Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RLP40:

Werbung

Quick-start guide
H-5627-8500-05-A
RLP40
1
English (EN)
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
2
Polski (PL)
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renishaw RLP40

  • Seite 1 Quick-start guide H-5627-8500-05-A RLP40 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Seite 2 Issued: 06.2019...
  • Seite 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rlp40. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/rlp40 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/rlp40. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/rlp40.
  • Seite 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Seite 7 Batteries ½ AA (3.6 V) lithium-thionyl chloride × 2 Batterien ½ AA (3,6 V) Lithium-Thionylchlorid × 2 Baterías 2 × Litio-cloruro de tionilo de tamaño ½ AA (3,6 V) Piles 2 piles ½ AA lithium-chlorure de thionyle (3,6 V) Batterie Litio cloruro di tionile ½ AA (3,6 V) × 2 電池...
  • Seite 8 Fitting the stylus Tastereinsatz montieren Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707...
  • Seite 9 Attention Please remove the battery isolation device from the battery compartment before use. Take care not to short the battery contacts.  Achtung Bitte vor Gebrauch die Batterie-Isolierung aus dem Batteriefach entfernen.  Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Atención Por favor, retire el dispositivo de aislamiento de las baterías del compartimento de las mismas antes del uso.
  • Seite 10: Konfigurieren Des Messtasters

    Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. The app can also be used with radio probes for probe acquisition. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Seite 11 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de vérification et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. L’application peut également être utilisée avec des palpeurs radio à des fins d’acquisition. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Seite 12 Reviewing the probe settings Key to the symbols LED short flash > 5 s LED long flash  LED check Switch-on method Radio on Spin on (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off...
  • Seite 13 Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter Trigger filter off Trigger filter on 0 ms 10 ms Multiple probe mode (omitted for “radio on”) (see “Multiple probe mode settings” to view all 16 choices) Mode off Mode on Machine 1 Machine 2 Machine 16 Battery status...
  • Seite 14 Multiple probe mode settings Multiple probe mode Mode off Mode on Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Return to “Mode off”...
  • Seite 15 Placing the probe in configuration mode LED check > 5 s  Key to the symbols Deflect the stylus and hold it deflected until after the battery status LED short flash has been displayed at the end of the LED long flash review sequence.
  • Seite 16 Changing the probe settings Switch-on method Radio on Spin on (omitted if “Multiple probe mode” was selected) Switch-off method Radio off or Short timeout Medium timeout Long timeout Spin off 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter Trigger filter off Trigger filter on 0 ms 10 ms...
  • Seite 17 Acquisition RMI-Q has been acquired, mode off mode on the RLP40 will only show “Acquisition mode off”. Stop triggering here, unless “Multiple probe mode” is required, in which case deflect the stylus for more than 4 seconds. Multiple probe mode (omitted for “radio on”) (see “Multiple probe mode settings”...
  • Seite 18: Signal Led

    RLP40 – RMI partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI  SIGNAL LED RMI in acquisition mode Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”. Ensure this is done within 8 seconds of the RMI signal LED flashing green.
  • Seite 19 RLP40 – RMI partnership SIGNAL LED  New partner RLP acquired The probe is in standby and the system is ready for use.  > 20 s NOTE: Please refer to the RMI radio machine interface installation guide (Renishaw part no. H-4113-8554) when partnering the RLP40.
  • Seite 20: System Status Led

    RLP40 – RMI-Q partnership Acquisition mode Acquisition mode off Switch on the RMI-Q   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED RMI-Q in acquisition mode RMI-Q in acquisition mode with empty probe location with full probe location Deflect the stylus to select “Acquisition mode on”.
  • Seite 21 RLP40 – RMI-Q partnership SYSTEM STATUS LED Acquisition pending SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED  New partner RLP acquired RLP cleared from location Displayed for 5 seconds NOTE: Please refer to the RMI-Q radio machine interface installation guide The probe is in standby and (Renishaw part no.
  • Seite 22: Messtastereinstellungen Anzeigen

    Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung Kurzes Blinken der LED > 5 s Langes Blinken der LED  LED-Test Einschaltmethode Einschalten durch ein Funksignal (nicht möglich bei Auswahl des „Modus Einschalten durch Drehen oder zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Ausschaltmethode Ausschalten durch Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit Lange Ausschaltzeit Funksignal oder...
  • Seite 23 Messtastereinstellungen anzeigen Erweiterter Triggerfilter Triggerfilter Aus Triggerfilter Ein 0 ms 10 ms oder Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster (nicht möglich bei „Einschalten durch ein Funksignal“) (siehe „Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ für die 16 möglichen Maschinen-Farbcodes) Modus Aus Modus Ein Maschine 1 Maschine 2...
  • Seite 24: Einstellungen - Modus Zur Verwendung Mehrerer Messtaster

    Einstellungen – Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster Modus Aus Modus Ein Maschine 1 Maschine 2 Maschine 3 Maschine 4 oder oder oder oder Maschine 5 Maschine 6 Maschine 7 Maschine 8 oder oder oder Maschine 9 Maschine 10 Maschine 11 Maschine 12...
  • Seite 25: Einstellen Des Messtasters Auf Den Programmiermodus

    Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus LED-Test > 5 s  Zeichenerklärung Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, bis der Batteriestatus Kurzes Blinken der LED am Ende des Prüfablaufs Langes Blinken der LED angezeigt wurde. Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Seite 26: Ändern Der Messtastereinstellungen

    Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode Einschalten durch ein Funksignal Einschalten (nicht möglich bei Auswahl des „Modus durch Drehen zur Verwendung mehrerer Messtaster“) Ausschaltmethode Ausschalten Kurze Mittlere Lange durch Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit Funksignal oder 12 s 33 s 134 s Drehen Erweiterter Triggerfilter Triggerfilter Aus Triggerfilter Ein 0 ms...
  • Seite 27 Paarungsmodus Paarungsmodus der RLP40 nur noch „Paarungsmodus aus“. Beenden Sie die Triggerlogik-Einstellungen hier, es sei denn Sie möchten den „Modus zur Verwendung mehrerer Messtaster“ einstellen. In diesem Fall lenken Sie den Tastereinsatz länger als 4 Sekunden lang aus.
  • Seite 28 Paarung RLP40/RMI Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI einschalten  SIGNAL-LED RMI im Paarungsmodus Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb von 8 Sekunden, bei grün blinkender Signal-LED am RMI, stattfinden.  1-24...
  • Seite 29  Neue Paarung mit RLP erfolgt Der Messtaster befindet sich nun im Stand-by-Modus und das System ist einsatzbereit.  > 20 s HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI Installationshandbuch (Renishaw Art.-Nr. H-4113-8557) nach, wenn Sie den RLP40 paaren wollen. 1-25...
  • Seite 30 Paarung RLP40/RMI-Q Paarungsmodus Paarungsmodus Aus RMI-Q einschalten   SYSTEM STATUS LED SYSTEM STATUS LED oder RMI-Q im Paarungsmodus RMI-Q im Paarungsmodus. mit freiem Messtasterplatz Alle Messtasterplätze belegt Lenken Sie den Tastereinsatz aus, um „Paarungsmodus Ein“ zu wählen. Dies muss innerhalb 60 Sekunden erfolgen, wenn die...
  • Seite 31 Wird für 5 Sekunden angezeigt HINWEIS: Bitte schauen Sie im RMI-Q Der Messtaster befindet sich Installationshandbuch (Renishaw nun im Stand-by-Modus und Artikelnummer H-5687-8511) nach, das System ist einsatzbereit. wenn Sie bis zu vier RLP40 paaren wollen.  > 20 s 1-27...
  • Seite 32 Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos LED intermitente corto > 5 s LED intermitente largo  Comprobación del LED Método de encendido Encendido por radio (se omite si se ha seleccionado el Encendido por giro o bien “Modo de sonda múltiple”) Modo de apagado...
  • Seite 33 Revisión de la configuración de la sonda Filtro del disparador mejorado Filtro desactivado Filtro activado 0 ms 10 ms o bien Modo de sonda múltiple (se omite en el “encendido por radio”) (consulte “Ajuste del modo de sonda múltiple” para ver las 16 opciones) Modo Modo activado desactivado...
  • Seite 34 Ajuste del modo de sonda múltiple Modo de sonda múltiple Modo Modo activado desactivado Máquina 1 Máquina 2 Máquina 3 Máquina 4 o bien o bien o bien o bien Máquina 5 Máquina 6 Máquina 7 Máquina 8 o bien o bien o bien Máquina 9...
  • Seite 35 Poner la sonda en modo de configuración Comprobación del LED > 5 s  Clave de los símbolos Flexione el palpador hasta que se muestre el estado de la batería al LED intermitente corto final de la secuencia de revisión. LED intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente opción del menú.
  • Seite 36 Cambio de la configuración de la sonda Método de encendido Encendido por radio (se omite si se ha seleccionado el Encendido por giro “Modo de sonda múltiple”) Modo de apagado Temporizador Temporizador Temporizador Apagado por corto medio largo radio o por giro 12 s 33 s 134 s...
  • Seite 37 Cambio de la configuración de la sonda NOTA: Después de Modo de adquisición que el RMI o RMI-Q se haya adquirido, la Modo de Modo de sonda RLP40 pasará al adquisición adquisición “Modo de adquisición desactivado activado desactivado”. Detener los disparos aquí, salvo que se requiera el “Modo de sonda múltiple”, entonces, flexionar el palpador más de 4 segundos.
  • Seite 38 Asociación RLP40 – RMI Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI  LED DE SEÑAL RMI en modo de adquisición Flexione el palpador para seleccionar “Modo de adquisición activado”. Debe hacerlo antes de que pasen 8 segundos desde que empieza a parpadear el LED verde del RMI.
  • Seite 39 La sonda se coloca en espera y el sistema está listo para usar.  > 20 s NOTA: Consulte la guía de instalación de la interfaz de máquina por radio RMI (n.º de pieza de Renishaw: H-4113-8559) para realizar la adquisición con la RLP40. 1-35...
  • Seite 40 Asociación RLP40 – RMI-Q Modo de adquisición Modo de adquisición desactivado Encienda el RMI-Q LED DE ESTADO DE LED DE ESTADO DE SISTEMA SISTEMA   o bien RMI-Q en modo de RMI-Q en modo de adquisición sin ninguna adquisición con todas las...
  • Seite 41 Se visualiza durante 5 segundos NOTA: Para asociar hasta cuatro sondas RLP40, consulte la guía de La sonda se coloca en espera instalación de la interfaz de máquina y el sistema está listo para usar. por radio RMI-Q (n.º de referencia Renishaw H-5687-8507).
  • Seite 42 Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles Clignotement court de LED > 5 s Clignotement long de LED  Contrôle des LED Méthode de mise en marche Marche par radio (omis si le « Mode multi-palpeurs » Marche par rotation a été...
  • Seite 43 Vérification des réglages du palpeur Filtre de déclenchement avancé Filtre de Filtre de déclenchement déclenchement désactivé activé 0 ms 10 ms Mode multi-palpeurs (omis pour « marche par radio ») (voir « Réglages du mode palpeurs multiples » pour visualiser les 16 choix disponibles) Mode Mode activé...
  • Seite 44 Réglages du mode palpeurs multiples Mode multi-palpeurs Mode Mode activé désactivé Machine 1 Machine 2 Machine 3 Machine 4 Machine 5 Machine 6 Machine 7 Machine 8 Machine 9 Machine 10 Machine 11 Machine 12 Machine 13 Machine 14 Machine 15 Machine 16 Retour à...
  • Seite 45 Mettre le palpeur en mode configuration Contrôle des > 5 s  Légende des symboles Défléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à la fin de Clignotement court de LED l’affichage d’état de pile, à l’issue Clignotement long de LED de la séquence de contrôle.
  • Seite 46 Modification des réglages du palpeur Méthode de mise en marche Marche par radio (omis si le « Mode multi-palpeurs » Marche par rotation a été sélectionné) Méthode de mise à l’arrêt Arrêt par radio Temporisation Temporisation Temporisation ou arrêt par courte moyenne longue rotation...
  • Seite 47 Modification des réglages du palpeur REMARQUE : La Mode Acquisition programmation ayant été Mode Mode enregistrée par le RLP40 Acquisition Acquisition n’indiquera que le « Mode désactivé activé Acquisition désactivé ». Arrêtez de défléchir le stylet à ce stade, à moins que le « Mode multi-palpeurs »...
  • Seite 48 Partenariat RLP40 – RMI Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI  LED DE SIGNAL RMI en mode d’acquisition Défléchissez le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition activé ». Veillez à ce que ceci soit fait dans un délai de 8 secondes dès que la LED du signal RMI...
  • Seite 49 Partenariat RLP40 – RMI LED DE SIGNAL  Nouveau partenaire RLP acquis Le palpeur est en attente et le système est prêt à l’emploi.  > 20 s REMARQUE : Référez-vous au manuel d’installation de interface radio RMI (Réf. Renishaw H-4113-8556) pour le partenariat avec le RLP40.
  • Seite 50 Partenariat RLP40 – RMI-Q Mode Acquisition Mode Acquisition désactivé Démarrer la RMI-Q   LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME RMI-Q en mode acquisition RMI-Q en mode acquisition avec emplacement de avec emplacement de palpeur vide palpeur rempli Défléchissez le stylet pour sélectionner « Mode Acquisition...
  • Seite 51 Partenariat RLP40 – RMI-Q LED ETAT SYSTEME Acquisition en cours LED ETAT SYSTEME LED ETAT SYSTEME  Nouveau partenaire RLP RLP supprimé de acquis l’emplacement Affiché pendant 5 secondes REMARQUE : Référez-vous au d’installation de l’interface radio RMI-Q (Réf. Renishaw H-5687-8505) pour le Le palpeur est en attente et le système est prêt à...
  • Seite 52 Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli Breve lampeggiamento > 5 s del LED Lungo lampeggiamento del LED  Controllo LED Metodo di accensione Accensione radio (omesso se viene selezionata la Accensione a rotazione oppure “Modalità sonde multiple”) Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio...
  • Seite 53 Controllo delle impostazioni della sonda Filtro di trigger avanzato Filtro di trigger disattivato Filtro di trigger attivato 0 ms 10 ms oppure Modalità sonde multiple (omessa per “accensione radio”) (per vedere le 16 opzioni, andare alla sezione “Impostazioni modalità sonde multiple”) Modalità...
  • Seite 54 Impostazioni modalità sonde multiple Modalità sonde multiple Modalità Modalità attivata disattivata Macchina 1 Macchina 2 Macchina 3 Macchina 4 oppure oppure oppure oppure Macchina 5 Macchina 6 Macchina 7 Macchina 8 oppure oppure oppure Macchina 9 Macchina 10 Macchina 11 Macchina 12 oppure oppure...
  • Seite 55 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda Controllo LED > 5 s  Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza Breve lampeggiamento del LED delle impostazioni, non viene Lungo lampeggiamento del LED visualizzato lo stato della batteria. Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per meno di 4 secondi.
  • Seite 56 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione Accensione radio Accensione a (omesso se viene selezionata la rotazione “Modalità sonde multiple”) Metodo di spegnimento Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo radio o a 12 s 33 s 134 s rotazione Filtro di trigger avanzato Filtro di trigger...
  • Seite 57 Modifica delle impostazioni della sonda NOTA: Dopo l’acquisizione Modalità di acquisizione di un RMI o RMI-Q, l’RLP40 visualizzerà Modalità di Modalità di “Modalità di acquisizione acquisizione acquisizione disattivata”. disattivata attivata Interrompere a questo punto le deflessioni dello stilo, a meno che non sia richiesta la “Modalità...
  • Seite 58 Associazione RLP40–RMI Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione disattivata Accendere l’unità RMI  LED DI SEGNALE RMI in modalità di acquisizione Deflettere lo stilo per selezionare “Modalità di acquisizione attivata”. Assicurarsi che l’operazione venga eseguita entro 8 secondi da quando il LED del segnale dell’unità...
  • Seite 59  Acquisita nuova RLP La sonda è in standby e la sistema è pronto all’uso.  > 20 s NOTA: Vedere anche la guida di installazione dell’interfaccia radio macchina RMI (codice Renishaw H-4113-8558) per la procedura di associazione dell’RLP40. 1-55...
  • Seite 60 Associazione RLP40–RMI-Q Modalità di acquisizione Modalità di acquisizione disattivata Accendere l’unità RMI-Q LED DI STATO DEL LED DI STATO DEL   SISTEMA SISTEMA oppure Unità RMI-Q in modalità di Unità RMI-Q in modalità di acquisizione su un canale acquisizione su un canale...
  • Seite 61 RLP cancellato Visualizzato per 5 secondi NOTA: Vedere anche la guida di installazione dell’interfaccia radio La sonda è in standby e la macchina RMI-Q (codice Renishaw sistema è pronto all’uso. H-5687-8506) per associare fino a quattro RLP40.  > 20 s...
  • Seite 62 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 LED が短く点滅 > 5 秒 LED が長く点滅  LED チェック 電源 ON 方式 ラジオ ON ( 「マルチプローブモード」 スピン ON が選択された場合は省略) または 電源 OFF 方式 ラジオ OFF または ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピン OFF 12 秒 33 秒 134 秒...
  • Seite 63 現在のプローブ設定の確認方法 エンハンスド ト リガーフィルター トリガーフィルター OFF ト リガーフィルター ON 10ms または マルチプローブモード( 「ラジオ ON 」 の場合は省略) (16 種類のチャンネルの詳細については 「マルチプローブモード設定」 の項を参照してください) モード OFF モード ON チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 16 または または バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー または プローブのスタンバイモード (5 秒後) 1-59...
  • Seite 64 マルチプローブモード設定 マルチプローブモード モード OFF モード ON チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル 3 チャンネル 4 または または または または チャンネル 5 チャンネル 6 チャンネル 7 チャンネル 8 または または または チャンネル 9 チャンネル 10 チャンネル 11 チャンネル 12 または または または チャンネル...
  • Seite 65 プローブのプログラミングモードの開始 LED チェ ッ ク > 5 秒  記号の意味 確認シーケンスの最後にバッテリー ステータスが表示されるまで、 スタイ LED が短く点滅 ラスをトリガーさせ続けます。 LED が長く点滅 次のメニュー内選択肢に移るには、 4 秒未満スタ イラスをトリガーさせます。 次のメニューに移るには、 4 秒以上スタイラスをト リガーさせます。 バッテリーステータス バッテリー良好 ローバッテリー 終了するには、 20 秒以上スタイラスを放置します。 または 注意 : プローブがプログラミングモードのときは、 電池を抜 「電源 ON 方式」 を変更するには、 かないでください。...
  • Seite 66 プローブ設定の変更方法 電源 ON 方式 ラジオ ON ( 「マルチプローブモード」 スピン ON が選択された場合は省略) 電源 OFF 方式 ラジオ OFF または ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ ト スピン OFF 12 秒 33 秒 134 秒 エンハンスドト リガーフィルター ト リガーフィルター OFF ト リガーフィルター ON 10ms 新しい設定...
  • Seite 67 プローブ設定の変更方法 注 : RMI または RMI-Q の マッチングモード マッチングが完了すると、 マッチングモード マッチングモード RLP40 は 「マッチングモード OFF 」 の状態のみを示します。 「マルチプローブモード」 が必要でなければ、 ここでトリガーを終了します。 必要であれば、 4 秒以上スタイラスをトリガーさせます。 マルチプローブモード( 「ラジオ ON 」 の場合は省略) (16 種類のチャンネルの詳細については 「マルチプローブモード設定」 の項を参照してください) モード ON モード OFF チャンネル 1 チャンネル 2 チャンネル...
  • Seite 68 RLP40 と RMI のマッチング マッチングモード マッチングモード OFF RMI の電源を ON にします シグナル LED  マッチングモードの RMI スタイラスをトリガーして、 「マッチングモード ON」 を選択し ます。 RMI シグナル LED が緑点滅 し始めてから 8 秒以内に、 必ずこの操作を完了してください。  1-64...
  • Seite 69 RLP40 と RMI のマッチング シグナル LED  新しい RLP との マッチングが確立 プローブがスタンバイ状態になり、 システムが使用可能状態になります。  > 20 秒 注 : RLP40 とマッチングする場合は、 RMI (無線マシンインターフェース) インストレーションガイド (レニショー パーツ No. H-4113-8560) を参照して ください。 1-65...
  • Seite 70 RLP40 と RMI-Q のマッチング マッチングモード マッチングモード OFF RMI-Q の電源を ON にします   システムステータス LED システムステータス LED または RMI-Q がマッチングモー RMI-Q がマッチングモード ド待機中、 プローブデータ 待機中、 かつ当該プローブナ 登録なし ンバーのマッチングデータ が既に登録されている状態 スタイラスをトリガーして、 「マッチングモード ON」 を選択 します。 RMI-Q のシステムステ ータス LED が緑に点滅し始め てから 60 秒以内に、 この操作...
  • Seite 71 システムステータス LED システムステータス LED  または 新しい RLP との 当該プローブナンバーから マッチングが確立 RLP のマッチングデータ をクリア 5 秒間表示します 注 : 最高 4 台までの RLP40 とマッチング する場合は、 RMI-Q (無線マシンインター プローブがスタンバイ状態になり、 フェース) インストレーションガイド システムが使用可能状態になります。 (レニショーパーツ No. H-5687-8508) を 参照してください。  > 20 秒 1-67...
  • Seite 72 Mounting the probe on a shank Montage des Messtasters an einer Werkzeugaufnahme × 2 Montaje de la sonda en un cono 2 mm A/F Montage du palpeur sur un × 2 2 mm A/F cône × 4 Installazione della sonda sul cono プローブのシャンクへの取り付け...
  • Seite 73 × 2 0,5 Nm – 1,5 Nm (0.4 lbf.ft – 1.1 lbf.ft) 1-69...
  • Seite 74 Stylus on-centre adjustment Adjust in X axis. Einstellen des Rundlaufs des Tastereinsatzes Ausrichten in X-Achse. Ajuste de centrado del palpador < ±20 μm Ajustar según el eje X. Centrage du stylet × 4 Réglage selon l’axe X. Centratura dello stilo Regolazione lungo asse X.
  • Seite 75 Stylus on-centre adjustment Adjust in Y axis. Einstellen des Rundlaufs des Tastereinsatzes Ausrichten in Y-Achse. Ajuste de centrado del × 4 palpador < ±20 μm Ajustar según el eje Y. Centrage du stylet Réglage selon l’axe Y. Centratura dello stilo Regolazione lungo asse Y.
  • Seite 76 < ±20 μm × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm (1.1 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) × 4 1-72...
  • Seite 77: Einstellen Der Auslösekraft

