Seite 1
Gurtklemme Úchyt pro bezpečnostní pás Rückenstütze Opĕrka zad Verstellknopf Nastavovací kolečko Sitzerhöhung Bobík Kurzgebrauchsanweisung Nálepka s instrukcemi Oberon Gebrauchsanweisung Návod k použití (D) Gebrauchsanweisung Opierka hlavy 1 Nakkestøtte (CZ) Návod k pouzití Spona pásu 2 Selekrog (SK) Uputa za uporabu Operadlo chrbta 3 Rygstøtte...
Seite 2
Oberon_GI_Umschlag.indd 5-8 02.04.2009 15:38:56 Uhr...
Seite 3
• Der Oberon Safety 1st darf nur als Kindersicherheitssitz benutzt werden und ist nicht als alltägliches Sitzmöbel konstruiert. Kindersitz nicht auf dem Gurtschloß steht. Lassen Sie Ihr Kind so auf dem Oberon Safety 1st Platz nehmen (D), daß es mit dem Rücken bequem gegen die Rückenstütze lehnt.
Garantiefrist von 24 Monaten, für den Bezug und andere dem Verschleiß ausgesetzten Teilen eine Garantiefrist von 6 Monaten. • Es empi ehlt sich, bereits beim Kauf des Oberon Safety 1st einen zweiten Stof bezug zu kaufen. Sie können dann den Oberon Safety Normaler Verschleiß, der beim täglichen Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von der Garantie selbstverständlich...
Seite 5
Blahopřejeme Vám k zakoupení Oberon Safety 1st. Vám používat Oberon Safety 1st VŽDY S opěrkou zad, určitě u dětí lehčích než 25 kg (do 7 let). Opěrka zad se nesmí NIKDY používat bez přidaného bobíku. Doporučujeme Vám používat Oberon Safety 1st teprve tehdy, až Vaše dítě váží minimálně 15 kg a je natolik velké, že Při vývoji Oberon Safety 1st klademe bezpečnost, komfort a pohodlné...
Seite 6
• Zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní pásy u dítěte pevně a správně nastaveny a zda má ramenní pás správnou výšku (obr. D-3, F-3). Upozornění ohledně potahu a jiných dílů vystavených opotřebení: • Když Oberon Safety 1st nepoužíváte, zkontrolujte, zda je připevněna bezpečnostními pásy. Každý volný předmět může být pro spolujezdce nebezpečný.
Seite 7
Odporúčame Vám používať sedačku Oberon Safety 1st vždy spolu s operadlom chrbta. V každom prípade ale u detí v hmotnostnej sedenia. Používanie detskej sedačky Oberon Safety 1st odporúčame až od doby, kedy dieťa váži najmenej 15 kg a je také veľké, že pás triede od 15 do 25 kg (31/2-7 rokov).
Seite 8
Pre plastové a iné diely platí záručná doba 24 mesiacov. Pre poťah a iné diely vystavené • Odporúča sa už pri nákupe detskej sedačky Oberon Safety 1st kúpiť aj druhý látkový poťah. Vtedy môžete detskú sedačku Oberon opotrebovávaniu platí...
Seite 9
Rady i wskazówki Łatwo jest wówczas zapiąć pas z tej pozycji. Upewnij się, że pas jest także zapięty, gdy fotelik Oberon Safety 1st nie jest używany. • W upalną letnią pogodę plastikowe części fotelika samochodowego Oberon Safety 1st mogą się silnie nagrzewać. Dlatego też fotelik należy przykryć...
Seite 10
6 miesięcy licząc od daty zakupu. • Sprawdź, czy fotelik Oberon Safety 1st przypięty jest pasem bezpieczeństwa, nawet wówczas, gdy nie siedzi w nim dziecko. Wszystkie luźne przedmioty mogą stanowić zagrożenie dla reszty pasażerów.
