Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 2906P Series Technische Produktdaten

Ingersoll-Rand 2906P Series Technische Produktdaten

Druckluft-schlagschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2906P Series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Air Impact Wrench
2906P Series
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del Producto
ES
FR
Spécifications du Produit
Specifiche Prodotto
IT
DE
Technische Produktdaten
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
Especificações do Produto
PT
EL
Προδιαγραφές Προϊόντος
Save These Instructions
SL
Specifikacije Izdelka
Špecifikácie Produktu
SK
CS
Specifikace Výrobku
Toote Spetsifikatsioon
ET
HU
A termék Jellemzői
Gaminio Techniniai Duomenys
LT
Ierices Specifikacijas
LV
Informacje Macje o Produkcie
PL
Информация за Продукта
BG
Informaţii Privind Produsul
RO
Технические Характеристики Изделия
RU
产品信息
ZH
製品仕様
JA
KO
제품 상세
04584801
Edition 4
January 2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 2906P Series

  • Seite 1 04584801 Edition 4 January 2010 Air Impact Wrench 2906P Series Product Information Product Information Specifikacije Izdelka Especificaciones del Producto Špecifikácie Produktu Spécifications du Produit Specifikace Výrobku Specifiche Prodotto Toote Spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék Jellemzői Productspecificaties Gaminio Techniniai Duomenys Produktspecifikationer...
  • Seite 2 PMAX (Dwg. 47132600) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) IR # IR # IR # IR # C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) MSCF33 105-1lb 105-1lb 4 (Dwg. TPD1248) (Dwg. TPD1249) 04584801_ed4...
  • Seite 3: Product Safety Information

    Product Safety Information Intended Use: These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners. For additional information refer to Air Impact Wrench Product Safety Information Manual Form 04580916. Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com. Power Management System For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in either the forward or the reverse direction.
  • Seite 4 Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
  • Seite 5 Información de Seguridad Sobre el Producto Uso Indicado: Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores roscados. Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión. Los manuales pueden descargarse en www.ingersollrandproducts.com. Sistema de Gestión de Potencia En los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado o aflojado.
  • Seite 6 Instalación y Lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el...
  • Seite 7: Spécifications Du Produit

    Informations de Sécurité du Produit Utilisation Prévue: Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation filetés. Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs. Les manuels peuvent être téléchargés à...
  • Seite 8 Installation et Lubrification Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté...
  • Seite 9: Specifiche Prodotto

    Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto Uso Consentito: Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di fissaggio filettati. Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi. I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 10 Installazione e Lubrificazione La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.
  • Seite 11: Hinweise Zur Produktsicherheit

    Hinweise zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen. Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580916. Handbücher können von www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden. System zur Krafteinstellung Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft entweder in der Vorwärts- oder der Rückwärtsrichtung reduzieren.
  • Seite 12: Montage Und Schmierung

    Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
  • Seite 13: Krachtregelingssysteem

    Productveiligheidsinformatie Bedoeld Gebruik: Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen. Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com. Krachtregelingssysteem Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse of achterwaartse richting kan verminderen.
  • Seite 14: Onderdelen En Onderhoud

    Installatie en Smering Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
  • Seite 15 Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer. For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916. Vejledningerne kan hentes ned fra www.ingersollrandproducts.com. Effektstyringssystem For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseffekt i både den fremadgående og modsatte retning.
  • Seite 16: Reservedele Og Vedligeholdelse

