KROON-TACKER DCN681 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Snoerloze 18GA Smalle-kroon-tacker Technische gegevens DCN681 DCN681...
  • Seite 81: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok.
  • Seite 82: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs en de werkzaamheden die dienen te worden of stelsleutel die in een ronddraaiend onderdeel van het elektrische gereedschap is achtergelaten kan leiden tot uitgevoerd. Gebruik van het elektrische gereedschap voor persoonlijk letsel. werkzaamheden die anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen leiden tot een gevaarlijke situatie.
  • Seite 83 • Reik niet buiten uw macht. Blijf te allen tijde stevig in DEWALT servicecentrum. evenwicht staan en houd beide voeten aan de grond. Verlies Houd het gereedschap vast aan geïsoleerde •...
  • Seite 84 nEDERLanDs kan het gereedschap uw lichaam raken, vooral wanneer u bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig nieten in hard of dicht materiaal schiet. persoonlijk letsel. • Pak het gereedschap stevig vast zodat u de controle behoudt Overige risico’s en laat ook het gereedschap ruimte voor terugslag van het Ondanks het toepassen van de relevante werkoppervlak.
  • Seite 85 nEDERLanDs VOORZICHTIG: Gevaar voor brandwonden. Beperk Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat • het risico van letsel, laad alleen oplaadbare accu’s op u de lader gaat schoonmaken. Er is dan minder risico van het merk D WALT.
  • Seite 86: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs de gehele laadcyclus en zal niet op maximumsnelheid gaan accu plaatst in of verwijdert uit de lader kan het stof of de opladen, ook niet als de accu warmer wordt. damp door een vonk vlamvatten. De lader DCB118 is voorzien van een interne ventilator voor •...
  • Seite 87: Transport

    nEDERLanDs Transport In de Transport-stand zijn reeksen van cellen binnen in de accu WAARSCHUWING: Brandgevaar. Tijdens het transport elektrisch van elkaar geïsoleerd, kunnen accu’s mogelijk vlam vatten als de aansluitingen waardoor 3 accu’s ontstaan met van de accu onbedoeld in aanraking komen met een lagere Wattuur-classificatie (Wh), vergeleken bij 1 accu met geleidende materialen.
  • Seite 88 nEDERLanDs Bied de accu als chemisch afval aan en houd Afmeting nieten. rekening met het milieu. Laad D WALT-accu’s alleen op met de aangewezen Magazine capacity. WALT-laders. Wanneer u andere accu’s dan de aangewezen D WALT-accu’s oplaadt met een Tool voltage. WALT-lader dan kunnen deze barsten of kan dit leiden tot andere gevaarlijke situaties.
  • Seite 89 nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig Vermogenmeter (Afb. B) persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of...
  • Seite 90 nEDERLanDs Het gereedschap gereedmaken Sequentiële werking (Afb. D) Werk in de sequentiële stand wanneer u achtereen nieten WAARSCHUWING: Breng NOOIT op welke manier wilt inslaan en de plaats en diepte ervan zorgvuldig en dan ook smeermiddelen of reinigingsmiddelen in nauwkeurig wilt bepalen. In de sequentiële stand wordt ook de het gereedschap aan.
  • Seite 91 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Laad nooit nieten wanneer wordt ingedrukt. De lampjes gaan binnen 20 seconden de contactschakelaar of de trekker is ingeschakeld. automatisch uit, tenzij het gereedschap in gebruik blijft. Persoonlijk letsel kan het gevolg zijn. OPMERkIng: Deze lampjes zijn bedoeld voor het verlichten WAARSCHUWING: Neem altijd de accu uit voordat u van het werkoppervlak in de onmiddellijke nabijheid en het is niet de bedoeling dat u het licht gebruikt als zaklantaarn.
  • Seite 92: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs u enige aanpassing maakt of hulpstukken of ingezamelde accu’s zullen worden gerecycled of op juiste accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld wijze tot afval worden verwerkt. opstarten kan letsel veroorzaken. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. Smering Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende smering nodig.
  • Seite 93: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TRÅDLØS 18GA SMALHODET STIFTEMASKIN DCN681 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs 18GA smalhodet stiftemaskin DCN681 DCN681 Spenning...
  • Seite 94: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Seite 95 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Seite 96 nORsk Ikke bruk verktøyet i nærheten av brennbart støv, gass batteripakken tilkoblet dersom bytte av området medfører • bruk av stillas, stiger eller lignende. Ikke foreta justeringer, eller damp. Verktøyet kan avgi gnister som kan føre til brann. utfør vedlikehold eller fjern fastkilte stifter når batteripakken En stift som avfyres inn i en annen stift kan føre til gnister.
  • Seite 97 nORsk IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • Fare for personskade pga. flygende partikler. • enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. •...
  • Seite 98 nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet;...
  • Seite 99 nORsk batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, transporter batteripakken slik at batteripolene er batteriet i transport-modus.
  • Seite 100: Tiltenkt Bruk

