Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RPD18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ryobi RPD18

  • Seite 1 FRONT PAGE RPD18...
  • Seite 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Seite 3 Safety, performance, and dependability have been given top as doing so could trigger a sudden recoil with a high priority in the design of your percussion drill. reactive force. Determine why the bit stalled and rectify this, paying heed to the safety instructions. The possible causes may be: INTENDED USE –...
  • Seite 4: Symbols In This Manual

    MAINTENANCE be disposed of with household waste. The product should never be connected to a power Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer cleaning, performing maintenance, or when the product for recycling advice. is not in use. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause SYMBOLS IN THIS MANUAL Note...
  • Seite 5: Utilisation Prévue

    La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif de lors de sa conception. serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages. UTILISATION PRÉVUE Les poussières générées lors de l'utilisation du produit peuvent entraîner une atteinte au système respiratoire.
  • Seite 6 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT Perceuse à Percussion Voir page 57. 1. Sélecteur d'engrenage Marque de conformité européenne 2. Bague de réglage du couple 3. Mandrin auto-serrant 4. Sens du sélecteur de rotation Marque de conformité britannique 5. Gâchette avec variateur 6.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG und Schäden verursachen. Staub durch Betrieb Produktes kann Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material...
  • Seite 8: Wartung Und Pflege

    MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT Bohren ohne Schlagwerk Siehe Seite 57. 1. Gangwählhebel 2. Ring zur Drehmomenteinstellung Schlagbohrmaschine 3. Schnellspannfutter 4. Drehrichtungsschalter Europäisches Konformitätskennzeichen 5. Variable Geschwindigkeitskontrolle 6. Handgriff, isolierte Grifffläche 7. LED Licht Britisches Konformitätskennzeichen 8. Akku-Aufnahmeschacht 9.
  • Seite 9: Uso Previsto

    Las brocas se pueden doblar, provocando su rotura o en el diseño de su taladrado de percusión. pérdida de control, lo que puede dar como resultado una lesión personal. USO PREVISTO AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES Este martillo de percusión está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser y lesiones graves.
  • Seite 10: Símbolos En El Producto

    CONOZCA EL PRODUCTO Taladro Consulte la página 57. 1. Selector de velocidad Marca de conformidad europea 3. Mandril sin llave 4. Selector de la dirección de giro Marca de conformidad británica 5. Gatillo de velocidad variable 6. Asa, superficie de agarre aislada 7.
  • Seite 11: Avvertenze Aggiuntive Per La Sicurezza Della Batteria

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente potranno UTILIZZO causare gravi lesioni e danni. La polvere creata dalla messa in funzione del prodotto Questo martello demolitore è...
  • Seite 12: Simboli Sul Prodotto

    FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO Trapano a percussione Vedere a pagina 57. 1. Selettore della marcia Marchio di conformità europeo 2. Anello di regolazione torsione 3. Mandrino senza chiave 4. Senso del selettore di rotazione Marchio di conformità britannico 5. Grilletto variatore della velocità 6.
  • Seite 13: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. BEOOGD GEBRUIK veroorzaken. Stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het De boorhamermachine is uitsluitend geschikt om te product, ademhalingsproblemen veroorzaken. worden gebruikt door volwassenen die de instructies en Draag een geschikt stofmasker met filters dat beschermt gewerkt.
  • Seite 14: Ken Uw Product

    KEN UW PRODUCT Slagboormachine Zie pagina 57. 1. Toerentalselector CE-markering 2. Afstelring draaimoment 3. Sleutelloze boorhouder 4. Keuzeknop rotatierichting Brits conformiteitskeurmerk 5. Trekkerschakelaar voor variabele snelheid 7. LED-lamp 8. Accupoort Oekraïens conformiteitskeurmerk 9. Schroevendraaierstiften 10. Bedieningshandleiding 11. Boorstift EurAsian-symbool van overeenstemming 12.
  • Seite 15: Utilização Prevista

    AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS na conceção do seu berbequim de percussão. Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem causar danos UTILIZAÇÃO PREVISTA e lesões graves. O pó criado pelo uso do produto pode provocar Este martelo de percussão foi desenhado para ser utilizado problemas respiratórios Use uma máscara respiratória por adultos que tenham lido e compreendido as instruções...
  • Seite 16: Manutenção