    Installation og Smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
  • Seite 17 Produktsäkerhetsinformation Avsedd Användning: Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580916. Handböcker kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com. Effekthanteringssystem För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteffekten i antingen framåt- eller bakåtläget.
  • Seite 18 Installation och Smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
  • Seite 19 Produktspesifikasjoner Tiltenkt bruk: Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger. For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes håndboksskjema 04580916. Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com. Effektstyringssystem For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum utgangseffekt i retning forover eller bakover.
  • Seite 20 Installasjon og Smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
  • Seite 21 Tuotteen Turvaohjeet Käyttötarkoitus: Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden irrottamiseen ja asentamiseen. Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916. Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.ingersollrandproducts.com. Voimanhallintajärjestelmä Jos järjestelmässä on voimanhallintajärjestelmä, järjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä vähentää eteenpäin tai taaksepäin suuntautuvaa maksimivoimaa. Osateho eteenpäin ja täysi teho taaksepäin: Työnnä...
  • Seite 22 Asennus ja Voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa.
  • Seite 23 Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas chaves de percussão pneumáticas destinam-se à remoção e à instalação de dispositivos de fixação roscados. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança do produto da chave de percussão pneumática com a referência 04580916. Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 24 Instalação e Lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Seite 25 Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος Προοριζόμενη Χρήση: Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων με σπείρωμα. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος 04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος. Η λήψη των εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση www.ingersollrandproducts.com.
  • Seite 26 Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή.
  • Seite 27: Specifikacije Izdelka

    Informacije o Varnosti Izdelka Namen: Ti pnevmatski udarni ključi so namenjeni odstranjevanju in nameščanju vijačnih vezi. Če želite več informacij, glejte obrazec 04580916 v priročniku za varno delo s pnevmatskimi udarnimi ključi. Priročnike lahko snamete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com. Sistem Gospodarjenja z Energijo Modeli, ki imajo vgrajen sistem za upravljanje moči, omogočajo, da uporabnik zmanjša največjo izhodno moč...
  • Seite 28 Namestitev in Mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
  • Seite 29: Špecifikácie Produktu

    Bezpečnostné Informácie k Výrobku Účel Použitia: Tieto pneumatické príklepové ut’ahovače slúžia na uvoľňovanie a ut’ahovanie závitových spojovacích prvkov. Ďalšie informácie nájdete v príručke Bezpečnostné inštrukcie pre pneumatické príklepové ut’ahovače 04580916. Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com. Systém Regulácie Výkonu V prípade modelov so systémom regulácie výkonu umožňuje tento systém užívateľovi nastavenie maximálneho výkonu buď...
  • Seite 30 Inštalácia a Mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové...
  • Seite 31: Specifikace Výrobku

    Bezpečnostní Informace k Výrobku Účel Použití: Tyto pneumatické utahováky slouží k uvolňování a utahování závitových spojovacích prvků. Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické utahováky 04580916. Příručky si můžete stáhnout z webové adresy www.ingersollrandproducts.com. Systém Regulace Výkonu V případě modelů se systémem regulace výkonu umožňuje tento systém uživateli nastavení maximálního výkonu buď...
  • Seite 32 Instalace a Mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní...
  • Seite 33 Toote Ohutusteave Ettenähtud Kasutamine: Pneumolöökvõtmed on konstrueeritud keermestatud kinnitusdetailide eemaldamiseks ja paigaldamiseks. Lisateavet leiate juhendist “Air Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form 04580916” (pneumaatiliste löökmutrikeerajate ohutusteabe juhend, vorm 04580916). Teatmikke saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com. Võimsusregulaator Toitehaldussüsteemiga mudelite puhul lubab süsteem operaatoril vähendada maksimaalset väljundvõimsust kas päri- või vastassuunas.
  • Seite 34 Paigaldamine ja Määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 47132600 ja tabel lk 2.
  • Seite 35 A Termékre Vonatkozó Biztonsági Információk Rendeltetés: Ezeket az ütvecsavarozó gépeket menetes kötőelemek eltávolítására és felszerelésére tervezték. További információt az ütvecsavarozó 04580916 jelű, biztonsági információkat tartalmazó kézikönyvében talál. A kézikönyvek letöltési címe: www.ingersollrandproducts.com. Teljesítménykezelő Rendszer Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy wyjściowej umożliwiają regulację mocy wyjściowej w obu kierunkach - przy dokręcaniu i odkręcaniu.
  • Seite 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Telepítés és Kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő...
  • Seite 37 Gaminio Saugos Informacija Paskirtis: Šie pneumatiniai veržliarakčiai skirti srieginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti. Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių veržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04580916. Instrukcijas galite atsisiųsti iš svetainës www.ingersollrandproducts.com internete. Elektros Tiekimo Valdymo Sistema Operatorius gali sumažinti modelių su galios valdymo sistema didžiausią įrenginio galingumą pastarajam veikiant abiem kryptimis.
  • Seite 38: Prijungimas Ir Sutepimas

