Deutsch Montage Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit zu gewährleisten, sollte der Thermostat von Zeit zu Zeit Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen auf ganz warm und ganz kalt gestellt werden. Normen montiert, gespült und geprüft werden! Serviceteile (siehe Seite 3) Einjustieren Thermostatgriff Starck 10391XXX...
Seite 7
Deutsch XXX = Farbcodierung 000 chrom 090 chrom/gold 120 chrom/Porzellan 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht aus- - Leitungsdruck prüfen reichend - Schmutzfangsieb der Regelein- - Schmutzfangsiebe reinigen heit verschmutzt - Siebdichtung der Brause versch- - Siebdichtung zwischen Brause...
Français Montage Pour assurer le mouvement facile de l´élément ther- mostatique, le thermostat devrait être placer de temps Attention! La robinetterie doit être installée, rincée en temps en position très chaude et très froide. et contrôlée conformément aux normes valables! Pièces détachées (voir pages 3) Réglage poignée thermostatique Starck...
Seite 9
Français XXX = Couleurs 000 chromé 090 chromé/or 120 chromé/couleur porcelaine 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Défaillance Cause Cause Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuf- - contrôlez la pression fisante - Filtre de l´élément thermosta- - Nettoyez les filtres tique encrassé...
English Assembly To guarantee the smooth running of the thermostat, it is necessary from time to time to turn the thermostat Attention! The fitting must be installed, flushed and from total hot to total cold. tested after the valid norms! Spare parts (see page 3) Adjustment handle for thermostat Starck...
Seite 11
English XXX = Colors 000 chrome plated 090 chrome plated/gold plated 120 chrome plated/porcelain colour 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working).
Italiano Montaggio Per garantire la scorrevolezza dell’elemento di regolazione, di tanto in tanto si dovrebbe regolare Attenzione: la rubinetteria deve essere installata, il termostatico passando da tutto caldo a tutto pulita e testata secondo le istruzioni riportate! freddo. Taratura Parti di ricambio (vedi pagg. 3) Una taratura è...
Seite 13
Italiano XXX = Trattamento 000 cromato 090 cromato/oro 120 cromo/porcellana 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Guasto Causa Soluzione possibile Scarsità d’acqua - pressione di erogazione - provare la pressione di insufficiente erogazione - filtro dell’unità di regolazione - pulire il filtro sporco - guarnizione del filtro della...
Español Montaje Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse ¡ATENCION! ¡ El grifo tiene que ser instalado, de vez en cuando del extremo frío al extremo probado y testado, según las normas en vigor. caliente.
Seite 15
Español XXX = Acabados 000 cromado 090 cromado/oro 120 cromo/color porcelana 420 platin 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - filtro de la ducha sucio - limpiar filtro entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada...
Seite 16
Nederlands Montage Om het soepel lopen van de regeleenheid te ga- randeren moet de thermostaat van tijd tot tijd op Let op: leidingen doorspoelen volgens Norm. De heel koud en heel warm worden ingesteld. mengkraan vervolgens monteren en controleren! Service onderdelen (zie blz. 3) Correctie thermostaatgreep Starck 10391XXX...
Seite 17
Nederlands XXX = Kleuren 000 verchroomd 090 verchroomd/verguld 120 chroom/porselein 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Probleem Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef van thermo-element - Vuilzeef reinigen verstopt - Zeefdichting handdouche - Zeefdichting handdouche verstop...
Seite 18
Dansk Montering For at sikre optimal funktion af termostaten, bør ter- mostaten fra tid til anden motioneres (stilles skiftevis Bemærk! Ifølge gældende regler, skal armaturet helt varm og helt kold). monteres, skylles igennem og afprøves. Reservedele (se s. 3) Justering Termostatgreb Starck 10391XXX En justering er nødvendig, hvis udløbstemperaturen...
Seite 19
Dansk XXX = Overflade 000 Krom 090 Krom/guld 120 Krom/porcelæn 800 Steel 810 Satinox 820 Brushed nickel 830 Polished nickel Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsien - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset...
Seite 20
Português Montagem Para garantir um funcionamento suave do elemento termostático é necessário de vez em quando rodar Atenção! A misturadora deve ser instalada, purga- totalmente o manípulo da termostática da posição da e testada de acordo com as normas em vigor! quente para a fria.
Seite 21
Português XXX = Acabamentos 000 cromado 090 cromado/ouro 120 cromado/porcelana 800 steel 810 satinox 820 brushed nickel 830 polished nickel Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro do regulador sujo - Limpar os filtros - Filtro do vedante do chuveiro - Limpar o filtro entre o chuveiro e...
Polski Montaż Należy także sprawdzić czy jest otwarty dopływ wody gorącej i czy maksymalna temperatura została Uwaga! Armatura musi być zamontowana, osiągnięta w miejscu poboru. p r z e p ł u k a n a w y p r ó b o w a n a w e d ł...
Seite 23
Polski 32 Zestaw przedłużeniowy 25 mm 13595000 33 Zestaw przedłużeniowy 22 mm 13596XXX 34 Zestaw przedłużeniowy 22 mm Citterio / Starck X 97407XXX 35 Zestaw przedłużeniowy 22 mm Citterio M 98860000 36 Adapter Uchwytu 96435000 37 Adapter Uchwytu 96451000 38 Tuleja Massaud 98734000 39 Adapter Uchwytu Massaud 98701000...
Seite 24
Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C Voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.