    CONHEÇA O SEU PRODUTO Berbequim de Percussão Consulte a página 57. 1. Selector de engrenagem Marca europeia de conformidade 3. Mandril de aperto rápido 4. Seletor do sentido de rotação Marca britânica de conformidade 5. Gatilho de velocidade variável 6. Pega, superfícies de preensão isoladas 7.
  • Seite 17: Tiltænkt Anvendelsesformål

    Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af slagboremaskine. filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra det TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og længere perioder ad gangen, skal man huske at holde advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes hyppige pauser.
  • Seite 18: Vedligeholdelse

    KEND PRODUKTET Boring uden belastning Se side 57. 1. Gearvælger Slagboremaskine 3. Automatisk spændepatron 4. Rotationsretningsvælger Europæisk overensstemmelsesmærkning 6. Håndtag, isoleret gribeflade 7. LED-lampe Britisk overensstemmelsesmærkning 8. Batteriåbning 9. Skruebits Ukrainsk overensstemmelsesmærkning 11. Bor 12. Bor 13. Batterienhed 14. Oplader EurAsian overensstemmelsesmærke VEDLIGEHOLDELSE produktet ikke anvendes.
  • Seite 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet Risk för person- eller slitageskador vid användning av vid design av din slagborr. verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser. Stäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte ANVÄNDNINGSOMRÅDE på...
  • Seite 20: Underhåll

    UNDERHÅLL SYMBOLER I MANUALEN Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre Notera produkten inte används. Att koppla bort produkten från orsaka allvarliga olycksfall. Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av Maximum vridmoment plastdelar.
  • Seite 21 Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa KÄYTTÖTARKOITUS Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten muutoin tuote saattaa potkaista takaisin voimakkaasti. vastuullisina teoistaan. Mahdollisia syitä: Tuote on tarkoitettu monenlaisten materiaalien, kuten puun, – se on kallellaan työkappaleeseen nähden – se on tehnyt työkappaleeseen reiän läpimitta on alle 13 mm.
  • Seite 22: Tuotteessa Olevat Symbolit

    Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei HUOLTO Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia on mahdollisuuksien mukaan pantava huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan KÄSIKIRJAN SYMBOLIT loukkaantumisen. Huom Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
  • Seite 23: Tiltenkt Bruk

    TILTENKT BRUK Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen De mulige årsakene kan være: og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger. – det er skråttstilt i arbeidsstykket –...
  • Seite 24 Avfall fra elektriske produkter skal ikke VEDLIKEHOLD kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. For service av maskinen, bruk kun produsentens SYMBOLER I MANUALEN originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser.
  • Seite 25 – – – 40°C. 40°C. 38°C.
  • Seite 26 40°C. 20°C.
  • Seite 28 2015...
  • Seite 29 PRZEZNACZENIE obrabianych. 13 mm. konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych – przekrzywienie w obrabianym materiale – – 0°C do 40°C. przechowywania to od 0°C do 40°C. WIERTARKI UDAROWEJ 10°C do 38°C. OGÓLNE WYMAGANIA BHP udarowego. wybielacze. elektrycznym. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas 0°C do 40°C.
  • Seite 30: Informacje O Produkcie

    INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 57. 3. Uchwyt szybkozaciskowy 6. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 7. Dioda LED 8. Gniazdo akumulatora 13. Bateria KONSERWACJA sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar Bieg, minimalne przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. Bieg, maksymalny SYMBOLE PRODUKTU Rozmiar uchywt...
  • Seite 31 návrhu vašeho nárazového vrtáku. konání. – náklon na zpracovávaném kusu – stopky do 13 – 0 °C do 40 °C. 0 °C do 40 °C. situaci. 10 °C do 38 °C. VAROVÁNÍ! si ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
  • Seite 32: Symboly Na Výrobku

    pokyny. likvidovat v domovním odpadu. Poznámka Maximální utahovací moment Rychlost, minimum SYMBOLY NA VÝROBKU Rychlost, maximum minutu...
  • Seite 33: További Biztonsági Figyelmeztetések

    megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tetteikért. fúráshoz használható egy 13 visszarúgást okozhat. Határozza meg, hogy a betét figyelmet fordít a biztonsági utasításokra. A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. – meg van döntve a munkadarabban – átfúrta a munkadarabot használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. –...
  • Seite 34: A Kézikönyvben Használt Szimbólumok