Seite 11
Ved udviklingen af Oberon Safety 1st har sikkerhed, komfort og praktisk anvendelighed altid stået øverst på listen. Dette produkt opfylder de strengeste sikkerhedskrav. Vi anbefaler, at Oberon Safety 1st kun bruges, hvis barnet vejer mere end 15 kg, og er høj nok til at sikkerhedsselerne kan monteres korrekt over barnets skulder og ikke trykker mod halsen.
Seite 12
(ved normal brug iht. brugsanvisningen), overtager Dorel ansvaret for dette og vil • Det tilrådes allerede ved anskaf elsen af Oberon Safety 1st, at købe et ekstra betræk, så man også kan bruge Oberon Safety 1st, når afhjælpe defekten ved reparation eller udskiftning.
Seite 13
Sikkerhet, komfort og brukervennlighet har spilt en stor rolle i utviklingen av Oberon Safety 1st. Dette produktet møter de strengeste sikkerhetsforskrifter. Vi anbefaler at ditt barn ikke benytter Oberon Safety 1st før barnet veier minst 15 kg og er stort nok til at bilbeltet passer korrekt på barnets skulder (og ikke presser mot hals/nakke).
Seite 14
(ved normal bruk slik bruksanvisningen beskriver), påtar Dorel seg ansvaret og retter feilen med • Det er formålstjenelig å kjøpe et ekstra trekk til Oberon Safety 1st (for eksempel ved vasking av trekk og lignende).
Seite 15
Mi preporučamo upotrebu sjedala Oberon Safety 1st tek od momenta, kada je Vaše dijete teško najmanje 15 kg i toliko veliko, da pojas Mi preporučamo, da se sjedalo Oberon Safety 1st uvijek koristi s leđnim naslonom, ali u svakom slučaju kod djece u klasi težine od 15 do naliježe preko ramena, kako je predviđeno (dakle ne urezuje se uz vrat).
Seite 16
Za plastične dijelove itd. vrijedi jamstveni rok od 24 mjeseca, za presvlaku i druge dijelove izložene habanju jamstveni rok • Preporučljivo je, da se već pri kupnji sjedala Oberon Safety 1st kupi još jedna platnena presvlaka. Vi tada možete koristiti sjedalo od 6 mjeseci.
Seite 17
Fixaţi copilul cu centura de siguranţă auto. Introduceţi centura regiunii bazinului pe sub ambele rezemători de braţe (1). • Scaunul Oberon Safety 1st are voie să i e utilizat numai ca scaun auto de siguranţă pentru copii şi nu este construit ca mobilă de stat În cazul montării corecte a centurii, centura stă...
Seite 18
Această dispoziţie de garanţie corespunde directivei europene 99/44/CE din 25 mai 1999. • Asiguraţi-vă că scaunul Oberon Safety 1st este i xat cu centurile de siguranţă auto, dacă el nu este utilizat. Orice obiect nei xat din maşină poate reprezenta un pericol pentru pasageri.
Seite 19
Увaжaеми родители, Въпроси В случaй, че използвaте гaрaнционнaтa кaртa, кaкто и по други въпроси, можете дa се обърнете към достaвчикa или вносителя (нa гърбa ще нaмерите списък с aдресите). Поздрaвявaме Ви зa покупкaтa нa “Сейфти фърст Оберон”. При рaзрaботкaтa нa “Сейфти фърст Оберон” се водехме от съобрaжения зa безопaснaст, удобство и леснa употребa. Този Използвaне...
Seite 20
(E/F) Монтирaне нa “Сейфти фърст Оберон” без облегaлкa зa гърбa Гaрaнция Постaвете облегaлкaтa нa “Сейфти фърст Оберон” плътно до облегaлкaтa нa колaтa. Проверете дaли седaлкaтa не е постaвенa Дорел гарантира, че настоящият продукт отговаря на изискванията за безопасност на актуалния европейски стандарт ECE върху...