Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 2925 Gebrauchsanweisung
Ingersoll-Rand 2925 Gebrauchsanweisung

Ingersoll-Rand 2925 Gebrauchsanweisung

Hochleistungs-schlagschrauber

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Les clés à chocs des séries 2925 et 2925RB sont destinées aux travaux de montage lourd et à l'entretien
des machines.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à
des applications qui n'ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
D'IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les réglementations
(locales, départementales, fédérales et nationales),
applicables aux outils pneumatiques tenus/commandés
à la main.
Pour des raisons de sécurité, et pour obtenir les
performances et la durabilité maximales des pièces,
cet outil doit être alimenté avec de l'air comprimé à
une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa), et un
tuyau flexible ayant un diamètre intérieur de 13 mm.
Couper toujours l'alimentation d'air comprimé et
débrancher le flexible d'alimentation avant d'installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d'entreprendre une opération d'entretien quelconque
sur l'outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S'assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d'agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l'air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d'un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d'aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L'OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l'utilisation et l'entretien de cet outil.
L'utilisation de rechanges autres que les pièces d'origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d'insécurité, réduire les
performances de l'outil et augmenter l'entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
 Ingersoll–Rand Company 1999
Imprimé aux É.U.
MODE D'EMPLOI DES
CLÉS À CHOCS SÉRIES
2925 ET 2925RB
NOTE
ATTENTION
LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL.
L'EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER
NOTE
03542446
Porter toujours une protection acoustique pendant
l'utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés des parties tournantes de l'outil.
Noter la position du levier d'inversion avant de mettre
l'outil en marche de manière à savoir dans quel sens il
va tourner lorsque la commande est actionnée.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d'à-coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l'utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d'air
recommandée.
La rotation de l'arbre de l'outil peut continuer
brièvement après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l'exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N'utiliser plus
d'outils en cas d'inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l'outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
N'utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques.
Les connexions nécessitant un couple de serrage
spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de
couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Cet outil n'est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n'est pas isolé contre les chocs électriques.
Manuel P7318–EU
Révision 5
F
Septembre, 1999

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 2925

  • Seite 1 2925 ET 2925RB NOTE Les clés à chocs des séries 2925 et 2925RB sont destinées aux travaux de montage lourd et à l’entretien des machines. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Seite 2: Mise En Service De L'outil

    SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 3 SPÉCIFICATIONS Modèle Type de Entraînement Coups par Gamme de poignée minute couples recommandée Marche avant Marche aarrière ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 2925P1 pistolet 3/4” entr. 1.050 350–1.100 350–1.100 sans polarisation (475–1.492) (475–1.492) carré (puissance égale) 2925P3 pistolet 1” entr. 1.050 350–1.100 350–1.100 sans polarisation...
  • Seite 4: Certificat De Conformité

    (nom du fournisseur 78192 Trappes Cedex France (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clés à chocs séries 2925 et 2925RB objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes: (1997 →...
  • Seite 5: Werkzeugeinsatz

    HOCHLEISTUNGS–SCHLAGSCHRAUBER 2925 UND 2925RB HINWEIS Hochleistungs–Schlagschrauber der Serie 2925 und 2925RB wurden entwickelt für den Einsatz bei schweren Montagearbeiten sowie für die Maschinenwartung. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 6: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 7: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell Handgriffart Antrieb Schläge/ Empfohlenes Arbeits- Minute drehmoment Vorwärts Rückwarts ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 2925P1 Pistolengriff 3/4” Vierkantantrieb 1.050 350–1.100 350–1.100 ohne richtungsgebundene (475–1.492) (475–1.492) Leistungsverstärkung 2925P3 Pistolengriff 1” Vierkantantrieb 1.050 350–1.100 350–1.100 ohne richtungsgebundene (475–1.492) (475–1.492) Leistungsverstärkung 2925RBP1 Pistolengriff 3/4”...
  • Seite 8: Konformitätserklärung

    (Name des Herstellers) 78192 Trappes Cedex France (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Hochleistungs–Schlagschrauber der Serie 2925 und 2925RB auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 entsprechen: (1997 →...
  • Seite 9 CHIAVI AD IMPULSI SERIE 2925 E 2925RB AVVISO Le chiavi ad impulsi serie 2925 e 2925RB sono state progettate per impiego in lavori di montaggio pesanti e manutenzione di macchinari. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Seite 10: Messa In Servizio Dell'attrezzo

    IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 11 SPECIFICA Modello Tipo Attacco Impulsi/min. Gamma di d’impugnatura coppia consigliata poll. Avanti Inverso ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 2925P1 Impugnatura 3/4” att. qd. 1.050 350–1.100 350–1.100 Senza (475–1.492) (475–1.492) polarizzazione 2925P3 Impugnatura 1” att. qd. 1.050 350–1.100 350–1.100 Senza (475–1.492) (475–1.492) polarizzazione 2925RBP1 Impugnatura...
  • Seite 12: Dichiarazione Di Conformità

    (nome del fornitore) 78192 Trappes Cedex France (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Chiavi Ad Impacato Serie 2925 e 2925RB a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 secondo i seguenti standard: (1997 →...
  • Seite 13 LLAVES DE IMPACTO MODELOS 2925 Y 2925RB NOTA Las llaves de Impacto Modelos 2925 y 2925RB está diseñadas para uso en trabajos de montaje pesados y mantenimiento de maquinaria. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
  • Seite 14 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Use siempre protección ocular Use siempre protección para de aire y desconectar la man- cuando utilice esta herramienta los oídos cuando utilice esta guera de suministro de aire o realice operaciones de...
  • Seite 15 ESPECIFICACIONES Modelo Tipo de Accionamiento Impactos por- Gama de par recomendada Empuñadura minuto pulg. Hacia Inversa ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 2925P1 pistola 3/4” cuadradillo 1.050 350–1.100 350–1.100 (igual potencia) (475–1.492) (475–1.492) 2925P3 pistola 1” cuadradillo 1.050 350–1.100 350–1.100 (igual potencia) (475–1.492) (475–1.492) 2925RBP1...
  • Seite 16: Declaracion De Conformidad

    (nombre del proveedor) 78192 Trappes Cedex France (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Llaves de Impacto Modelos 2925 y 2925RB a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 conforme a los siguientes estándares:...
  • Seite 17 TYPEN 2925 EN 2925RB SLAGMOERSLEUTELS LET WEL De Typen 2925 en 2925RB Slagmoersleutels zijn bestemd voor gebruik bij zwaar assemblagewerk en machineonderhoud. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 18 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 19: Specificaties

    SPECIFICATIES Type Soort Greep Aandrijving Slagen/min Aanbevolen koppelbereik inch Vooruit Achteruit ft–lb (Nm) ft–lb (Nm) 2925P1 pistool 3/4” aandrijfvier- 1.050 350–1.100 350–1.100 zonder kant (475–1.492) (475–1.492) voorspanning 2925P3 pistool 1” aandrijfvierkant 1.050 350–1.100 350–1.100 zonder (475–1.492) (475–1.492) voorspanning 2925RBP1 pistool 3/4”...
  • Seite 20 Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) 78192 Trappes Cedex France (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 2925 en 2925RB Slagmoersleutels waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1997 →...
  • Seite 21 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 510 Hester Drive 2382 PB Zoeterwoude White House Nederland TN 37188 Tel: (31) 71 452200 Fax: (31) 71 5218671 Tel: (615) 672 0321 Fax: (615) 672 0601 Ingersoll–Rand Company SA PO Box 3720...
  • Seite 24: Anvendelse Af Værktøjet

    MØTRIKSPÆNDERE AF SERIE 2925 OG 2925RB BEMÆRK Møtrikspændere af serie 2925 og 2925RB er designet til tungt montagearbejde og maskinvedligeholdelse. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på forhånd er blevet konsulteret om.
  • Seite 25 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 26: Specifikationer

