Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ryobi RCD1201 Übersetzung Der Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCD1201:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
RCD1201
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RCD1201

  • Seite 1 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RCD1201 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3: Residual Risks

    English Safety, performance, and dependability have been given Ambient temperature range for tool storage is between top priority in the design of your drill driver. 0°C and 40°C. The recommended ambient temperature range for the INTENDED USE charging system during charging is between 10°C and 38°C.
  • Seite 4: Environmental Protection

    7. Handle, insulated gripping surface Revolutions or reciprocations per minute MAINTENANCE Chuck capacity When servicing, use only identical RYOBI replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. EurAsian Conformity Mark Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most...
  • Seite 5 English Please read the instructions carefully before starting the machine. Recycle Torque, maximum Torque, minimum Speed, minimum Speed, maximum Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    Français La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux Exercez une pression uniquement en ligne droite avec le foret, mais n’exercez pas de pression lors de sa conception. excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une casse ou une perte de contrôle entraînant une blessure. UTILISATION PRÉVUE INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Seite 7: Entretien

    – Limitez le temps d’exposition. Suivez les instructions ENTRETIEN du paragraphe Réduction des risques. Seules des pièces de rechange RYOBI d’origine doivent Électrocution provoquée par un contact avec des fils être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation cachés de toute autre pièce est susceptible de présenter un –...
  • Seite 8 Français SYMBOLE Alerte de sécurité Safety alert Vitesse à vide Volts Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par minute Capacité du mandrin Conformité CE Marque de conformité ukrainienne Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Recyclage Couple maximum Couple, minimum...
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers. Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Dieser Bohrschrauber...
  • Seite 10: Risikoverringerung

    Kontakt verborgenen WARTUNG UND PFLEGE Stromleitungen Verwenden Sie für die Wartung nur identische RYOBI- – Halten Sie das Produkt nur an isolierten Grifflächen. Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Durch Staub verursachte Verletzungen. Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
  • Seite 11 Deutsch SYMBOL Sicherheitswarnung Leerlaufdrehzahl Volt Gleichstrom Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Bohrfutterbereich EurAsian Konformitätszeichen CE Konformität Ukrainisches Prüfzeichen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Wiederverwerten Größtes Drehmoment Mindest-Drehmoment Minimum-Geschwindigkeit Maximum-Geschwindigkeit Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.
  • Seite 12: Uso Previsto

    Español en el diseño de su taladro de impacto. personal. Aplique presión solamente en línea directa con la USO PREVISTO broca y evitando cualquier presión excesiva. Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o pérdida de control, lo que puede dar como resultado adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones.
  • Seite 13: Riesgos Residuales

    MANTENIMIENTO – Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice aislantes. exclusivamente piezas de recambio RYOBI originales. Lesiones causadas por el polvo El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. – El polvo producido por el uso del aparato puede...
  • Seite 14 Español herramienta y vuelva a encenderla. Si la herramienta no SÍMBOLO Alerta de seguridad Velocidad sin carga Voltios Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por minuto Capacidad del mandril Conformidad CE Marca de conformidad ucraniana Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la Reciclar Par mínimo...
  • Seite 15 Italiano E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e possono piegarsi causando rotture o la perdita di controllo, risultanti in lesioni personali. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA UTILIZZO Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato con un morsetto.
  • Seite 16: Manutenzione

    – Indossare occhiali o schermi di protezione quando si utilizza il prodotto. In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali RYOBI. Utilizzare parti di ricambio diverse Lesioni causate da vibrazioni potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto. –...
  • Seite 17 Italiano Numero di giri o di movimenti al minuto Capacità mandrino Marchio di conformità EurAsian Conformità CE Marchio di conformità ucraino Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Riciclare Torsione, massima Coppia minime Velocità, minimo Velocità, massima I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti.
  • Seite 18 Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Oefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine. en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat, BEOOGD GEBRUIK AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt...
  • Seite 19 Draag een veiligheidsbril wanneer u het product 6. Accupoort gebruikt. Letsel veroorzaakt door trillingen – Beperk blootstelling. Volg de instructies in het ONDERHOUD Gebruik voor vervanging uitsluitend originele RYOBI Elektrische schok veroorzaakt door contact met reserveonderdelen. Gebruik niet originele verborgen bedrading onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de –...
  • Seite 20 Nederlands Onbelast toerental Volt Aantal toeren of omwentelingen per minuut Boorhoudervermogen EurAsian-symbool van overeenstemming EG conformiteit Oekraïens conformiteitssymbool Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Recycleren Max. koppel Koppel Minimumafmeting Snelheid, minimaal Snelheid, max. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid.
  • Seite 21: Utilização Prevista

