Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WEG W21 Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

WEG W21 Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Elektrische motoren für explosionsfähige atmosphäre

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Electric motors for explosive atmospheres
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Motores elétricos para atmosferas explosivas
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Motores eléctricos para atmósferas explosivas
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Elektrische Motoren für explosionsfähige Atmosphäre
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Moteurs électriques pour des atmosphères explosives
Manuel d'installation, utilisation et maintenance de moteurs électriques
Электродвигатели для взрывоопасных зон
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Elektrische motoren voor explosiegevaarlijke omgevingen
Handleiding voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Motori elettrici per atmosfere esplosive
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
爆炸性环境用电动机
电动机安装、 操作及维修安全手册
More languages see website www.weg.net
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WEG W21

  • Seite 1 Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов Elektrische motoren voor explosiegevaarlijke omgevingen Handleiding voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren Motori elettrici per atmosfere esplosive Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici 爆炸性环境用电动机 电动机安装、 操作及维修安全手册 More languages see website www.weg.net...
  • Seite 2: Eu Declaration Of Conformity

    The Quality System for the certificates described on page 39 is approved by SGS Fimko Oy (NB0598) under the Quality Assurance Notification SGS ATEX 5886 (WEG Equipamentos Elétricos S.A. and WEG Linhares Equipamentos Elétricos S.A.) and SGS ATEX 3862 (WEGeuro – Indústria Eléctrica S.A.).
  • Seite 3: Installation

    Check the conditions of the motor right after receiving. When any damage is noticed, this must be reported in writing to the transportation company, and immediately communicated to the insurance company and to WEG. In this case, no installation job can be started before the detected problem has been solved.
  • Seite 4 For motors with degree of protection IP56, IP65 or IP66, the drain plugs must remain at closed position, being opened only during the motor maintenance procedures. "Automatic" rubber drain plugs are designed for one use only and cannot be reused. If any drain plug is removed for any purpose, it must always be replaced by a new one.
  • Seite 5: Operation

    For Flameproof motors, special care should be taken with the machined surfaces of the flame path. These surfaces must be free of burrs, scratches, etc. that reduce the flame path length and increase the gap. For any repair, contact WEG. The gaps between terminal boxes and the respective terminal box covers should not exceed the values specified in Table 6.
  • Seite 6: Additional Information

    For special applications and operating conditions (for example, smoke extraction motors, totally enclosed air over (TEAO), motors for high thrust applications, motors with brake) refer to the manual in the website or contact WEG. When contacting WEG, please, have the full description of the motor at hand, as well as the serial number and manufacturing date, indicated on the motor nameplate.
  • Seite 7 Remova a graxa de proteção contra corrosão da ponta do eixo e do flange apenas imediatamente antes da instalação do motor. A não ser que haja especificação ao contrário no pedido de compra, os motores WEG são balanceados dinamicamente com “meia chaveta” e em vazio (desacoplados).
  • Seite 8 Tabela 3 - Torques de aperto para prensa-cabos e tampões roscados [Nm] Rosca Material Plástico 3 a 5 3 a 5 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 Métrica Metálico 40 a 50 40 a 50...
  • Seite 9 Para aplicações e condições especiais de operação (exemplos: smoke extraction motor, totally enclosed air over (TEAO), motores para altas cargas radias e axiais, motores com freio) é necessário consultar o manual no site ou entrar em contato com a WEG. Ao entrar em contato com a WEG, tenha em mãos a designação completa do motor, bem como seu número de série e data de fabricação indicados na placa de identificação do motor.
  • Seite 10: Instalación

    Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños, estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y comunicarlos inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalación hasta que se haya solucionado el problema encontrado.
  • Seite 11 Los motores siempre deben estar posicionados de forma que el drenaje sea facilitado (en el punto mas bajo del motor). Motores con drenaje de goma “abierto / cerrado” salen de la fabrica en la posicion cerrado y deben ser abiertos periodicamente para permitir la salida del agua condensado.
  • Seite 12: Mantenimiento

    Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua, consulte los datos de agua en la placa fija del radiador. Para más información sobre el uso del inversor de frecuencia es obligatorio seguir las instrucciones del manual del motor en www.weg.net y del manual del convertidor de frecuencia.
  • Seite 13: Instrucciones Adicionales

    WEG. Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominación completa del motor, así como también su número de serie y fecha de fabricación indicados en la placa de características del mismo.
  • Seite 14: Transport, Lagerung Und Handhabung

    50034162 zu finden. Diese Anleitung steht in der Webseite www.weg.net zur Verfügung. Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise, die bei Transport, Lagerung, Montage, Betrieb und Wartung der WEG-Motoren beachtet werden müssen. Er wird empfohlen diese Betriebsanleitung sorgfältig zu lesen bevor Arbeiten an dieser Maschine vorgenommen werden.
  • Seite 15 Korrosionsschutz am Wellenende und an dem Flansch nur kurz vor der Aufstellung des Motors entfernen. Falls nicht anders, als im Auftrag vereinbart, werden der Antriebswellen von WEG- Motoren immer mit halber Passfeder dynamisch ausgewuchtet, geliefert. Auch die Übertragungselemente, wie Riemenscheiben, Kupplungen, usw. müssen vor dem Anbau an die Motorwelle entsprechend ausgewuchtet werden.
  • Seite 16: Betrieb

    Einschalten gesichert sein. Auch nach dem Ausschalten des Motors, können an den Klemmen der Stillstandsheizung gefährliche Spannungen anliegen. Die Demontage des Motors während der Gewährleistungsfrist darf nur von einer zugelassenen Kundendienststelle der Firma WEG für explosionsfähige Atmosphäre durchgeführt werden.
  • Seite 17: Zusätzliche Hinweise

    Einsatz und Betrieb der Maschine, oder wegen Unterlassung der vorgeschriebenen vorbeugenden Wartung, als auch wegen Fehler durch äußere Faktoren wie z.B. der Einsatz von Geräten und Bauteilen, die nicht von WEG geliefert wurden. Die Garantie wird ungültig, wenn der Kunde auf eigene Initiative, Reparaturen und/oder Änderungen am Gerät vorgenommen hat, ohne dass eine vorherige schriftliche Zustimmung der Firma WEG eingeholt wurde.
  • Seite 18 WEG. Pour cette raison, il est recommandé de lire attentivement les consignes indiquées ici avant de procéder à n’importe quelle intervention sur le moteur. Le non respect des instructions indiquées dans ce manuel et des autres référencées sur le site www.weg.net peut nuire au type de protection du moteur et provoquer des dommages au personnel et au matériel en plus d’annuler la garantie du produit.
  • Seite 19 Retirer la graisse de protection contre la corrosion sur le bout d'arbre et la bride juste avant l’installation du moteur. Sauf spécification contraire, les moteurs WEG sont équilibrés dynamiquement en demi-clavette et à vide (désaccouplés). Les éléments de transmission comme les poulies, les accouplements, etc…, doivent être équilibrés correctement avant d’être installés sur l’axe du moteur.
  • Seite 20 Pour les moteurs W60 avec échangeur de chaleur air/eau, voir la plaque signalétique de l’échangeur de chaleur. Pour des informations sur l’utilisation de variateur de fréquence, il est obligatoire de suivre les consignes du manuel des moteurs sur le site www.weg.net et du manuel des variateurs de fréquence.
  • Seite 21: Instructions Supplémentaires