    ISMERJE MEG A TERMÉKET 57. oldal. 1. Sebességválasztó 3. Gyorstokmány 4. Forgásválasztó iránya 5. Fordulatszám-szabályozós kioldó 6. Kar, szigetelt fogófelület 7. LED lámpa 8. Akkumulátornyílás 9. Csavarhúzó bitek 10. Használati útmutató 11. Fúróbetét 12. Fúróbetét 13. Akkumulátor KARBANTARTÁS Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, olvassa el az útmutatót.
  • Seite 35 Praful creat prin operarea produsului poate cauza material prelucrat. Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. Cauzele posibile pot fi: – – AVERTISMENT! – produsul este suprasolicitat 40°C. 40°C. 38°C. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND Expunerea la zgomot poate produce pierderea auzului. elementele de fixare pot intra în contact cu fire electrice ascunse.
  • Seite 36 Ciocan percutor Salt la pagina nr. 57. 1. Selector de viteze 2. Inel de reglare a cuplului 5. Comutator pentru varierea vitezei 8. Port acumulator 10. Manualul operatorului 13. Pachet de baterii înainte de pornirea aparatului. Deconectarea produsului de la alimentare va preveni pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Seite 37 13 mm. Produktu – – atbilstošu uzgali. – 0°C un 40°C. 0°C un 40°C. 10°C un 38°C. Ausu 0°C un 40°C. Urbšanas 0°C un 20°C. Urbis 7. LED gaisma 13. Akumulators...
  • Seite 38: Uz Preces Esošie Simboli

    APKOPE traumas. Griezes moments, minimums UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Apgriezieni, maksimums Volti Apgriezieni bez slodzes Patronas garums Urbšana bez trieciena...
  • Seite 39: Naudojimo Paskirtis

    NAUDOJIMO PASKIRTIS – – – gaminys pernelyg apkrautas 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. 10°C iki 38°C. ir nurodymus. nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. apsaugos priemones. ir taisykles. 1. Pavaros rinkiklis 3. Beraktis laikiklis nespauskite per stipriai. 4.
  • Seite 40: Simboliai Vadove

    SIMBOLIAI VADOVE Pastaba atskirai Maksimali sukimo galia Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Voltai Greitis be apkrovimo Laikiklio skersmuo...
  • Seite 41: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote osakeste eest. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud vaheaegasid. eest. vastasel korral võib tekkida seadme ootamatu tugeva läbimõõt on väiksem kui 13 mm. Toodet saab sobiva pidage kinni ohutusreeglitest.
  • Seite 42: Masinal Olevad Sümbolid

    Euraasia vastavusmärk 11. Puur 12. Puur Enne seadme kasutamist lugege palun 13. Aku Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi HOOLDUS kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, või vastavalt kohaliku puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei omavalitsuse institutsioonilt. kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID vigastusi.
  • Seite 43 sigurnosti, performansama i pouzdanosti. NAMJENA povremene stanke. sigurnosne upute. – – – 0 °C i 40 °C. UPOZORENJE! 0 °C i 40 °C. 10 °C i 38 °C. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA PRECIZNE BUŠILICE Prilikom udarnog bušenja nosite zaštitu za sluh. za izolirane površine za hvatanje.
  • Seite 44: Simboli Na Proizvodu

    EurAsian znak konformnosti prodavca kako reciklirati. Napomena Maksimalni zakretni moment Zakretni moment, Minimalna Brzina, minimalna Brzina, maksimum izvoditi ovlašteni servisni centar. SIMBOLI NA PROIZVODU Volti Kapacitet stezne glave Europska oznaka sukladnosti Britanska oznaka sukladnosti Prijevod originalnih uputa...
  • Seite 45: Namen Uporabe