    Prijungimas ir Sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
  • Seite 39 Produkta Drošības Informācija Paredzētais Lietojums: Šīs pneimoimpulsu uzgriežņatslēgas paredzētas vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. Papildu informāciju meklējiet Pneimoimpulsu uzgriežņatslēgu drošības informācijas rokasgrāmatā 04580916. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.ingersollrandproducts.com. Barošanas Režīma Pārvaldības Sistēma Modeļiem ar jaudas regulēšanas sistēmu sistēma ļauj operatoram samazināt maksimālo izejas jaudu virzienā...
  • Seite 40 Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums.
  • Seite 41: Specyfikacje Produktu

    Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Obsługi Narzędzia Przeznaczenie: Te pneumatyczne klucze udarowe są przeznaczone do wkręcania i wykręcania gwintowanych elementów złącznych. Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa pneumatycznych kluczy udarowych 04580916. Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.ingersollrandproducts.com. System Zarządzania Mocą...
  • Seite 42 Instalacja i Smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu.
  • Seite 43: Спецификации На Продукта

    Информация за Безопасността на Продукта Използване по Предназначение: Тези пневматични гаечни ключове са предназначени за монтаж и демонтаж на резбовани скрепителни елементи. За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност за пневматични ударни гаечни ключове 04580916. Ръководствата могат да бъдат изтеглени от www.ingersollrandproducts.com. Система...
  • Seite 44 Монтаж и Смазване Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен канал на кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на тръбите, въздушен филтър и компресорния резервоар за всекидневна употреба. Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен...
  • Seite 45 Informaţii Privind Siguranţa Produsului Domeniul de Utilizare: Aceste chei pneumatice sunt proiectate pentru îndepărtarea şi montarea elementelor de fixare filetate. Pentru informaţii suplimentare consultaţi formularul 04580916 din Manualul de informaţii privind siguranţa produsului pentru cheile pneumatice. Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa www.ingersollrandproducts.com. Sistem de Management al Puterii Pentru modele care includ un sistem de management al puterii, sistemul permite operatorului să...
  • Seite 46 Instalare şi Lubrifiere Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din filtrul de aer şi tancul compresorului. Instalaţi o siguranţă fuzibilă pneumatică în amonte de furtun şi folosiţi un dispozitiv antişoc la orice cuplaj de furtun fără...
  • Seite 47 Информация о Безопасности Изделия Предполагаемое Использование: Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых крепежных деталей. Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916. Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.ingersollrandproducts.com. Система Управления Питанием В моделях, оборудованных системой управления питанием, система позволяет оператору уменьшать...