    Português broca e não aplique pressão excessiva. As brocas na conceção do seu berbequim de percussão. podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo, o que pode resultar em ferimentos pessoais. UTILIZAÇÃO PREVISTA AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Este berbequim de impacto foi desenhado para ser Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de utilizado por adultos que tenham lido e compreendido fixação.
  • Seite 22 – Limite a exposição. Siga as instruções dadas em Redução de Riscos. Utilize unicamente peças sobresselentes RYOBI de Choque eléctrico causado pelo contacto com fios origem quando fizer substituições. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
  • Seite 23 Português Velocidade em vazio Volts Corrente directa Número de rotações ou movimentos por minuto Capacidade do mandril Marca de conformidade EurAsian Conformidade CE Marca de conformidade ucraniana Agradecemos que leia atentamente as Reciclar Torque mínimo Velocidade, mínimo Os aparelhos eléctricos antigos não o lixo doméstico.
  • Seite 24 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Emnet skal fastspændes fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL forårsage alvorlige (person)skader. brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
  • Seite 25 Personskader forårsaget af vibration – Begræns eksponering. Følg anvisningerne identiske RYOBI-dele. Brug af alternative dele kan Risikoreducering. forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af ledninger plastdele. De fleste plastdele tåler ikke forskellige typer –...
  • Seite 26 Dansk Spændepatronkapacitet EurAsian overensstemmelsesmærke CE-overensstemmelse Ukrainsk overensstemmelsesmærke igennem før maskinen tages i brug. Genbrug Max moment Hastighed, mindste Hastighed, max Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
  • Seite 27 Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER vid design av din slagborr. Fest arbetsstycket klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador ANVÄNDNINGSOMRÅDE och skada på egendom. Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga som har läst och är införstådda med instruktioner och mellan 0 °C och 40 °C.
  • Seite 28 6. Batteriport 7. Handtag, isolerad greppyta Antal varv eller rörelser per minut UNDERHÅLL Chuckkapacitet Vid service ska endast originaldelar från RYOBI användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. EurAsian överensstämmelsesymbol Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av...
  • Seite 29 Svenska CE-överensstämmelse Ukrainskt märke för överensstämmelse Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Återvinning Maximum vridmoment Vridmoment, minsta Hastighet, minsta Hastighet, maximum Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn för att få återvinningstips.
  • Seite 30 Suomi henkilövahinko. Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on KÄYTTÖTARKOITUS Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA on alle 10 mm. irrottamiseen asianmukaisella terällä. VAROITUS Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, on tarkoitettu. loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä...
  • Seite 31: Ympäristönsuojelu

    3. LED-merkkivalo (polttoaineen määrän näyttö) Karan kapasiteetti. 5. Liipaisin EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki 6. Akkutila 7. Kahva, eristetty tartuntapinta HUOLTO Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä RYOBI Ukrainalainen varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran säädöstenmukaisuusmerkintä tai vioittaa laitetta. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset käynnistämistä.
  • Seite 32 Suomi Kierrätä Maksimimomentti Vääntömomentti, vähimmäismäärä Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei on mahdollisuuksien mukaan pantava...
  • Seite 33 Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle TILTENKT BRUK skader. Denne roterende slagdrillen skal kun brukes av voksne En passende temperatur for verktøyet når det brukes er som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne mellom 0°C og 40°C.
  • Seite 34 Antall omdreininger eller bevegelser pr. 5. Strømbryter Minutt 6. Batteridør 7. Håndtak, isolert gripeoverflate Chuckkapasitet VEDLIKEHOLD EurAsian Konformitetstegn Bruk kun originale RYOBI reservedeler ved service og vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape fare eller CE samsvarserklæring føre til skade på produktet.
  • Seite 35 Norsk Ukrainsk merke for konformitet starter maskinen. Maks dreiemoment Moment, Minimum Hastighet, minimum Hastighet, maks Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Seite 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C.
  • Seite 37 – – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Seite 38 66% - 100% 33% - 66% < 33%...
  • Seite 39 2015...
  • Seite 40 Polski PRZEZNACZENIE przechowywania to od 0°C do 40°C. przeznaczeniem. instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym wybielacze. OGÓLNE WYMAGANIA BHP Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH...
  • Seite 41: Informacje O Produkcie

