Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Siemens 1LA6/7/9 Betriebsanleitung Seite 33

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Fig. 5
DE - Anziehdrehmomente für Schraubenverbindungen der elektrischen Anschlüsse - Klemmenbrettanschlüsse (außer Klemmenleisten)
EN - Tightening torques for screwed electrical connections - terminal board connections (except for terminal strips)
FR - Couples de serrages des bornes de la plaque à bornes (ne concerne pas les borniers)
ES - Pares de apriete para uniones atornilladas de las conexiones eléctricas en la placa de bornes (exceptuando las regletas de bornes).
IT - Coppie di serraggio per le viti di attacco di collegamenti elettrici / dei portamorsetti (escluse morsettiere)
SV - Åtdragningsmoment för motorns huvudkopplingsplintar. (utom för hjälpkopplingsplintar)
CS - Utahovací momenty pro šroubové spoje elektrických pøípojek – svorkovnice (mimo svorkových lišt)
RU - Ìîìåíòû çàòÿæêè ðåçüá. ñîåäèíåíèé ýë. ïîäêëþ÷åíèé-ïîäêëþ÷åíèéíà êëåììíûõ ùèòàõ(êðîìå ïîäêëþ÷åíèé íà êëåììíîé ïëàíêå)
Gewinde- Æ
Æ du filetage / Æ de la rosca
Diametro del filetto / Gängdimeter
Závit-
/
Ðåçüáà
Æ
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Par de apriete
Coppia di serraggio
Åtdragningsmoment
Utahovací moment
Çàòÿæíîé ìîìåíò
Fig. 5.1
DE - Anziehdrehmoment der Kabelverschraubungen aus Metall (*) und Kunststoff (**) für direkten Anbau am Motor. Bei weiteren
Verschraubungen (z. B. Reduzierungen) sind die entsprechenden Momente gemäß Tabelle anzuwenden.
EN - Tightening torques of the cable screw connections made from metal (*) and plastic (**) for direct installation on the motor.
For other threaded attachments (e.g. reducers) the appropriate torques in the tables are to be used.
FR - Le couple de serrage des passe-câble à vis en métal (*)et en plastique (**) pour le montage direct sur le moteur.
Pour les autres raccords à vis (par ex. réductions), il faut utiliser les couples correspondants indiqués dans le tableau.
ES - Par de apriete de los racores para cables en metal (*) y plástico (**) para el montaje directo en el motor.
Tratándose de otras atornilladuras (p.ej., reductores), se tienen que aplicar los pares correspondientes de conformidad con el cuadro.
IT - Coppia di serraggio dei collegamenti a vite dei cavi in metallo (*) e materiale sintetico (**) per il montaggio diretto sul motore.
In caso di altri collegamenti a vite (p. es. riduzioni), applicare i momenti riportati nella tabella.
SV - Åtdragningsmoment för kabelförskruvningar av metall (*) och plast (**) för direkt montering på motorn.
För övriga förskruvningar (t ex reduceringar) gäller de i tabellen angivna åtdragningsmomenten
CS - Utahovací toèivý moment kabelových šroubových spojení z kovu
plastu
k pøímé montáži na motor. U dalších šroubových spojení (napøíklad
(**)
redukcí) použijte pøíslušné momenty uvedené v tabulce.
RU - Ìîìåíòû çàòÿæêè ðåçüáîâûõ êàáåëüíûõ ââîäîâ èç ìåòàëëà
ïëàñòìàññû
äëÿ íåïîñðåäñòâåííîé óñòàíîâêè íà ýëåêòðîäâèãàòåëå.
(**)
Ïðè èñïîëüçîâàíèè äîïîëíèòåëüíûõ ðåçüáîâûõ ýëåìåíòîâ (íàïðèìåð ïåðåõîäíûõ
äåòàëåé) ñîáëþäàòü ìîìåíòû çàòÿæêè, ïðèâåäåííûå â òàáëèöå.
Fig. 5.2
DE - Anziehdrehmomente für Schrauben am elektrischen Anschlußkasten, Lagerschilden und Schutzleiter-Schraubverbindungen
EN - Tightening torques for screws at the electrical terminal box, endshileds and protectice conductor-screw connections.
FR - Couples de serrage pour vis - sur l’armoire électrique, .flasques et raccords à vis de fils de protection
ES - Momentos de apriete para los tornillos en la caja de conexiones eléctricas, placas de los cojinetes y conexiones del conductor de puesta a tierra y conexiones roscadas.
IT - Coppie di serraggio per avvitamenti alla scatola di giunzione elettrica, scudi e collegamenti a vite del conduttore di protezione
SV - Åtdragningsmoment för skruvar på kopplingsskåp, lagerskyltar och skyddsledaranslutningar
CS - Utahovací momenty šroubù v elektrickém pøípojném pouzdøe, ložisek ve štítu a šroubových spojení na ochranném vedení.
RU - Çàòÿæíûå ñîåäèíåíèÿ äëÿ âèíòîâ íà êëåììíîé êîðîáêå, ùèòîâ ïîäøèïíèêîâ è ðåçüá. ñîåäèíåíèé çàùèòíîé ïðîâîäêè
Gewinde- Æ
Æ du filetage / Æ de la rosca
Diametro del filetto / Gängdimeter
Závit-
/
Ðåçüáà
Æ
Anziehdrehmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Par de apriete
Coppia di serraggio
Åtdragningsmoment
Utahovací moment
Çàòÿæíîé ìîìåíò
DE - Die obigen Anziehdrehmomente gelten soweit keine anderen Werte angegeben sind!
EN - The above values of tightening torque are applicable unless alternative values are given elsewhere.
FR - Les couples de serrage indiqués ci-dessus sont valables pour autant qu’aucune valeur spécifique ne soit donnée.
ES - Estos pares de apriete rigen mientras no se indiquen otros.
IT - Le coppie di serraggio indicate qui di sopra sono valide se non sono indicati altri valori.
SV - Ovanstående åtdragningsmoment gäller om ej andra värden angivits!
CS -
Výše uvedené utahovací momenty platí, pokud nejsou udány žádné jiné hodnoty!
RU - Âûøåóêàçàííûå ìîìåíòû- äåéñòâèòåëüíû â ñëó÷àå îòñóòñâèÿ äðóãèõ óêàçàíèé
ã
Siemens AG 2003 All Rights Reserved
DE
EN
FR
ES
/ Thread- Æ
M4
Æ
min
0,8
N m
max
1,2
/ Thread- Æ
M4
Æ
2
min
N m
3
max
IT
SV
CS
M5
M6
M8
1,8
2,7
5,5
2,5
4
8
a
(*)
(*)
è
(*)
Nm
min
4
M 12 x 1,5
M 16 x 1,5
5
6
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
8
M 40 x 1,5
M5
M6
M8
3,5
6
16
5
9
24
RU
M10
M12
M16
9
14
27
13
20
40
O-Ring - Dicke
(**)
Joint torique
junta tórica
Guarnizione a o-ring
O-ring
O-kroužek
Nm
Î-êîëüöî
max
max
min
6
7,5
2
3
9
4
12
6
M10
M12
M16
28
46
110
42
70
165
mm
2
M20
225
340
33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

1lp7/91pp6/7/91ma6/71mf6/7

Inhaltsverzeichnis