    Stylus trigger force and adjustment Einstellen der Auslösekraft Fuerza de disparo del palpador y ajuste Force de déclenchement du 2 mm A/F stylet et réglage Regolazione forza di trigger −N dello stilo スタイラスの測定圧力と調整方法 1-73...
  • Seite 78 1-74...
  • Seite 79 Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utilisez un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用してください。 1-75...
  • Seite 80: Signal Led

    RMI-Q visual diagnostics P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Probe number empty KEY TO THE SYMBOLS Probe number full, in standby Continuously on Probe number full, operating Probe number full, 0.5 s Flashing compatibility error LOW BATTERY/START LED Selection error Battery is okay Acquisition/clearing pending, full and no M-code...
  • Seite 81: Error Led

    RMI visual diagnostics KEY TO THE SYMBOLS SIGNAL LED Continuously on Excellent communications LOW BATTERY/START LED Flashing Good Battery low communications Poor M-code start/ communications stop in progress No probes Battery low and operating M-code start/ stop in progress In acquisition mode Battery is okay and no M-code...
  • Seite 82: Rmi-Q Anzeigediagnostik

    RMI-Q Anzeigediagnostik P1, P2, P3, P4 SYSTEMSTATUS LEDs Tasterplatz frei ZEICHENERKLÄRUNG Tasterplatz belegt, Taster nicht aktiv BATTERIE-SCHWACH / Permanent An Tasterplatz belegt, Taster im Betrieb START-LED Tasterplatz belegt, Fehler. RMI-Q Blinkend Batterien sind auf 0,5 s Einschaltzeit gesetzt, OK und kein muss aber auf 1 s gesetzt werden M-Befehl (Start/ Auswahlfehler...
  • Seite 83: Rmi Anzeigediagnostik

    RMI Anzeigediagnostik ZEICHENERKLÄRUNG SIGNAL-LED BATTERIE-SCHWACH / Permanent An Ausgezeichnete START-LED Kommunikation Blinkend Batterien Gute schwach Kommunikation M-Befehl (Start/ Schlechte Stopp) steht an Kommunikation Batterien sind Kein Messtaster schwach und in Betrieb M-Befehl (Start/ Im Paarungs- Stopp) steht an modus Batterien sind Neue Paarung OK und kein mit RLP erfolgt...
  • Seite 84 Diagnóstico visual del RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 Apagado Número de sonda vacío CLAVE DE LOS SÍMBOLOS Número de sonda lleno, en LED DE BATERÍA BAJA / INICIO espera Permanente Número de sonda lleno, en Apagado Batería en funcionamiento...
  • Seite 85 Diagnóstico visual del RMI LED DE BATERÍA BAJA / INICIO CLAVE DE LOS SÍMBOLOS LED DE SEÑAL Permanente Excelente señal Batería con carga baja de recepción Destellando Buena señal de Código-M de inicio o de recepción parada en curso Mala señal de recepción Batería baja y código-M...
  • Seite 86: Légende Des Symboles