    Polski INFORMACJE O PRODUKCIE – Patrz strona 81. 1. Uchwyt szybkozaciskowy Urazy oczu – podczas korzystania z produktu. – 6. Gniazdo akumulatora 7. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna przewodami. KONSERWACJA – powierzchnie. – OGRANICZENIE RYZYKA KONTROLKA LED Kolor diody LED akumulatora 66% - 100% 33% - 66% <...
  • Seite 42 Polski ZABEZPIECZENIE AKUMULATORA PRZED Bieg, maksymalny sprzedawcy. SYMBOL Wolt Rozmiar uchywt Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne...
  • Seite 43: Zbytková Rizika

    do 40 °C. do 40 °C. BATERII VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí do 40 °C. nahlédnutí. 0 °C do 20 °C. ŠROUBOVÁKU TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ Pokud by nástroj nebo spojovací materiál mohl plochách. proudem. ZBYTKOVÁ...
  • Seite 44 – úchopové oblasti. – LED UKAZATEL Nabíjení baterie Barva LED 66% - 100% 33% - 66% < 33% (Raynaudovu syndromu). POZNÁMKA: VAROVÁNÍ SYMBOL SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. 6. Otvor pro baterie minutu...
  • Seite 45 Shoda CE Recyklace Rychlost, minimum Rychlost, maximum likvidovat v domovním odpadu.
  • Seite 46 Magyar TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A nem szempontok. okozhatnak. FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM FIGYELEM Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és ábrákat is. figyelmeztetést és útmutatót. FÚRÓ CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA rejtett vezetékekkel érintkezhetnek, akkor azt csak a szigetelt fogófelületnél tartsa meg.
  • Seite 47 Magyar – KARBANTARTÁS Szervizeléskor csak azonos Ryobi cserealkatrészeket – – Por okozta sérülések – KOCKÁZATCSÖKKENTÉS KÖRNYEZETVÉDELEM Akkumulátor töltése LED színe 66% - 100% 33% - 66% < 33% Piros MEGJEGYZÉS: AKKUMULÁTOR TÚLTERHELÉS ELLENI VÉDELEM Túlterhelés érzékelése esetén a gép automatikusan FIGYELEM SZIMBÓLUM...
  • Seite 48 Magyar...
  • Seite 49: Riscuri Reziduale

    Burghiele se pot îndoi, rupându-se sau cauzând pierderea controlului, AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND AVERTISMENT AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU fire electrice ascunse. „sub tensiune” pot face ca piesele metalice expuse putea electrocuta operatorul. GHIELOR LUNGI La viteze RISCURI REZIDUALE...
  • Seite 50 Afectarea ochilor – de schimb identice RYOBI. Utilizarea altor piese deteriorarea produsului. – Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse – – Praful creat prin operarea produsului poate cauza accesorii nerecomandate a fi utilizate cu aceasta. particulele de material prelucrat.
  • Seite 51 Curent continuu Conformitate CE Semn de conformitate ucrainean înainte de pornirea aparatului. Reciclare Cuplu maxim pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Seite 52 Latviski skavu. traumas. elektrotraumas. PALIEKOŠIE RISKI – Urbis –...
  • Seite 53 Latviski – vadiem – – LED INDIKATORS 66% - 100% 33% - 66% Dzeltens + Sarkans < 33% Sarkans Ja ir izgaismots tikai sarkanais LED indikators, kas veicina Reino sindromu. simptomiem. SIMBOLS Apgriezieni bez slodzes Volti Patronas garums APKOPE...
  • Seite 54 Latviski Griezes moments, minimums Apgriezieni, maksimums...
  • Seite 55: Naudojimo Paskirtis

    0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS nuo 0°C iki 40°C. ir nurodymus. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ŠALUTINIS PAVOJUS – nespauskite per stipriai. – ar akinius. Neprispausti –...
  • Seite 56: Aplinkos Apsauga