    NAMEN UPORABE vzrok ustavitve nastavka in vzrok odpravite, pri tem pa – 13 mm. Z ustreznim nastavkom lahko – – 0 °C in 40 °C. 0 °C in 40 °C. OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, 10 °C in 38 °C. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO poškodb.
  • Seite 46: Simboli Na Izdelku

    Opomba nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku. Maksimalni navor Navor, Minimalna Hitrost telesne poškodbe. SIMBOLI NA IZDELKU Varnostno opozorilo Volti Enosmerni tok Hitrost brez obremenitve Udarni vrtalnik Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti EurAsian oznaka o skladnosti Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila mestih.
  • Seite 47 z opracovávaného materiálu. s priemerom drieku menším ako 13 pokynom. – – prebodol obrobok – 40 °C. VAROVANIE! 40 °C. pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. 38 °C. BATÉRIU 0 °C povrchy na uchopenie. 40 °C. 20 °C. PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV VRTÁKOV nariadeniami.
  • Seite 48: Symboly V Návode

    10. Návod na obsluhu 11. Vrták 12. Vrták 13. Súprava batérie Pred zapnutím zariadenia si prosím Opotrebované elektrické zariadenia by ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE produktu. Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné Max. moment Krútiaci moment, Minimálna SYMBOLY NA PRODUKTE Napätie...
  • Seite 49 – – – 40°C. 40°C. 38°C. 40°C. 20°C.
  • Seite 51 – – – 40°C. 40°C. 38°C. 40°C. 20°C.
  • Seite 53: Kullanim Amaci

    KULLANIM AMACI çözün. – – – 40°C UYARI! ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 11. Matkap ucu 12. Matkap ucu 13. Batarya kutusu matlar...
  • Seite 54 Volt matlar...
  • Seite 55 – – – 40°C. 40 °C. 38 °C. 40 °C. 20 °C.
  • Seite 59 ..
  • Seite 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties Specifications l'appareil Spezifikationen producto produto Berbequim de Percussion drill Perceuse à Percussion Schlagbohrmaschine Taladro Trapano a percussione Slagboormachine Percussão Model Modèle Modell Modelo Modello Model...
  • Seite 61 Produktspesifikasjoner Характеристики изделия Specyfikacjaproduktu tiedot Slagboremaskine Slagborr Iskuporakone Slagdrill Дрель ударного действия Wiertarka udarowa Model Modell Malli Modell Модель Model RPD18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Выключатель...
  • Seite 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės Toote tehnilised Technikai adatok Specifikacije proizvoda produktu savybės andmed Mjere predostrožnosti Příklepová vrtačka Ütvefúró Ciocan percutor Triecienurbjmašīna Smūginis grąžtas Lööktrell za bušenje Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis...
  • Seite 63 Προϊόντος продукту Udarni vrtalnik Pneumatická vŕtačka Ударно пробиване Ударний дриль Darbeli Matkap Κρουστικό τρυπάνι Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RPD18 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Pritezalnik Skľučovadlo Патронник Затискний патрон Mandren Τσοκ 2 - 13 mm Stikalo - Spremenljiva Spínač...
  • Seite 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Seite 65 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Pasujące akumulatory (nie dołączona) (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Seite 66 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Seite 67 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Seite 68 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Seite 69 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Seite 70 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Seite 71 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Seite 72 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Seite 73 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Seite 74 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Seite 75 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Seite 76 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Seite 77 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Seite 78 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Seite 79 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Seite 80 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Seite 81 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Seite 82 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano a percussione Ütvefúró Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità di produttori, dichiariamo, sotto la nostra esclusiva responsabilità, che Gyártóként kizárólagos felelősségünk tudatában nyilatkozunk, hogy az alább...
  • Seite 83 Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το παρακάτω αναφερόμενο προϊόν πληρεί όλες τις σχετικές διατάξεις των ακόλουθων Ευρωπαϊκών Οδηγιών, EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. Ευρωπαϊκών Κανονισμών και εναρμονισμένων προτύπων FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
  • Seite 84 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075698-01B...

Diese Anleitung auch für:

Rpd18-0Rpd18-2c20sRpd18-2c42s

Inhaltsverzeichnis