    Diagnostics visuels d’une RMI-Q LED ÉTAT SYSTEME P1, P2, P3, P4 Désactivé Numéro palpeur vide LÉGENDE DES SYMBOLES LED PILES FAIBLES / Numéro palpeur complet, en DÉMARRAGE attente Allumé en Numéro palpeur complet, en continu Désactivé Piles bonnes et opération pas de code M Clignotant Numéro palpeur complet,...
  • Seite 87 Diagnostics visuels d’une RMI LED PILES FAIBLES / LÉGENDE DES SYMBOLES LED DE SIGNAL DÉMARRAGE Allumé en continu Communication Piles faibles excellente Clignotant Communication Code M de correcte départ/arrêt en cours Communication faible Piles faibles et code M de Désactivé Pas de palpeur départ/arrêt en en opération...
  • Seite 88 Diagnostica visiva dell’unità RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4 Spento Canale sonda libero LED DI BATTERIA SCARICA / LEGENDA DEI SIMBOLI Canale sonda occupato, in ACCENSIONE standby Acceso costante Spento La batteria è Canale sonda occupato, carica e non operativo Lampeggiante...
  • Seite 89 Diagnostica visiva dell’unità RMI LED DI BATTERIA SCARICA / LEGENDA DEI SIMBOLI LED DI SEGNALE ACCENSIONE Acceso costante Comunicazioni Batteria scarica eccellenti Lampeggiante Buona È in corso comunicazione l’accensione/ spegnimento a Scarsa codice M comunicazione È in corso Spento Nessuna sonda l’accensione/ in funzione spegnimento...
  • Seite 90 RMI-Q 診断用 LED P1、 P2、 P3、 P4 システムステータス LED 当該プローブナンバーに登録無し 記号の意味 当該プローブナンバーに登録有り、 ローバッテリー/スタート LED 待機状態 継続点灯 バッテリー電圧 当該プローブナンバーに登録有り、 が良好で、 M コ 稼働状態 点滅 ードスタート/ 当該プローブナンバーに登録有り、 ストップ信号送 0.5 秒起動モードエラー 信なし プローブ選択エラー ローバッテリー マッチング/マッチング消去待機 中、 登録プローブデータあり M コードスター マッチング待機中、 登録プローブ ト/ストップ信号 データなし 送信中...
  • Seite 91 RMI 診断用 LED 記号の意味 シグナル LED ローバッテリー/スタート LED 継続点灯 通信が良好な 状態 ローバッテリー 点滅 信号状態良好 M コードスター ト/ストップ信号 信号状態不十分 送信中 稼働中プロー ローバッテリー ブ無し 状態で、 M コード スタート/ストッ マッチングモー プ信号送信中 ド待機中 バッテリー電圧 新しい RLP と が良好で、 M コ のマッチングが ードスタート/ 確立 ストップ信号送 出力回路過負...
  • Seite 92 1-88...
  • Seite 93 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Seite 95 Baterie Baterie ½ AA (3,6 V) zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie ½ AA (3,6 V) lithium-thionyl chloridové baterie 2× Элементы питания ½ AA (3,6 В) литий-тионилхлорид, 2 шт ½ AA (3.6 V) 亞硫酸氯基鋰電池 × 2 電池 ½ AA (3.6 V) 锂亚硫酰氯电池 × 2 电池...
  • Seite 96 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm M-5000-3707...
  • Seite 97 Uwaga Przed użyciem usunąć element izolujący baterię od jej komory. Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia  styków. Upozornění Před prvním použitím odstraňte izolační pásek z přihrádky na baterie. Dbejte na to, abyste nezkratovali kontakty  baterie. Внимание До начала эксплуатации удалите пожалуйста...
  • Seite 98 Konfigurowanie sondy W kolejnych częściach opisano procesy przeglądów i konfigurowania ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces przekazując wyraźne instrukcja i filmy instruktażowe. Aplikację można także używać z sondami włączanymi sygnałem radiowym do wyszukiwania sondy. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™...
  • Seite 99 中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、 (繁體) 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。此應用程式還能適用於無線電測頭進行測頭擷取。 中文 配置测头 以下章节描述 “检查和配置测头设定” 的过程。Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动指 (简体) 令和信息丰富的视频,简化了这一过程。该应用还可用于无线电测头,以进行测头配对。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 이 앱은 또한 무선...
  • Seite 100 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli Krótki błysk diody > 5 s Długi błysk diody  Kontrola diody LED Metoda włączania Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z wykorzystaniem (pomijana, gdy został wybrany ruchu obrotowego wrzeciona „Tryb pracy z wieloma sondami”) Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym Krótki limit Średni limit...
  • Seite 101 Sprawdzanie ustawień sondy Filtr układu przystosowania wyzwalania Filtr wyzwalania wyłączony Filtr wyzwalania włączony 0 ms 10 ms Tryb pracy z wieloma sondami (pomijany „gdy wykorzystuje się włączanie sygnałem radiowym”) (Patrz „Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami”, aby przejrzeć wszystkich 16 możliwości wyboru) Wyłączenie Włączenie trybu trybu...
  • Seite 102 Ustawienia trybu pracy z wieloma sondami Tryb pracy z wieloma sondami Wyłączenie Włączenie trybu trybu Obrabiarka 1 Obrabiarka 2 Obrabiarka 3 Obrabiarka 4 Obrabiarka 5 Obrabiarka 6 Obrabiarka 7 Obrabiarka 8 Obrabiarka 9 Obrabiarka 10 Obrabiarka 11 Obrabiarka 12 Obrabiarka 13 Obrabiarka 14 Obrabiarka 15 Obrabiarka 16...
  • Seite 103 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody LED > 5 s  Opis symboli Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie Krótki błysk diody LED odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony stan baterii na końcu Długi błysk diody LED sekwencji przeglądania. Odchylić...
  • Seite 104 Zmiana ustawień sondy Metoda włączania Włączanie sygnałem radiowym Włączanie z (pomijana, gdy został wybrany wykorzystaniem ruchu „Tryb pracy z wieloma sondami”) obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania Wyłączenie sygnałem radiowym lub z Krótki limit Średni limit Długi limit wykorzystaniem czasowy czasowy czasowy ruchu obrotowego 12 s 33 s...
  • Seite 105 Zmiana ustawień sondy UWAGA: Po połączeniu z Tryb wyszukiwania RMI lub RMI-Q, sonda RLP40 przechodzi w „Wyłączenie Wyłączenie trybu Włączenie trybu trybu wyszukiwania”. wyszukiwania wyszukiwania Przerwać wyzwalanie sondy w tym miejscu, jeśli nie jest konieczne przejście do „Trybu pracy z wieloma sondami”, w którym to przypadku należy odchylać...
  • Seite 106 Współpraca RLP40 – RMI Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI DIODA SYGNAŁU  (SIGNAL) RMI w trybie wyszukiwania Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”. Należy zadbać, aby tę czynność wykonać w ciągu 8 sekund od chwili, kiedy dioda LED sygnału RMI zacznie...
  • Seite 107 Zostało wyszukane nowe współpracujące urządzenie z RLP Sonda w stanie gotowości i system gotowy do użytkowania.  > 20 s UWAGA: W przypadku zestrojenia RLP40 prosimy o zapoznanie się z Instrukcją instalacji interfejsu radio-maszyna zespołu RMI (numer katalogowy Renishaw H-4113-8554). 2-15...
  • Seite 108 Współpraca RLP40 – RMI-Q Tryb wyszukiwania Wyłączenie trybu wyszukiwania Włączyć zespół RMI-Q   DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU RMI-Q w trybie RMI-Q w trybie wyszukiwania z kanałem wyszukiwania z kanałem wolnym obsadzonym Odchylić trzpień pomiarowy, aby wybrać „Włączenie trybu wyszukiwania”.
  • Seite 109 Współpraca RLP40 – RMI-Q DIODA STANU SYSTEMU Wyszukiwanie trwa DIODA STANU SYSTEMU DIODA STANU SYSTEMU  Zostało wyszukane nowe Sonda RLP usunięta współpracujące urządzenie z RLP Wyświetlane przez 5 s UWAGA: W przypadku zestrojenia maks. czterech systemów RLP40 Sonda w stanie gotowości i system prosimy o zapoznanie się...
  • Seite 110 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům Krátké bliknutí LED diody > 5 s Delší bliknutí LED diody  Kontrola LED diod Metoda zapnutí Zapnutí rádiem Zapnutí rotací (nepoužije se, pokud byl zvolen nebo „Režim více sond“) Metoda vypnutí Vypnutí rádiem Vypnutí...
  • Seite 111 Kontrola nastavení sondy Zdokonalený spínací filtr Spínací filtr VYP. Spínací filtr ZAP. 0 ms 10 ms nebo Režim více sond (vynecháno pro „zapnutí rádiem“) (viz „Nastavení režimu více sond“ kde naleznete všech 16 možností) Režim vypnutí Režim zapnutí Stroj 1 Stroj 2 Stroj 16 nebo...
  • Seite 112 Nastavení režimu více sond Režim více sond Režim Režim zapnutí vypnutí Stroj 1 Stroj 2 Stroj 3 Stroj 4 nebo nebo nebo nebo Stroj 5 Stroj 6 Stroj 7 Stroj 8 nebo nebo nebo Stroj 9 Stroj 10 Stroj 11 Stroj 12 nebo nebo...
  • Seite 113 Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED diod > 5 s  Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte ho vychýlený, dokud se nezobrazí Krátké bliknutí LED diody stav baterií na konci přehledové Delší bliknutí LED diody sekvence. Vychýlením doteku na méně než 4 sekundy přejdete na další...
  • Seite 114 Změna nastavení sondy Metoda zapnutí Zapnutí rádiem Zapnutí rotací (nepoužije se, pokud byl zvolen „Režim více sond“) Metoda vypnutí Vypnutí středně Vypnutí rádiem Vypnutí krátkým Vypnutí dlouhým dlouhým nebo časovačem časovačem časovačem Vypnutí rotací 12 s 134 s 33 s Zdokonalený...
  • Seite 115 Změna nastavení sondy POZNÁMKA: Po získání Režim párování RMI nebo RMI-Q zobrazí RLP40 pouze „Režim Režim párování Režim párování párování vypnut“. vypnut zapnut Tady spínání zastavte, pokud není vyžadován „Režim více sond“. V tom případě vychylte dotek na déle než 4 sekundy.
  • Seite 116 Spárování RLP40 – RMI Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI  LED DIODA SIGNÁLU RMI v režimu párování Vychýlením doteku zvolte „Režim párování zapnut“. Toto musí být provedeno do 8 sekund, během kterých kontrolka LED dioda signálu RMI bliká zeleně.
  • Seite 117 Nové spárování se sondou RLP Sonda je v pohotovostním režimu a systém je připraven k použití.  > 20 s POZNÁMKA: Když budete provádět párování RLP40, prostudujte si prosím návod k instalaci rádiového rozhraní RMI stroje (číslo dílu společnosti Renishaw H-4113-8562). 2-25...
  • Seite 118 Spárování RLP40 – RMI-Q Režim párování Režim párování vypnut Zapněte RMI-Q LED DIODA STAVU LED DIODA STAVU   SYSTÉMU SYSTÉMU nebo RMI-Q v režimu párování – RMI-Q v režimu párování – ID sondy neobsazeno ID sondy obsazeno Vychýlením doteku zvolte „Režim párování...
  • Seite 119 Nové spárování se sondou RLP odstraněno z umístění Zobrazeno po dobu 5 sekund POZNÁMKA: Když budete provádět párování až čtyř zařízení RLP40, Sonda je v pohotovostním režimu prostudujte si prosím návod k instalaci a systém je připraven k použití. rádiového rozhraní RMI-Q stroje (číslo dílu společnosti Renishaw H-5687-8509).
  • Seite 120 Проверка настроек датчика Условные обозначения Короткие вспышки индикатора > 5 секунд Длинные вспышки индикатора  Проверка индикатора Метод включения Включение по радиосигналу (невозможен, если выбран «Режим использования Включение вращением или нескольких измерительных систем») Метод выключения Выключение по Выключение через Выключение через Выключение...
  • Seite 121 Проверка настроек датчика Фильтр оптимизации срабатывания Фильтр срабатывания Фильтр срабатывания выключен включен или 0 мс 10 мс Режим использования нескольких измерительных систем (исключается при «Включении по радиосигналу») (cм. описание всех 16 опций в разделе «Настройки режима использования нескольких измерительных систем») Режим...
  • Seite 122 Настройки режима использования нескольких измерительных систем Режим использования нескольких измерительных систем Режим включен Режим выключен Станок 1 Станок 2 Станок 3 Станок 4 или или или или Станок 5 Станок 6 Станок 7 Станок 8 или или или Станок 9 Станок...