    nORsk Kun for innendørs bruk. Stiftekaliber. Magasin kapasitet. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Verktøy spenning. WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner.
  • Seite 101 nORsk Beltekrok (figur A) BRUK ADVARSEL: Fjern alle stifter fra magasinet før du Bruksanvisning gjør noen justeringer eller utfører service på verktøyet. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene Unnlatelse kan føre til alvorlige personskade. og gjeldende forskrifter. ADVARSEL: Koble batteripakken fra verktøyet før ADVARSEL: For å...
  • Seite 102 nORsk 1. Skyv kontaktutløseren mot arbeidsflaten. ADVARSEL: Du skal aldri fylle på stifter når kontaktutløseren eller avtrekkeren er aktivert. Det kan 2. Trykk inn avtrekkeren. resultere i personskade. For å bruke verktøyet med metoden med støt-utløsning: ADVARSEL: Du skal alltid fjerne batteripakken før 3.
  • Seite 103: Oppladbar Batteripakke

    nORsk Fjerne en fastkilt stift (Fig. A, I) Tilleggsutstyr Hvis en stift setter seg fast i nesestykket skal du holde verktøyet ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som bort fra deg selv og følge disse instruksjonene for å fjerne den: tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet.
  • Seite 104: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUgUês AGRAFADOR DE COROA ESTREITA 18GA SEM FIO DCN681 Gratulerer! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de como: efectuar uma manutenção correcta da ferramenta experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus e dos acessórios, manter as mãos quentes e organizar produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 105: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUgUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou Indica risco de choque eléctrico.
  • Seite 106: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUgUês porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da emperram com menos frequência e controlam-se com ferramenta poderá resultar em ferimentos. maior facilidade. e ) Não se estique demasiado ao trabalhar com a g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as ferramenta.
  • Seite 107 PORTUgUês Não altere ou modifique a ferramenta seja como for. vigorosamente descarregado enquanto tentar eliminar uma • situação de encravamento. • Parta sempre do pressuposto que a ferramenta • Não utilize o agrafador para fixar cabos elétricos. Não contém agrafos. foi concebido para a instalação de cabos elétricos e pode Nunca aponte a ferramenta a colegas ou na sua direção.
  • Seite 108 PORTUgUês Não fixe agrafos em paredes, pisos ou outras superfícies bem fixa antes de fixar a pistola de pregos no material. O • ativador de contacto pode fazer com que o material se de trabalho sem fazer uma inspeção preliminar. Os desvie inesperadamente.
  • Seite 109 PORTUgUês Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário que utiliza a bateria.
  • Seite 110: Montagem Na Parede

    PORTUgUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para a um teste. todas as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
  • Seite 111 PORTUgUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar Transportar a bateria FLEXVOLT ou transportar a bateria, não deixe que objectos A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização metálicos entrem em contacto com os terminais e transporte. expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLT não está...
  • Seite 112: Tipo De Bateria

    PORTUgUês Símbolos na ferramenta Não toque nos contactos com objectos condutores. A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: Leia o manual de instruções antes de utilizar Não carregue baterias danificadas. este equipamento. Não exponha o equipamento à água. Use uma protecção auditiva. Mande substituir imediatamente quaisquer Use uma protecção ocular.
  • Seite 113: Utilização Adequada

    PORTUgUês Utilização Adequada Instalar a bateria na pega da ferramenta O agrafador sem fio foi concebido para fixar pregos em peças 1. Alinhe a bateria  13  com as calhas que se encontram dentro de madeira. da pega da ferramenta (Fig.  B). nÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na 2.
  • Seite 114 PORTUgUês determinar o modo de atuação. Leia todas as instruções antes AVISO: Quando o motor da ferramenta estiver ligado, se de selecionar o modo de atuação. puxar o gatilho ou premir o ativador de contacto pode ser disparado um agrafo. AVISO: quando não fixar agrafos, mantenha os dedos AFASTADOS do gatilho para evitar um disparo acidental Preparar a ferramenta...
  • Seite 115 PORTUgUês 1. Pressione a patilha do cartucho e abra o cartucho Indicador de bateria fraca: Os indicadores luminosos à deslizante  totalmente. esquerda acendem-se quatro vezes consecutivas e depois apagam-se para indicar que a bateria está fraca. 2. Insira os agrafos na parte lateral do cartucho; os agrafos Indicador de número reduzido de agrafos: Os indicadores devem ser colocados com a ponta do cinzel contra a parte da frente do cartucho.
  • Seite 116: Acessórios Opcionais