  • Seite 48 Установка и Cмазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. становите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте...
  • Seite 49 产品安全信息 用途: 这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。 更多信息,请参考《冲击扳手产品安全信息手册表04580916》。 手册可从 www.ingersollrandproducts.com 下载。 功率管理系统 对于包括功率管理系统的机型,此系统允许操作者降低正向或反向的最大输出功率。 要降 低正向功率和得到反向全功率,将工具右侧的反向阀向内推,并旋转反向阀,直至右 侧 凹 口对准右侧所需的数字。当向相反方向推反向阀时,会降低正向功率,而反向则为全 功率。 (参阅第2 页上的TPD1248。)要降低反向功率和得到正向全功率,将工具左侧的反 向阀向 内推,并旋转反向阀,直至左侧凹口对准左侧所需的数字。当向相反方向推反向阀 时,会降 低反向功率,而正向则为全功率。(参阅第2 页上的TPD1249。)若要取得双向的 全功率, 请旋转反向阀,直至反向阀两端的凹口与底座两侧的“5”对齐。 功率级别指示(参阅TPD1248 和TPD1249)仅做参考之用,并不表示具体的功率。使用可 变 阀杆,可以进一步调整正向或反向的输出功率。 产品规格 打击头 推荐的扭矩范围 冲击 型号 样式 正向 反向 每分钟 类型 尺寸 英尺- 磅 (Nm) 英尺- 磅...
  • Seite 50 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 本手册的原始语言为英文。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll Rand 办事处或经销商。 ZH-2 04584801_ed4...
  • Seite 51 製品に関する安全性 製品の用途 : エアインパク トレンチは、 ねじ部品の脱着に使用するための製品です。 製品に関する詳細については、 インパク トレンチの 「製品に関する安全性」 ( 書式 04580916) を ご参照く ださい。 www.ingersollrandproducts.com から説明書をダウンロードすることができます。 出力管理システム 出力管理システムが備わっているモデルの場合、 正方向または逆方向の最大出力を減少する ことができます。 正方向の出力を減少させ、 逆方向の出力をフルパワーとするには、 工具の右側にあるリバース バルブを内側に押し込み、 リバースバルブを回して右側の溝を目的の番号に合わせます。 正方 向の出力が減少し、 リバースバルブを反対方向に押したときに逆方向の出力がフルパワーとな ります。 ( 2ページのTPD1248を参照してください。 ) 逆方向の出力を減少させ、 正方向の出力を フルパワーとするには、 工具の左側にあるリバースバルブを内側に押し込み、 リバースバルブを 回して左側の溝を目的の番号に合わせます。 正方向の出力がフルパワーとなり、 リバースバル ブを反対方向に押したときに逆方向の出力が減少します。...
  • Seite 52 取り付けと潤滑 工具の最大動作圧 (PMAX) が工具エアインレッ トで得られるようエア供給ラインを設定してく ださい。 毎日、 配管下 部のバルブ、 エアフィルター、 コンプレッサータンクから溜まった液を排 液してください。 エアホースの上流側に適切な サイズの安全エアヒューズを取り付け、 内部遮 断機構のないエアホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を使用してく ださい。 こうすることで、 万一エアホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアホースが跳ねるのを防ぐこと が できます。 2 ページの図 47132600 と表を参照してください。 保守頻度は円形矢印で示され、 実際に消費される、 h=時間、 d=日数およびm=月数として明示されます。 各部の数字は以下を 表わします。 1. エアフィルター 継ぎ手 2. レギュレータ 安全エアヒューズ 3. ルブリケータ オイル 4.
  • Seite 53 제품 안전 설명 사용 용도: 에어 임팩트 렌치(Air Impact Wrenches) 는 스레드 패스너(fastener)를 장착 및 제거하기 위 해 고안되었습니 다. 추가적인 정보는 임팩트 렌치 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580916을 참조하십시오. 설명서는 www.ingersollrandproducts.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다. 전력 관리 시스템 전력...
  • Seite 54 설치 및 윤활 공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지 점의 밸브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배 수합니다. 호스 고장이나 연 결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping) 현상을 방지하려면 호스 업스트림(상단부)에 맞는 크기의...
  • Seite 55: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK- LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ...
  • Seite 56 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK Declare under our sole responsibility that the product: Air Impact Wrench (SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ...
  • Seite 57 Notes:...
  • Seite 58 Notes:...
  • Seite 59 Notes:...
  • Seite 60 www.ingersollrandproducts.com © 2010 Ingersoll Rand Company...

Inhaltsverzeichnis