    SPECIFIKATIONER Model Grebtype Firkant Slag/min. Anbefalet momentområde tommer From (ft–lbs) Nm (ft–lbs) Nm 2925P1 pistolgreb 3/4” firkant 1.050 350–1.100 350–1.100 biasfri (475–1.492) (475–1.492) 2925P3 pistolgreb 1” firkant 1.050 350–1.100 350–1.100 biasfri (475–1.492) (475–1.492) 2925RBP1 pistolgreb 3/4” firkant 1.050 300–950 400–1.400 bakbias (407–1.288) (542–1.898)
  • Seite 27 (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Møtrikspændere af serie 2925 og 2925RB som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 PNEUROP PN8NTC1 (1997 →) XUA XXXXX →...
  • Seite 28 ANVISNINGAR FÖR MUTTERDRAGARE, SERIER 2925 SAMT 2925RB OBS! Mutterdragare i serier 2925 samt 2925RB är konstruerade för tunga monteringsuppgifter och maskinunderhåll. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 29 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 30 SPECIFIKATIONER Modell Typ av hand- Fyrkants–tapp Slag per min. Recommenderat–vridmoment Framåt Bakåt Nm (fot–pund) Nm (fot–pund) 2925P1 pistol 3/4 tum 1 050 475–1 492 475–1 492 symmetriskt mornent (350–1 100) (350–1 100) fram/back 2925P3 pistol 1 tum 1 050 475–1 492 475–1 492 symmetriskt mornent (350–1 100)
  • Seite 31: Försäkran Om Överensstämmelse

    Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) 78192 Trappes Cedex France (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Mutterdragare, serier 2925 och 2925RB som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 PNUEROP PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (1997 →...
  • Seite 32 September, 1999 INSTRUKSJONER FOR SERIEN 2925 OG 2925RB MUTTERTREKKERE MERK Seriene 2925 og 2925RB er lagd for bruk innenfor tungt monteringsarbeid og maskinvedlikehold. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt. ADVARSEL INNEHOLDER VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER.
  • Seite 33 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 34: Spesifikasjoner

    SPESIFIKASJONER Modell Type håndtak Driv Slag per Anbefalt dreiemoment område minutt Tomme Forover Revers Nm (fotpund) Nm (fotpund) 2925P1 pistol 3/4” firkant 1 050 475–1 492 475–1 492 lik effekt (350–1 100) (350–1 100) 2925P3 pistol 1” firkant 1 050 475–1 492 475–1 492 lik effekt...
  • Seite 35 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) 78192 Trappes Cedex France (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Seriene 2925 og 2925RB muttertrekkere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i directivene. 98/37/CE ISO8662 PNUEROP PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1997 →...
  • Seite 36: Työkalun Käyttö

    Syyskuu, 1999 OHJEITA 2925– JA 2925RB –SARJAN ERIKOISVAHVOIHIN ISKUTYÖKALUIHIN HUOMAA 2925– ja 2925RB– sarjan iskutyökalut ovat tarkoitettu käytettäväksi kevyessä kokoonpanotyössä ja koneiden huollossa. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA.
  • Seite 37 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 38 ERITTELY Malli Kädensija–ty- Värinä Iskuja/ Suositeltu vääntömomenttialue yppi minuutti tuumaa Eteenpäin Taaksepaäin 2925P1 pistooli 3/4” neliö 1 050 475–1 492 475–1 492 symmetrinen 2925P3 pistooli 1” neliö 1 050 475–1 492 475–1 492 symmetrinen 2925RBP1 pistooli 3/4” neliö 1 050 407–1 288 542–1 898 epäsymmetrinen...
  • Seite 39 Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) 78192 Trappes Cedex France (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 2925– ja 2925RB– sarjan erikoisvahvat iskutyökalut johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 PNUEROP PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1997 → ) XUA XXXXX →...
  • Seite 40 FERRAMENTAS DE PERCUSSÃO PARA SÉRIE 2925 E 2925RB AVISO As Ferramentas de Percussão Série 2925 e 2925RB são concebidas para utilização em trabalho de montagem ligeiro e em manutenção de maquinaria. A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada.
  • Seite 41 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação Use sempre protecção Use sempre protecção para os de ar e a mangueira de auricular ao operar esta olhos ao operar ou fazer alimentação de ar antes de ferramenta.
  • Seite 42: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Impactos por Gama de Binário Modelo Tipo de Pega Accionamento min. Recomendada Dir. de Avanço Dir. de Inversa pol. ft–lbs (Nm) ft–lbs (Nm) 2925P1 pistola acc. quadr. 1 050 350–1 100 350–1 100 igual potência de 3/4 pol. (475–1 492) (475–1 492) 2925P3 pistola...
  • Seite 43: Declaração De Conformidade

    (nome do fornecedor) 78192 Trappes Cedex France (endereço) declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Ferramentas de Percussão para Série 2925 e 2925RB ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE...

Diese Anleitung auch für:

2925rb

Inhaltsverzeichnis