    PORTUgUês Lubrificação A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional. Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó...
  • Seite 117: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON 18GA NARROW CROWN -NIITTAUSKONE DCN681 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton 18GA Narrow Crown DCN681 -niittauskone Jännite DCN681 Tyyppi WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Akku-/paristotyyppi Litiumioni määräykset:...
  • Seite 118 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää...
  • Seite 119: Niittauskoneen Lisäturvavaroitukset

    sUOMI Niittauskoneen turvallisuutta b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on koskevia varoituksia vaarallinen ja se on korjattava. • Toimi aina oletuspohjalta, että työkalussa on c ) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen kiinnittimiä.
  • Seite 120 sUOMI Älä poista tai käsittele työkalua, liipaisinta, liipaisimen • jotka voivat sytyttää kaasut palamaan. Niitin osuminen lukitusta tai kärkilaukaisinta tai aiheuta muutoin toiseen niittiin voi myös aiheuttaa kipinöitä. niihin toimintahäiriöitä. Älä teippaa tai sido liipaisinta tai • Pidä kasvot ja kehonosat kaukana työkalun kannen kärkilaukaisinta päälle-asentoon.
  • Seite 121 sUOMI Vaarat aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden puhdistaa sitä. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla ovat seuraavat: laturilla kuin tässä...
  • Seite 122: Asennus Seinään

    sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman 5,5 mm. Kohdista laturin takana olevat reiät ruuveihin ja kiinnitä mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata ne reikiin. täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Laturin puhdistusohjeet Laturin toiminta VAROITUS: SähköisKuvaara. Irrota laturi Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. AC-pistorasiasta ennen puhdistusta.
  • Seite 123 sUOMI FLEXVOLT -akku on 54 V tai 108 V (kaksi 54 V akkua) tuotteessa, kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. se toimii 54 V akkuna. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa.
  • Seite 124 sUOMI Toimita akku kierrätykseen Lehden kapasiteetti ympäristöystävällisellä tavalla. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Työkalun jännite. WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva B) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Päivämääräkoodi , joka sisältää...
  • Seite 125 sUOMI Vyökoukku (Kuva A) TOIMINTA VAROITUS: Poista niitit lippaasta ennen työkalun Käyttöohjeet säätämistä tai huoltamista. Jos näin ei menetellä seurauksena saattaa olla vakava tapaturma. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Irrota akku työkalusta ennen sen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran säätämistä, lisävarusteiden vaihtamista, vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota työkalun huoltamista tai siirtämistä.
  • Seite 126 sUOMI Työkalun lataaminen (Kuva F) Työkalun käyttäminen sijoitusmenetelmällä: WARNING: A staple will be driven each time the trigger is VAROITUS: Vältä kohdistamasta työkalua itseesi tai depressed as long as the contact trip remains depressed. muihin päin. Se voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. 1.
  • Seite 127 sUOMI Matalan akkujännitteen merkkivalo: Vasemmanpuoleinen valo vilkkuu neljä kertaa peräkkäin ja sammuu sen jälkeen ilmoittaen alhaisesta akkuvirrasta. Puhdistaminen kiinni jääneen niitin merkkivalo: Oikeanpuoleinen valo VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla vilkkuu yhtäjaksoisesti, jos niitti juuttuu suulakkeeseen (ks. Kiinni ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden jääneen niitin poistaminen).
  • Seite 128: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska SLADDLÖS 18GA KLAMMERPISTOL MED SMAL KRONA DCN681 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs användare. Sladdlös 18GA klammerpistol med smal Tekniska data krona, DCN681 DCN681...
  • Seite 129: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/ f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med eller allvarlig personskada.
  • Seite 130: Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg

    sVEnska 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad b ) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte reparatör, som endast använder identiska sätter på...
  • Seite 131 sVEnska överlämnas till annan användare. Bär inte verktyget till ett potentiella risker. Se till att arbetsstycket sitter ordentligt fast annat arbetsområde där byte av plats innebär användning innan spikpistolen trycks mot arbetsstycket. Kontakttungan av byggnadsställning, trappor, stegar och liknande, med kan göra att arbetsmaterialet förflyttar sig oväntat.
  • Seite 132: Återstående Risker

    sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när när du arbetar med elektriska verktyg kan resultera i allvarlig personskada. laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från...
  • Seite 133 sVEnska Laddning av ett batteri (Bild [Fig. ] B) Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot sätts i. överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. 2.
  • Seite 134 sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Seite 135: Avsedd Användning

    sVEnska • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok Läs instruktionshandbok före användning. före användning. Märkningar på verktyg Se Tekniska data angående laddningstid. Följande Bildikoner visas på...
  • Seite 136 sVEnska Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter fast i lättantändliga vätskor eller gaser. verktyget och se till att det inte lossnar. Denna sladdlösa klammerpistol är ett professionellt elverktyg. Borttagning av batteriet Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Seite 137: Sekventiell Funktion (Bild D)

    sVEnska 4. Kontrollera att det är smidig drift av kontakttungan och Sekventiell funktion (Bild D) avtryckarmontaget. Använd inte verktyget om något av Använd sekventiellt funktionsläge för intermittent klamring montagen inte fungerar korrekt. Använd ALDRIG ett verktyg där mycket försiktig och noggrann placering och djupkontroll som har kontakttungan inspänd i aktiverad position.
  • Seite 138: Valfria Tillbehör

    sVEnska Låsfunktion tomavfyrning (Bild A) 6. Sätt tillbaka batteripaketet. nOTERa: Verktyget kommer att avaktivera sig självt och inte Verktyget är utrustad med en låsfunktion för tomavfyrning för återställas innan batteripaketet tagits bort och satts tillbaka. att förhindra den från cykler när det inte finns några fästdon 7.
  • Seite 139 sVEnska Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser.
  • Seite 140: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE ŞARJLI 18GA ZIMBA TABANCASI DCN681 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Şarjlı 18GA Zımba Tabancası Teknik Özellikleri DCN681 DCN681...
  • Seite 141 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Seite 142 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Seite 143 TüRkçE • Kullanılmadığı zaman bataryayı aletten çıkarın. Alanı terk Yaralanma riskini azaltmak için zımba telinin uç noktasını etmeden veya aleti başka bir operatöre teslim etmeden önce ağaç damarına dik olarak sürün. daima bataryayı ayırın ve çivileri kartuştan çıkartın. Aleti, • Zımba telleri başka tellerin üzerine veya aleti çok dik açılı...
  • Seite 144: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine ʵ Ayarlama sırasında tetiğe dokunmaktan kaçının sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına • Zımba telleri duvar, zemine veya diğer çalışma neden olabilir. alanlarına tam görmeden çakmayın. Canlı elektrik kablolarına, sıhhi tesisatlara veya diğer engel türlerine temas UYARI: Alet, 30mA akımı...
  • Seite 145: Duvara Montaj

    TüRkçE Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak Elektronik koruma sistemi • üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile geçerli değildir.
  • Seite 146 TüRkçE Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri •...
  • Seite 147: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. Bozulmaz uçlar Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. 1 Şarj cihazı Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler 1 Li-İyon batarya (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modelleri) 2 Li-İyon bataryalar (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modelleri) Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Seite 148: Kullanim Amaci

    Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu neden olabilir. alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı uygulamaya göre değişime tabidir. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. KULLANMA Kemer Kancası (Şek. A) Kullanma Talimatları UYARI: Bu aygıta herhangi bir ayar veya servis bakımı...
  • Seite 149 TüRkçE Mod Seçimi UYARI: Aletin motoru çalışırken, tetiği çekmek veya temas tetiğine basmak bir zımba telinin harekete geçmesine Bu zımba tabancası darbeli mod veya sıralı mod neden olur. kullanarak zımba teli çakma kapasitesine sahiptir. Bu aleti Aletin Hazırlanması çalıştırmadan önce, çalıştırma modunu belirlemek için seçme anahtarına bakın.
  • Seite 150 TüRkçE 1. Şarjör sürgüsüne bastırın ve sürgülü sıkışmış zımba teli göstergesi: Burun kısmına bir zımba  15  şarjörü  6   tamamen açın. teli sıkıştığında sağ taraftaki lamba sürekli olarak yanıp söner (bz. Sıkışmış Bir Zımba Telinin Çıkartılması). 2. Çivileri şarjörün yanına yerleştirin; çiviler, şarjörün önüne keski ucu ile yüklenmelidir.
  • Seite 151: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir.
  • Seite 152: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΣΥΡΡΑΠΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΩΝ 18GA ΜΙΚΡΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ, DCN681 Συγχαρητήρια! κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου και των παρελκόμενων, διατήρηση των χεριών σε καλή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική θερμοκρασία, οργάνωση μοτίβων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
  • Seite 153: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται...
  • Seite 154 Ελληνικά ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, φροντίστε εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση για την επισκευή του πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη θέση On ενέχουν ατυχήματα...
  • Seite 155 Ελληνικά ενεργοποίηση θα προκαλέσει εξαγωγή του καρφιού μόνο του ή το παραδώσετε σε άλλον χειριστή. Μη μεταφέρετε προκαλώντας τραυματισμό. το εργαλείο σε άλλο χώρο εργασίας με το πακέτο μπαταρίας συνδεδεμένο, αν για την αλλαγή θέσης χρειάζεται να • Μην ενεργοποιείτε το εργαλείο εκτός και αν έχει τεθεί χρησιμοποιηθούν...
  • Seite 156 Ελληνικά σας ότι ο συρραπτήρας μπορεί να ακολουθήσει τα νερά του να έχει ως αποτέλεσμα την εξαγωγή ενός συνδετήρα προς ξύλου (να λοξοδρομήσει), με αποτέλεσμα να προεξέχει από λάθος κατεύθυνση. το πλάι του κατεργαζόμενου υλικού. Για να μειώσετε τον • Για να αποφύγετε διπλές εκτοξεύσεις καρφιών: κίνδυνο...
  • Seite 157 Ελληνικά Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει να και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να αντικατασταθεί από ειδικά διαμορφωμένο καλώδιο που λειτουργούν μαζί. διατίθεται μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της D WALT. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται για χρήσεις άλλες από...
  • Seite 158 Ελληνικά πλήρως στην κανονική του θέση μέσα στο φορτιστή. Η χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί κόκκινη λυχνία (φόρτισης) θα αναβοσβήνει επανειλημμένα σωστά ή αν είναι φραγμένες οι σχισμές αερισμού. Μην υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία φόρτισης. επιτρέψετε την είσοδο ξένων αντικειμένων στο εσωτερικό του φορτιστή.
  • Seite 159 Ελληνικά Ποτέ μην αναγκάσετε το πακέτο μπαταριών να εισέλθει • μεγάλα πακέτα μπαταριών μπορούν να στέκονται όρθια με τη βία στο φορτιστή. Μην τροποποιήσετε το πακέτο πάνω στο πακέτο μπαταριών αλλά μπορεί να πέσουν μπαταριών με οποιονδήποτε τρόπο για να ταιριάζει εύκολα...
  • Seite 160: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. Να μην εκτίθεται σε νερό. κατάσταση Μεταφοράς: Όταν έχει τοποθετηθεί το καπάκι Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν στην μπαταρία FLEXVOLT , η μπαταρία είναι σε κατάσταση μεταφοράς.
  • Seite 161 Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Προοριζομενη Χρηση Το συρραπτικό φινιρίσματος με μπαταρία έχει σχεδιαστεί για Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω κάρφωμα συνδετήρων σε ξύλινα κατεργαζόμενα τεμάχια. εικονογράμματα: Να Μη χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Διαβάστε...
  • Seite 162 Ελληνικά προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Κατάλληλη θέση χεριών (Εικ. C) και φορτιστές της D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου προσωπικού...
  • Seite 163 Ελληνικά 5. Να κρατάτε το εργαλείο στραμμένο μακριά από εσάς Ενεργοποίηση με επαφή (Εικ. D) και άλλους. Η λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή χρησιμοποιείται για 6. Τοποθετήστε ένα πλήρως φορτισμένο πακέτο μπαταρίας. ταχύ κάρφωμα συνδετήρων σε επίπεδες, στατικές επιφάνειες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού και...
  • Seite 164 Ελληνικά Αφαίρεση ενός σφηνωμένου συρραπτήρα 2. Γείρετε το εργαλείο προς τα πάνω έως ότου οι συνδετήρες πέσουν ελεύθερα από το πλάι του γεμιστήρα. (Εικ. A, I) 3. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν παραμένουν ελεύθεροι Αν κάποιος συρραπτήρας σφηνώσει στο εξάρτημα μύτης, συνδετήρες...
  • Seite 165: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά • Οι κυψέλες μπαταριών λιθίου-ιόντων είναι ανακυκλώσιμες. Παραδίδετέ τις στο κατάστημα αγοράς ή σε τοπικό σταθμό ανακύκλωσης. Τα συλλεγόμενα πακέτα μπαταριών θα Λίπανση ανακυκλώνονται ή θα απορρίπτονται με σωστό τρόπο. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcn682

Inhaltsverzeichnis