    APLINKOS APSAUGA dirbate. LED INDIKATORIUS Akumuliatoriaus 66% - 100% 33% - 66% Geltona + Raudona < 33% Raudona PASTABA: AKUMULIATORIAUS APSAUGA NUO PERKROVOS daryti pertraukas. SIMBOLIAI 1. Beraktis laikiklis Greitis be apkrovimo Voltai Sugedusias detales keiskite tik originaliomis „RYOBI“ Laikiklio skersmuo...
  • Seite 57 CE atitiktis Perdirbkite Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus...
  • Seite 58 Eesti TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kinnitage toorik pitskruviga. Kinnitamata toorik võib OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse mõistab vastutust nende täitmise eest. Tööriistaga saab Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva kasutades puuri, mille saba läbimõõt on väiksem kui 10 Nõuetekohase otsaku kasutamisel saab selle seadmega AKU LISAOHUTUSJUHISED Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
  • Seite 59 Alalisvool 5. Lülitusnupp 6. Aku ühenduspesa 7. Isoleeritud haardepinnaga käepide Pöörete või löökide arv minutis HOOLDUS Padruni max läbimõõt Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid RYOBI varuosi. Muude osade kasutamine võib tekitada Euraasia vastavusmärk Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste on tundlikud erinevate...
  • Seite 60 Eesti CE-vastavus Ukraina vastavusmärgis Enne seadme kasutamist lugege palun Taaskäitlus Par mínimo Velocidad, mínimo Mittekasutatavaid elektritooteid ei tuleb viia vastavasse kogumispunkti. omavalitsuse institutsioonilt.
  • Seite 61 Hrvatski DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BUŠILICU- TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema pravilima i zakonima. SIGURNOSNE UPUTE PRILIKOM KORIŠTENJA DUGIH SVRDALA BUŠILICE nazivne vrijednosti brzine svrdla bušilice.
  • Seite 62: Zaštita Okoliša

    Hrvatski – – – alat. ZAŠTITA OKOLIŠA SMANJENJE OPASNOSTI u otpad. Punjenje baterije Boja LED-a 66% - 100% 33% - 66% Syndrome. < 33% Crveno NAPOMENA: ove simptome. UPOZORENJE SIMBOL povremene stanke. UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 81. Volti Kapacitet stezne glave...
  • Seite 63 Hrvatski EurAsian znak konformnosti Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum prodavca kako reciklirati.
  • Seite 64 Slovensko DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Obdelovanec vpnite vpenjalno napravo. NAMEN UPORABE °C. in 40 °C. z ustreznimi nastavki. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA to napravo. BATERIJO OPOZORILO OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, referenco. VARNOSTNA OPOZORILA GLEDE VRTALNIKA in 40 °C. VARNOSTNA NAVODILA ZA VSE OPERACIJE Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje °C in 20 °C.
  • Seite 65 Slovensko – – – ZMANJŠANJE TVEGANJA INDIKATOR LED Polnjenje baterije Barva indikatorja LED 66% - 100% 33% - 66% < 33% OPOMBA: PRENAPOLNJENOSTJO z zdravnikom. SIMBOL OPOZORILO Varnostno opozorilo Hitrost brez obremenitve SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 81. Volti 2. Gumb za nastavitev navora Enosmerni tok 3.
  • Seite 66 Slovensko Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
  • Seite 67 poranenia. Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia. ako 10 mm BATÉRIU VAROVANIE VAROVANIE špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV povrchy na uchopenie. a nariadeniami. prúdom. VRTÁKOV osobné poranenie. poranenie. Tlak vyvíjajte len v línii vrtáka a nevyvíjajte –...
  • Seite 68: Indikátor Led

    – – – Zranenie spôsobené prachom – primeranú masku proti prachu s filtrami, vhodnú OBMEDZENIE RIZIKA INDIKÁTOR LED Nabíjanie akumulátora Farba LED 66% - 100% 33% - 66% < 33% POZNÁMKA: VAROVANIE OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM Napätie 3. LED kontrolka (Stav nabitia batérie)
  • Seite 69 Zhoda CE Pred zapnutím zariadenia si prosím Max. moment Opotrebované elektrické zariadenia by ekologického spracovania.
  • Seite 71 – – – – – 66% - 100% 33% - 66% < 33%...
  • Seite 73 40°C.
  • Seite 74 – – – – –...
  • Seite 75 66% - 100% 33% - 66% < 33%...
  • Seite 76: Kullanim Amaci

    Türkçe parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir. KULLANIM AMACI UYARI UYARI özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli devreye neden olabilir. bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. yüzeylerinden tutun. dikkat etmelidir: temas etmeden serbestçe dönmesi bükülmeye ve –...
  • Seite 77: Ürününüzü Taniyin