  • Seite 123 Перевод датчика в режим настройки Проверка индикатора > 5 секунд  Условные обозначения Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении вплоть до высвечивания Короткие вспышки индикатора последовательности, отображающей Длинные вспышки индикатора уровень заряда батарей. Отклоните щуп на время менее 4 секунд для перехода...
  • Seite 124 Смена настроек датчика Метод включения Включение по радиосигналу Включение (невозможен, если выбран «Режим вращением использования нескольких измерительных систем») Метод выключения Выключение по Выключение Выключение Выключение радиосигналу через короткий через средний через длинный или промежуток промежуток промежуток изменением времени времени времени режима...
  • Seite 125 Режим обнаружения Режим обнаружения RMI или RMI-Q датчик выключен включен RLP40 будет показывать только то, что «Режим обнаружения выключен». Прекратить отклонения щупа на этом этапе, если только не требуется «Режим использования нескольких измерительных систем» (в этом случае отклоните щуп на время более 4 секунд).
  • Seite 126 Согласование устройств RLP40 – RMI Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI ИНДИКАТОР SIGNAL  (СИГНАЛ) RMI находится в режиме обнаружения Отклоните щуп для перехода в «Режим обнаружения включен». Эта операция должна быть выполнена в течение 8 секунд, пока мигает зеленым цветом...
  • Seite 127 Согласование устройств RLP40 – RMI ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ)  Обнаружен новый датчик RLP Датчик находится в режиме ожидания; система готова к работе.  > 20 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по установке радиоинтерфейса RMI (№ изделия Renishaw H-4113-8554) при согласовании с датчиками типа...
  • Seite 128 Согласование устройств RLP40 – RMI-Q Режим обнаружения Режим обнаружения выключен Включить RMI-Q ИНДИКАТОР SYSTEM ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ STATUS (СОСТОЯНИЕ   СИСТЕМЫ) СИСТЕМЫ) или RMI-Q в режиме RMI-Q в режиме обнаружения с не обнаружения с уже заданным текущим заданным текущим...
  • Seite 129 Согласование устройств RLP40 – RMI-Q ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) Обнаружение в процессе ИНДИКАТОР SYSTEM ИНДИКАТОР SYSTEM STATUS (СОСТОЯНИЕ STATUS (СОСТОЯНИЕ СИСТЕМЫ) СИСТЕМЫ)  или Обнаружен новый датчик Текущий сопряженный датчик RLP Индикация в течении 5 секунд ПРИМЕЧАНИЕ. См. руководство по...
  • Seite 130 檢視測頭設定 指示燈的符號定義 LED 檢查 > 5 秒 LED 指示燈長閃爍  LED 檢查 測頭啟動方式 無線電啟動 旋轉啟動 (如果選擇「多測頭模式」即可忽略) 或 測頭關閉方式 無線電關閉或 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 旋轉關閉 或 或 或 2-38...
  • Seite 131 檢視測頭設定 增強型觸發濾波器 觸發濾波器關閉 觸發過濾器開啟 0 ms 10 ms 或 多測頭模式(「無線電啟動」忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式關閉 模式開啟 機器 1 機器 2 機器 16 或 或 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 或 測頭處於待命模式(5 秒後) 2-39...
  • Seite 132 多測頭模式設定 多測頭模式 模式關閉 模式開啟 機器 1 機器 2 機器 3 機器 4 或 或 或 或 機器 5 機器 6 機器 7 機器 8 或 或 或 機器 9 機器 10 機器 11 機器 12 或 或 或 機器 13 機器...
  • Seite 133 進入測頭設定模式 LED 檢查 > 5 秒  指示燈的符號定義 偏壓測針並保持不動,直到檢視步 LED 檢查 驟完成並出現電池狀態為止。 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選單選項。 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一選單。 電池狀態 電池電量良好 電池電量低 若要離開,則讓測針保持未接觸超過20 秒以上。 或 警告:請勿在配置模式時拆下電池。若要離開,則讓測針 更改「測頭啟動方式」,轉至下一頁。 保持未接觸超過20 秒以上。 2-41...
  • Seite 134 變更測頭設定 測頭啟動方式 無線電啟動 (如果選擇「多測頭模式」 旋轉啟動 即可忽略) 測頭關閉方式 無線電關閉或 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 旋轉關閉 增強型觸發濾波器 觸發濾波器關閉 觸發濾波器開啟 0 ms 10 ms 新設定 完成 2-42...
  • Seite 135 變更測頭設定 擷取模式 附註:擷取 RMI 或 RMI-Q 擷取模式關閉 擷取模式開啟 後,RLP40 僅可顯示為 「擷取模式關閉」。 除非需要進入「多測頭模式」,否則請於此處停止觸發, 在此情況下偏壓測針大於 4 秒。 多測頭模式(「無線電啟動」忽略此選項) (請參閱「多測頭模式設定」以檢視全部 16 個選項) 模式開啟 模式關閉 機器 1 機器 2 機器 16 如果在「多測頭模式」下未有任何變更,則偏壓測針 4 秒以上可將測頭設定返回至 「測頭啟動方式」。如果選擇「多測頭模式」,請繼續使用「擷取模式」, 將一個測頭與 RMI 或 RMI-Q 重新配對。 擷取模式 擷取模式關閉 擷取模式開啟 新設定...
  • Seite 136 RLP40 與 RMI 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI  信號 LED 指示燈 RMI 在擷取模式下 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。 確保在 RMI 信號 LED 閃爍綠色的 8 秒 期間內,完成此動作。  2-44...
  • Seite 137 RLP40 與 RMI 配對 信號 LED 指示燈  取得新配對的 RLP 測頭處於待命狀態並 且系統可開始工作。  > 20 秒 附註:要配對 RLP40 時, 則請參閱 RMI 廣播機介面安 裝指南(Renishaw 零件編 號:H-4113-8554)。 2-45...
  • Seite 138 RLP40 與 RMI-Q 配對 擷取模式 擷取模式關閉 開啟 RMI-Q   系統狀態 LED 指示燈 系統狀態 LED 指示燈 或 RMI-Q 位於擷取模式, RMI-Q 位於擷取模式, 且無測頭佔用 且有測頭佔用 偏壓測針即可選擇「擷取模式開啟」。 確保在 RMI-Q 系統狀態 LED 閃爍綠色 的 60 秒期間內完成此動作。  2-46...
  • Seite 139 RLP40 與 RMI-Q 配對 系統狀態 LED 指示燈 等待擷取中 系統狀態 LED 指示燈 系統狀態 LED 指示燈  或 取得新配對的 RLP RLP 已離開位置 持續顯示 5 秒 附註:若要配對高達四組 RLP40, 則請請參閱 RMI-Q 廣播機介面安裝 測頭處於待命狀態並 指南(Renishaw 零件編號: 且系統可開始工作。 H-5687-8513)。  > 20 秒 2-47...
  • Seite 140 检查测头设定 符号含义 LED短闪烁 > 5秒 LED长闪烁  LED检查 开启方式 无线电开启 (如果选择了“多测头模式”, 旋转开启 或 则无此选项) 关闭方式 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 旋转关闭 或 或 或 2-48...
  • Seite 141 检查测头设定 增强型触发滤波器 触发滤波器关闭 触发滤波器开启 0毫秒 10毫秒 或 多测头模式(选择“无线电开启”方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床16 或 或 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或 测头处于待机模式(5秒后) 2-49...
  • Seite 142 多测头模式设定 多测头模式 模式关闭 模式开启 机床1 机床2 机床3 机床4 或 或 或 或 机床5 机床6 机床7 机床8 或 或 或 机床9 机床10 机床11 机床12 或 或 或 机床13 机床14 机床15 机床16 或 或 或 返回 “模式关闭” 2-50...
  • Seite 143 测头置于配置模式 LED检查 > 5秒  符号含义 使测针保持触发状态,直至检查步 LED短闪烁 骤结束时显示电池状态为止。 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 电池状态 电池电压正常 电池电压低 要退出,请保持不接触测针20秒以上。 或 小心:在配置模式下,请勿拆下电池。要退出, 要更改“开启方式”, 请保持不接触测针20秒以上。 请转至下一页。 2-51...
  • Seite 144 更改测头设定 开启方式 无线电开启 (如果选择了“多测头模式”, 旋转开启 则无此选项) 关闭方式 无线电关闭或 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 旋转关闭 增强型触发滤波器 触发滤波器关闭 触发滤波器开启 0毫秒 10毫秒 新设定 完成 2-52...
  • Seite 145 更改测头设定 配对模式 注:对RMI或RMI-Q进行 配对后,RLP40将只显 配对模式关闭 配对模式开启 示“配对模式关闭”。 除非需要采用“多测头模式”,否则须在此处停止触发, 在这种情况下触发测针大于4秒。 多测头模式(选择“无线电开启”方式时,无此选项) (参见“多测头模式设定”,查看全部16个选项) 模式开启 模式关闭 机床1 机床2 机床16 如果在“多测头模式”下没有做任何更改,则触发测针大于4秒将返回至测头“开启方式”设定。 如果选择“多测头模式”,请转至“配对模式”,将一个测头与RMI或RMI-Q重新配对。 配对模式 配对模式关闭 配对模式开启 新设定 完成 返回“开启方式” 2-53...
  • Seite 146 RLP40 – RMI配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI  信号LED指示灯 RMI处于配对模式 触发测针,选择“配对模式开启”。 确保此步骤在RMI信号LED指示灯绿 灯闪烁8秒之内完成。  2-54...
  • Seite 147 RLP40 – RMI配对  信号LED指示灯 RLP获得新配对 测头处于待机状态,系统准备 就绪可以使用。  > 20秒 注:对RLP40进行配对时,请参阅 《RMI无线电机床接口》安装指南 (雷尼绍文档编号:H-4113-8561)。 2-55...
  • Seite 148 RLP40 – RMI-Q配对 配对模式 配对模式关闭 接通RMI-Q   系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯 或 RMI-Q处于配对模式, RMI-Q处于配对模式, 此位置无测头 此位置有测头 触发测针,选择“配对模式开启”。 确保此步骤在RMI-Q系统状态LED指 示灯闪烁绿灯60秒之内完成。  2-56...
  • Seite 149 RLP40 – RMI-Q配对 系统状态LED指示灯 等待配对  系统状态LED指示灯 系统状态LED指示灯 或 RLP获得新配对 RLP从此位置清除 显示持续5秒 注:对4个RLP40进行配对时,请参阅 《RMI-Q无线电机床接口》安装指南 测头处于待机状态,系统准备 (雷尼绍文档编号:H-5687-8514)。 就绪可以使用。  > 20秒 2-57...
  • Seite 150 프로브 설정 검토 기호 설명 LED가 짧게 깜박임 > 5초 LED가 길게 깜박임  LED 점검 스위치 켜기 방식 무선 켜기 회전 켜기 ("다중 프로브 모드"가 선택된 경우 생략) 또는 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴...
  • Seite 151 프로브 설정 검토 개선된 트리거 필터 설정 트리거 필터 해제 트리거 필터 가동 0 ms 10 ms 또는 다중 프로브 모드 ("무선 켜기"의 경우 생략) (16개의 선택 사항 모두를 보려면 "다중 프로브 모드 설정" 참조) 모드 끄기 모드 켜기 기계 1 기계...
  • Seite 152 다중 프로브 모드 설정 다중 프로브 모드 모드 끄기 모드 켜기 기계 1 기계 2 기계 3 기계 4 또는 또는 또는 또는 기계 5 기계 6 기계 7 기계 8 또는 또는 또는 기계 9 기계 10 기계 11 기계...
  • Seite 153 구성 모드에서 프로브 LED 순서 LED 점검 > 5초  기호 설명 스타일러스를 편향시키고 검토 절차가 끝나면서 배터리 상태가 LED가 짧게 깜박임 표시될 때까지 스타일러스가 LED가 길게 깜박임 편향된 상태를 유지합니다. 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 구부리십시오. 다음...
  • Seite 154 프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 무선 켜기 회전 켜기 ("다중 프로브 모드"가 선택된 경우 생략) 스위치 끄기 방식 무선 끄기 또는 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 회전 끄기 12초 33초 134초 개선된 트리거 필터 설정 트리거...
  • Seite 155 설정 모드 주: RMI 또는 RMI-Q 설정 모드 끄기 설정 모드 켜기 가 설정된 후 RLP40 은 "설정 모드 끄기" 만 표시합니다. "다중 프로브 모드"가 필요하지 않은 경우 여기서 트리거링을 중지하십시오. 4초 이상 스타일러스를 구부리면 다중 프로브 설정 모드가 됩니다.
  • Seite 156 RLP40 – RMI 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI 스위치 켜기 신호 LED  설정 모드의 RMI "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI의 녹색 LED의 깜빡임이 8초 이내에 종료됨을 확인합니다.  2-64...
  • Seite 157 RLP40 – RMI 파트너 연결 신호 LED  새로운 파트너 RLP 설정됨 프로브가 대기 중이며 시스템을 사용할 준비가 된 상태입니다.  > 20초 주: RLP40 연결 시 RMI 무선 기계 인터페이스 설치 안내서 (Renishaw 부품번호 H-4113-8554) 를 참조하십시오. 2-65...
  • Seite 158 RLP40 – RMI-Q 파트너 연결 설정 모드 설정 모드 끄기 RMI-Q 스위치 켜기 시스템 상태 LED  시스템 상태 LED  또는 프로브가 설치 안된 프로브가 모두 설치된 상태에서 RMI-Q 상태에서 RMI-Q "설정 모드 켜기" 선택을 위해 스타일러스를 구부립니다. RMI-Q 시스템 상태 LED 의...
  • Seite 159 RLP40 – RMI-Q 파트너 연결 시스템 상태 LED 설정 대기 중 시스템 상태 LED 시스템 상태 LED  또는 새로운 파트너 RLP 설정됨 RLP가 작동 범위에서 벗어남 5초 동안 표시됩니다 주: 최대 4개의 RLP40을 파트너 연결할 때 RMI-Q 무선 기계 인터페이스...
  • Seite 160 Mocowanie sondy w chwycie Uchycení sondy ke kuželu Монтаж датчика на × 2 хвостовик 測頭安裝於刀桿上 2 mm A/F 将测头安装到刀柄上 × 2 2 mm A/F × 4 생크에 프로브 장착 × 4 2-68...
  • Seite 161 × 2 0,5 Nm – 1,5 Nm 2-69...
  • Seite 162 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Ustawianie w osi X. Vycentrování doteku Vyrovnání v ose X. Центрирование щупа < ±20 μm Регулировка по оси X. 校正測針中心偏擺 × 4 調整 X 軸。 测针对中调整 在X轴上调整。 스타일러스 런아웃 조정 X축에서 조정. × 4 2-70...
  • Seite 163 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Ustawianie w osi Y. Vycentrování doteku Vyrovnání v ose Y. Центрирование щупа × 4 < ±20 μm Регулировка по оси Y. 校正測針中心偏擺 調整 Y 軸。 测针对中调整 在Y轴上调整。 스타일러스 런아웃 조정 Y 축에서의 조정. × 4 2-71...
  • Seite 164 < ±20 μm × 2 1,5 Nm – 2,2 Nm × 4 2-72...
  • Seite 165 Siła wyzwalania dla końcówki pomiarowej i regulacja Spínací síla doteku a seřizování Усилие срабатывания датчика и его настройка 2 mm A/F 測針觸發力及其調整 测针触发力及调节 −N 스타일러스 트리거 힘 및 조정 2-73...
  • Seite 166 2-74...
  • Seite 167 Czyszczenie Użyć czystej szmatki. Čištění Použijte čistý hadřík. Чистка Пользуйтесь чистой тканью. 清潔 使用乾淨的布擦拭。 清洁 使用干净的布擦拭。 청소 청소용 천을 사용하십시오. 2-75...
  • Seite 168 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4 NAŁADOWANIA BATERII/ Wyłączone Brak sondy URUCHOMIENIA Sonda w stanie gotowości OPIS SYMBOLI Wyłączone Bateria naładowana oraz Sonda w stanie pracy Ciągle świecąca brak operacji Sonda w stanie pracy, błąd start/stop Błyskająca zgodności 0,5 s...
  • Seite 169 Diagnostyka wizualna interfejsu RMI DIODA NISKIEGO POZIOMU OPIS SYMBOLI DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) NAŁADOWANIA BATERII/ Ciągle świecąca Doskonałe URUCHOMIENIA połączenie Niski poziom Błyskająca naładowania Dobre połączenie baterii Słabe połączenie Start/stop sterowanie funkcją Wyłączone Brak sond M w trakcie wykonywania Praca w trybie Niski poziom wyszukiwania naładowania...
  • Seite 170 Vizuální diagnostika RMI-Q STAV SYSTÉMU – P1, P2, P3, P4 Vypnuto Identifikace prázdná Identifikace obsazena, režim KLÍČ K SYMBOLŮM LED DIODA NÍZKÉHO STAVU „stand by“ BATERIÍ/START Svítí trvale Identifikace obsazena, v Vypnuto Baterie jsou v provozu Bliká pořádku a není Identifikace obsazena, chyba spuštěn žádný...
  • Seite 171 Vizuální diagnostika RMI LED DIODA NÍZKÉHO STAVU KLÍČ K SYMBOLŮM LED DIODA SIGNÁLU BATERIÍ/START Svítí trvale Vynikající Nízký stav komunikace Bliká baterií Dobrá Je spuštěn komunikace M-kód start/stop Slabý signál Nízký stav Vypnuto Žádná sonda baterií a je nepracuje spuštěn M-kód start/stop V režimu Vypnuto...
  • Seite 172: Условные Обозначения

    Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q ИНДИКАТОРЫ СОСТОЯНИЯ СИСТЕМЫ ИНДИКАТОР LOW BATTERY/ Р1, Р2, Р3 и Р4 START (БАТАРЕЙКИ Выкл. Номер датчика не задан УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) Номер датчика задан, датчик в Постоянно Выкл. Батареи режиме ожидания включен в норме, Номер датчика задан, датчик M-код...
  • Seite 173 Визуальный контроль состояния устройства RMI ИНДИКАТОР LOW BATTERY/ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) START (БАТАРЕЙКИ Постоянно Хороший РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) включен уровень Батареи сигнала Моргает разряжены Допустимый Выполняется уровень M-код пуска/ сигнала останова Низкое Низкий уровень качество связи заряда, и Выкл. Работающие пуск/останов...
  • Seite 174 RMI-Q 目視診斷 P1、P2、P3、P4 系統狀態 LED 指示燈 無測頭號碼佔用 指示燈的符號定義 有測頭號碼佔用,待命中 恆亮 有測頭號碼佔用,操作中 閃爍 測頭數量滿、0.5 s 相容性錯誤 選擇錯誤 低電量/啟動 LED 指示燈 等待擷取/清除、測頭數量滿 電池良好,且 擷取等待中,無佔用 未進行 M 碼 擷取完成、測頭數量滿 開始/停止作業 清除完成、無測頭 信號 LED 指示燈 電池電量低 測頭未操作 M 碼開始/停止 作業中 通訊良好 電池電量低且 M 碼開始/停止 通訊不良...
  • Seite 175 RMI 目視診斷 指示燈的符號定義 恆亮 信號 LED 指示燈 低電量/啟動 LED 指示燈 閃爍 通訊狀態良好 電池電量低 通訊良好 M 碼開始/停止 作業中 通訊不良 電池電量低且 M 測頭未操作 碼開始/停止 作業中 在擷取模式下 電池良好,且 未進行 M 碼 取得新配對的 開始/停止作業 過載錯誤 過載錯誤 測頭狀態 LED 指示燈 錯誤 LED 指示燈 測頭已觸發 錯誤 測頭已就位...
  • Seite 176 RMI-Q可视诊断 P1、P2、P3、P4系统状态LED指示灯 关 此位置无测头 符号含义 此位置有测头,处于待机状态 持续亮起 此位置有测头,处于工作状态 此位置有测头,出现0.5秒兼 闪烁 容性错误 选择错误 电池电压低/开启信号LED指示灯 等待配对/清除,此位置有测头 关 电池电压正常, 等待配对,此位置无测头 没有M代码开启/ 配对完成,此位置有测头 停止在执行 信号LED指示灯 清除完成,此位置无测头 电池电压低 关 所有测头均未处 于工作状态 M代码开启/停止 正在执行中 通信良好 电池电压低,M 代码开启/停止正 通信差 在执行中 过载 过载 测头状态LED指示灯 错误LED指示灯 测头触发 关 无错误 测头复位...
  • Seite 177 RMI可视诊断 符号含义 信号LED指示灯 持续亮起 通信极好 电池电压低/开启信号LED指示灯 闪烁 通信良好 电池电压低 通信差 M代码开启/停止 关 所有测头均未处 正在执行中 于工作状态 电池电压低,M 在配对模式下 代码开启/停止正 在执行中 RLP获得新配对 关 电池电压正常, 过载 没有M代码开启/ 停止在执行 过载 错误LED指示灯 测头状态LED指示灯 错误 测头触发 关 无错误 测头复位 过载 过载 2-85...
  • Seite 178 RMI-Q 시각 진단 P1, P2, P3, P4 시스템 상태 LED 끄기 프로브 전체 꺼짐 기호 설명 프로브 전체 켜짐, 대기 상태 항상 켜짐 배터리 용량 부족/시동 LED 프로브 전체 켜짐, 측정 상태 프로브 전체 켜짐, 호환 에러 끄기 깜빡거림 배터리 용량이 충분하며...
  • Seite 179 RMI 시각 진단 배터리 용량 부족/시동 LED 기호 설명 신호 LED 배터리 용량 항상 켜짐 통신 성능 우수 부족 깜빡거림 통신 상태 양호 M 코드 시작/ 정지 처리 중 통신 상태 나쁨 배터리 용량 끄기 프로브가 부족 및 M 작동하지 않음 코드...
  • Seite 180 2-88...
  • Seite 181: Warranty

    Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Seite 182: Eu Declaration Of Conformity

    No 1907/2006 (“REACH”) relating to products containing substances of very high concern (SVHCs) is available at: www.renishaw.com/REACH Renishaw plc declares under its sole responsibility that the RLP40 is in conformity with all relevant Union legislation. FCC Information to user (USA only) The full text of the EU declaration of conformity is available at: 47 CFR Section 15.19...
  • Seite 183: Battery Safety

    Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The RLP40 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Seite 184: Haftungsausschluss

    Dokument verwendet werden, sind Handelsnamen, Schutzmarken, Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung oder registrierte Schutzmarken, bzw. eingetragene Marken ihrer von Renishaw weder ganz noch teilweise kopiert oder vervielfältigt jeweiligen Eigentümer. werden, oder auf irgendeine Weise auf andere Medien oder in eine Garantie andere Sprache übertragen werden.
  • Seite 185: Eu-Konformitätserklärung

    Laut Artikel 33(1) der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 („REACH“) erforderliche Informationen bezüglich Produkte, die besonders besorgniserregende Stoffe (Substances of Very High Concern - SVHC) enthalten, finden Sie unter: Renishaw plc erklärt in alleiniger Verantwortung, dass RLP40 allen www.renishaw.de/REACH Rechtsanforderungen der Union entspricht. Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist erhältlich unter:...
  • Seite 186: Sicherheitshinweise

    • Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aussetzen. • Batterien nicht erhitzen oder ins Feuer werfen. Der Messtaster RLP40 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder zwangsentladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
  • Seite 187: Marcas Comerciales

    Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si Descargo de responsabilidades ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
  • Seite 188 Declaración de conformidad con la UE Directiva WEEE Renishaw plc declara bajo su exclusiva responsabilidad que la sonda RLP40 es conforme con toda la legislación pertinente de la Unión. El texto completo de la declaración de conformidad con la UE está...
  • Seite 189: Funcionamiento Del Equipo

    No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda RLP40 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Seite 190 Dénégation retourné à votre fournisseur d’équipement. RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de EST CORRECT À LA DATE DE PUBLICATION, MAIS garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET N’ACCEPTE AUCUNE...
  • Seite 191 Évaluation et Autorisation des substances CHimiques) concernant des produits contenant des substances extrêmement Renishaw plc déclare sous sa seule responsabilité que l’RLP40 préoccupantes (Substances of Very High Concern - SVHC) sont est conforme à toute la législation de l’Union européenne disponibles sur le site: concernée.
  • Seite 192: Fonctionnement De L'équipement

    Ne stockez pas les piles en plein soleil. • Ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas au feu. La fenêtre du RLP40 est en verre. En cas de rupture, manipuler avec soin pour éviter les blessures. •...
  • Seite 193: Limitazione Di Responsabilità

    Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente La pubblicazione del materiale contenuto nel documento non e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica implica libertà dai diritti di brevetto di Renishaw plc. l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
  • Seite 194: Dichiarazione Di Conformità Ce

    No. 1907/2006 (“REACH”) relativo ai prodotti contenenti sostanze estremamente problematiche (Substances of Very High Concern - SVHC) è disponibile all‘indirizzo: Renishaw plc dichiara sotto la propria responsabilità che RLP40 è www.renishaw.it/REACH in conformità con tutta la legislazione europea pertinente. Il testo completo della dichiarazione di conformità CE è disponibile al seguente indirizzo: www.renishaw.it/mtpdoc...
  • Seite 195: Funzionamento Dell'apparecchiatura

    Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni RLP40 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
  • Seite 196 日本語 © 2010–2019 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証について レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元へ は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 お願い致します。 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合は、 意味するものではありません。 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用されま す。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟読し お断り て頂く必要があります。 なお、 保証適用範囲外となる主な条件は、 製 品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っておりますが、 誤記等により発生するいかなる損害の責任を負うものではありま 放置されるか、 誤った方法で扱われるか、 不適切に使用されて...
  • Seite 197 47 CFR Section 15.21 The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Renishaw plc or authorised representative could void the user’s authority to operate the equipment. レニショーの製品や付随文書にこのシンボルが使用されている場合 は、 一般の家庭ごみと一緒に製品を廃棄してはならないことを示しま...
  • Seite 198 日本語 安全について 加熱したり焼却処分しないでください。 • 電池をショート(短絡)させたり、 故意に放電させたり しないでく • RLP40 には、 ガラスウィンドウがあります。 万が一、 割れた場合には、 ださい。 怪我をしないよう注意してお取り扱いください。 • 分解したり、 過大な圧力を加えたり、 穴を開けたり、 変形させたり 工作機械の使用を伴うあらゆるアプリケーションでは、 常時保護眼鏡 しないでください。 を着用することを推奨します。 電池を飲み込まないでください。 • 機械メーカーへの情報 • 子供の手の届かないところに保管してください。 操作に伴うあらゆる危険性 (レニショー製品の説明書に記載されてい る内容を含む) をユーザーに明示すること、 それらを防止する十分な • 濡らさないでください。 カバーおよび安全用インターロックを取り付けることは工作機械メー 新しい電池と古い電池、 または異なる型式の電池を一緒に使用し カーの責任にて行ってください。...
  • Seite 199: Znaki Towarowe

    Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji zawarte w FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy zapoznać się...
  • Seite 200 Deklaracja zgodności UE Dyrektywa WEEE Firma Renishaw plc oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że urządzenie RLP40 jest zgodne ze wszystkimi odpowiednimi przepisami Unii Europejskiej. Pełny tekst deklaracji zgodności UE podano pod adresem: Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im www.renishaw.pl/mtpdoc dokumentacji takim symbolem oznacza, iż...
  • Seite 201 • Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Sonda RLP40 ma szklane okienko. W razie rozbicia zachować ostrożność, aby uniknąć urazów. • Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać nadmiernej siły na baterie.
  • Seite 202: Ochranné Známky

    Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení od patentových práv společnosti Renishaw plc. přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
  • Seite 203 Prohlášení o shodě se směrnicemi EU Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc s plnou odpovědností prohlašuje, že produkt RLP40 je v souladu se všemi relevantními legislativními požadavky, platnými v Unii. Plný text prohlášení o shodě se směrnicemi EU je k dispozici na: Použití...
  • Seite 204 Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. Sonda RLP40 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte se sondou opatrně, aby nedošlo k poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte.
  • Seite 205: Торговые Марки

    УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ поставщику этого оборудования. ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ явно иное в письменном виде, то в случае покупки ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ...
  • Seite 206 Декларация о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет под свою ответственность, что устройство RLP40 соответствует всем применимым законодательным требованиям ЕС. Полный текст декларации о соответствии требованиям ЕС доступен по адресу: Наличие данного символа на изделиях и/или в...
  • Seite 207 опасный груз; при их перевозке по воздуху действуют строгие щелочными или литиевыми тионил-хлоридными батареями, правила. В целях снижения риска, связанного с задержками не допускающими перезарядку. при доставке, в случае возврата датчика RLP40 по каким-либо • Нельзя перезаряжать батареи. причинам компании Renishaw не следует отправлять вместе с...
  • Seite 208 中文(繁體) © 2010–2019 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw 事先書面同意,不得以任何方式拷貝或重製整份或 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供應 部分本文件,或轉換為任何其他媒體或語言。 商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁有 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 的專利權。 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 “銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內容, 免責條款 但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確性及可靠 • 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔保。RENISHAW • 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或更 概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致之任何損失或損害 動。 承擔任何法律責任。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 商標 細了解其保固條款所包含的維修內容。 RENISHAW及RENISHAW公司徽標中的測頭符號是Renishaw公...
  • Seite 209 中文(繁體) EU 符合性聲明 REACH 法規 (EC) 1907/2006 號法規(「REACH」) 第 33(1) 條要求的有關含有 高度關注物質 (Substances of Very High Concern - SVHC) 產品的 資訊,請造訪: www.renishaw.com.tw/REACH Renishaw plc 全權聲明 RLP40 符合所有相關的公會立法。 EU 符合性聲明的全文載於: www.renishaw.com.tw/mtpdoc WEEE 指令 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極...
  • Seite 210 安全 請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。 • RLP40 配有一個玻璃視窗。請小心處理,避免造成割傷。 請勿讓電池受潮。 • 請勿混用新舊電池或不同類型的電池,否則將導致電池壽命縮 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 減或受損。 機器供應商/安裝商須知 • 電池受損時,請小心處理,避免接觸電解液。 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 附註:鋰電池被列為危險貨物,空運運輸時有嚴格的管制。為了減 置和安全聯鎖裝置。 少運輸延期的風險,無論出於任何原因,若您需要將 RLP40 返回 給 Renishaw,一定不要包括任何電池。 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位之情況。請勿 依賴測頭信號來停止機器運轉。 環境操作 電池安全性 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可能 RLP40 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。 受到影響。 • 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。 • 確保所有電池按正確的極性插入。...
  • Seite 211 中文(简体) © 2010–2019 Renishaw plc。版权所有。 保修 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 行处理。 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 专利权。 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 免责声明 况,则不在保修范围内: RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其内 • 疏忽、操作不当或使用不当;或者 容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的不准 • 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修范 商标 围内的维修。 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及 Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google LLC 的商标。...
  • Seite 212 中文(简体) EU标准符合声明 REACH法规 如需获取第1907/2006 (EC) 号法规 (“REACH”) 之第33(1)条针对 含有高度关注物质 (SVHC) 的产品要求提供的信息,请访问: www.renishaw.com.cn/REACH 雷尼绍公司在自行承担责任的情况下特此声明,RLP40符合所有适 用欧盟法规。 如需查阅EU标准符合声明全文,请访问: www.renishaw.com.cn/mtpdoc 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设 备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正 确处置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。 如需更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 3-32...
  • Seite 213 中文(简体) • 安全性 请勿使电池受潮。 • RLP40有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。 不要将新旧电池或不同的电池类型混用,因为这会缩短电池寿 命并损坏电池。 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 • 如果电池损坏,请小心处理,不要触碰到电解液。 机床供应商/安装商须知 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括雷尼绍 注:锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延 产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和安全联 期的风险,无论出于何种原因,若您需要将RLP40返回雷尼绍,请 动装置。 勿包含任何电池。 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 测头信号来停止机床运动。 设备操作 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 电池安全性 可能会减弱。 RLP40可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。 • 请勿尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 •...
  • Seite 214 한국어 품질보증 © 2010–2019 Renishaw plc. All rights reserved. Renishaw의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 문서의 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 반품해야 합니다. 변환할 수 없습니다. Renishaw 사에서 제품을 구매한 경우 귀하와Renishaw 간...
  • Seite 215 고위험성 우려 후보물질(Substances of Very High Concern - SVHC)을 포함한 제품과 관련된 규정 (EC) No. 1907/2006("REACH")의 33(1)항에 따라 요구되는 정보는 www.renishaw.co.kr/REACH에서 확인하실 수 있습니다. Renishaw plc는 RLP40이 관련 유럽 연합 법규를 준수하고 있다는 것을 전적으로 책임집니다. EU 적합성 선언 전문: www.renishaw.co.kr/mtpdoc WEEE directive Renishaw 제품...
  • Seite 216 주: 리튬 배터리는 위험물로 분류되며 항공편 수송 시 엄격한 배터리 안전 통제가 적용됩니다. 따라서 선적이 지연될 위험을 줄이기 위해 어떠한 이유로든 Renishaw로 RLP40을 반품해야 할 때는 배터리를 RLP40은 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께 제외하십시오. 제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다. •...
  • Seite 217 Patents Features of the RLP40 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: CN 100466003 JP 4851488 CN 101287958 JP 5238749 CN 101482402 JP 5390719 EP 1185838 KR 1001244...
  • Seite 218: Radio Approvals

    Este equipamento não tem direito à proteção contra interferência prejudicial e não pode causar interferência Malaysia: em sistemas devidamente autorizados. Canada: IC: 3928A-RLP40 RAVG/09X/0516/S(16-1243) This device complies with Industry Canada licence- Mexico: ITF#RCPRERL18-0105-A2 exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause “La operación de este equipo está...
  • Seite 219 USA: FCC ID: KQGRLP40 TA-2018/3971 South Africa: Israel Montenegro Russia Switzerland Turkey Exempt: China Thailand Vietnam South Korea: KCC-CRI-REN-RMP40 Class A Equipment (Industrial Use) 이 기기는 업무용(A급) 전자파적합기기로서 판 매자 또는 사용자는 이 점을 주의하시기 바 라 며, 가정외의 지역에서 사용하는 것을 목적으 로 합니다. Taiwan: CCAB10LP508AT2 警語...
  • Seite 220 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5627-8500-05*...

Inhaltsverzeichnis