    Türkçe bölümündeki talimatlara uyun. – – Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine edilmelidir. LED GÖSTERGE LED rengi 66% - 100% 33% - 66% < 33% NOT: görünün. UYARI SEMBOL düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Volt Kovan kapasitesi hasara neden olabilir.
  • Seite 78 Türkçe dikkatlice okuyun. Maksimum tork Tork, Minimum Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Seite 79 °C.
  • Seite 80 – – – – – 66% - 100% 33% - 66% < 33%...
  • Seite 85 100%...
  • Seite 86 English Français Deutsch Español Italiano Product specifications Caractéristiques de Produkt-Spezifikationen Especificaciones del Specifiche prodotto l’appareil producto Drill Driver Perceuse-visseuse Bohrschrauber Taladro atornillador de Trapano avvitatore 2 velocità Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción...
  • Seite 87 Dansk Svenska Productspecificaties Especificações do produto Produktspecifikationer Produktspecifikationer Boorschroefmachine Berbequim Bore-/skruemaskine Borrskruvdragare Merk Marca Brand Modellnummer RCD1201 Spanning Voltagem Spænding Spänning 12 V Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck 0,8-10 mm Schakelaar (variabele snelheid) Interruptor (Velocidade variável) Kontakt (Variabel hastighed) Strömbrytare (Variabel...
  • Seite 88 Suomi Norsk Русский Polski Čeština Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne Technické údaje изделия produktu Porakone/ruuvinväännin Bor/skrutrekker Шуруповерт с питанием Wkrętarka Vrtačka/šroubovák Mallinumero Merke Марка Numer modelu Značka Jännite Spenning Напряжение Napięcie Elektrické napětí Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski Sklíčidlo Katkaisin (Säädettävä...
  • Seite 89 Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Fúrócsavarozó Bormaşină de Urbjmašīna-skrūvgriezis Grąžtas-suktuvas Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas RCD1201 Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa 12 V Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis 0,8-10 mm Kapcsoló (Változtatható Comutator (Viteză variabilă) Slēdzis (Mainīgs ātrums)
  • Seite 90 Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Toote tehnilised andmed Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Trell-kruvikeeraja Bušilica odvijač od Vrtalnik Vŕtací skrutkovač Mark Marka Znamka Značka Pinge Napon Napetost Napätie Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Lüliti (Kiirusevahemikud) Sklopka (Promjenjiva brzina) Stikalo (Spremenljiva hitrost) Spínač...
  • Seite 91 Ελληνικά Технически Технічні характеристики Ürün Özellikleri Προδιαγραφές Προϊόντος характеристики продукту Бормашина-винтоверт Шуруповерт Matkap Tornavidası Δρεπανοκατσάβιδο Модел Модель Marka Μάρκα RCD1201 Напрежение Напруга Gerilim Τάση 12 V Патронник Патрон Mandren Τσοκ 0,8-10 mm Превключвател (Променлива Перемикач Anahtar (Değişken hızlı) Διακόπτης (Μεταβλητή...
  • Seite 92 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Seite 93 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Seite 94 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Seite 95 UYARI...
  • Seite 96 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Seite 97 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Seite 98 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Seite 99 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Seite 100 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Seite 101 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Seite 102 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Seite 103 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Seite 104 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Seite 105 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Seite 106 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Seite 107 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Seite 108 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Seite 109 Taladro Atornillador De Drill Driver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: RCD1201 Model number: RCD1201 Intervalo del número de serie: 44444903000001 - 44444903999999 Serial number range: 44444903000001 - 44444903999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Seite 110 Berbequim Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: RCD1201 Número do modelo: RCD1201 Sarjanumeroalue: 44444903000001 - 44444903999999 Intervalo do número de série: 44444903000001 - 44444903999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Seite 111 Prin prezenta, declarăm că produsele Wkrętarka Bormaşină de Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: RCD1201 Număr serie: RCD1201 Zakres numerów seryjnych: 44444903000001 - 44444903999999 Gamă număr serie: 44444903000001 - 44444903999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Seite 112 Бормашина-винтоверт Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: RCD1201 Номер на модела: RCD1201 Raspon serijskog broja: 44444903000001 - 44444903999999 Обхват на серийни номера: 44444903000001 - 44444903999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Seite 113 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Matkap Tornavidası Marka: RYOBI Model numarası: RCD1201 Seri numarası aralığı: 44444903000001 - 44444903999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018 RoHS belgeleri EN IEC 63000:2018 uyarınca derlenmiştir...
  • Seite 115 RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. © 2019 Techtronic Cordless GP. All rights reserved. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. © 2019 Techtronic Cordless GP. Tous droits réservés.
  • Seite 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075497-01...

Inhaltsverzeichnis