    à frein) il est nécessaire de consulter le manuel sur le site ou contacter WEG. Pour tout contact avec WEG, il faut avoir en mains la désignation complète du moteur ainsi que son numéro de série et la date de fabrication indiqués sur la plaque signalétique du moteur.
  • Seite 22 При получении электродвигателя проверьте его состояние. При обнаружении повреждений необходимо письменно зафиксировать их в транспортной организации и немедленно сообщить об этом страховой компании и компании WEG. В этом случае нельзя начинать какие-либо работы по установке до тех пор, пока выявленный дефект не будет устранен.
  • Seite 23 Непосредственно перед установкой электродвигателя удалите с шейки вала и фланца защитную антикоррозионную смазку. Если не указано обратное, электродвигатели WEG динамически балансируются полушпонкой и на холостом ходу (без подсоединения). Передающие элементы, такие как блоки, муфты и т.д. перед установкой на вал электродвигателя должны быть адекватно сбалансированы.
  • Seite 24: Техническое Обслуживание

    с автоматическим, так и с ручным возвратом отсоедините двигатель от электрической сети и выясните причину срабатывания устройства тепловой защиты. Для двигателей W60 с воздушно-водяным теплообменником см. паспортную табличку на теплообменнике. Информация об использовании частотно-регулируемого привода содержится в руководстве по эксплуатации электродвигателя на сайте www.weg.net и в руководстве по эксплуатации частотно-регулируемого привода. 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Seite 25: Дополнительная Информация

    и материалы, срок службы которых меньше указанного гарантийного срока. Гарантия также не распространяется на дефекты и/или неисправности, возникшие под действием форс-мажорных обстоятельств или по другим причинам, которые не могут быть отнесены на счет WEG, а именно, но не ограничиваясь этим: вследствие предоставления клиентом неверных или неполных технических характеристик и сведений; транспортировки, хранения, перемещения, установки, эксплуатации...
  • Seite 26 WEG-motoren. Om deze reden adviseren wij het aandachtig lezen van de hierin opgenomen instructies alvorens enige interventie op de motor. Door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding en de overige instructies waarnaar wordt verwezen op de site www.weg.net vervalt de garantie op het product, afbreuk doen aan de aard van de bescherming van de motor kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en schade.
  • Seite 27 De motor dient altijd zo te worden geplaatst dat de afvoerplug in de laagste stand "open/gesloten" staat. Rubber aftappluggen worden geleverd in gesloten positie en dienen periodiek te worden geopend om de afvoer van het condenswater mogelijk te maken. Voor omgevingen met een hoogwater condensatieniveau en een motor met beschermingsklasse IP55 dient de aftapplug te zijn gemonteerd in open positie.
  • Seite 28 Na het stoppen van de motor, dienen de koelsystemen en geforceerde of druksmeersystemen (indien aanwezig) worden uitgeschakeld en de verwarmingsweerstanden (indien aanwezig) moeten worden ingeschakeld. Bij twijfel zet de motor onmiddellijk uit en neem contact op met de dichtstbijzijnde WEG-geautoriseerde servicepartner voor explosieve gevaarlijke omgevingen.
  • Seite 29: Aanvullende Instructies

    WEG onmiddellijk schriftelijk te verwittigen over het opgetreden defect. Hij dient ook te zorgen dat WEG of het gevolmachtigde servicecentrum alle tijd en ruimte heeft om de oorzaak van het defect te vinden, om de garantiedekking te controleren, en om de juiste reparaties uit te voeren.
  • Seite 30: Installazione

    Verificare le condizioni del motore al momento del ricevimento della merce. Nel caso in cui dovessero essere individuati eventuali danni, ciò dovrà essere messo per iscritto insieme al vettore responsabile del trasporto, e comunicato immediatamente alla compagnia di assicurazione e alla WEG. In questo caso, nessuna installazione deve essere iniziata prima che il problema individuato sia stato risolto.
  • Seite 31 Rimuovere il grasso di protezione per le corrosioni dall’estremità dell’asse e dalla flangia, soltanto prima dell’installazione del motore. A meno che sia stato specificato il contrario nell’ordine di acquisto, i motori WEG sono bilanciati dinamicamente con “mezza chiavetta” e non allacciati. Gli elementi di trasmissione, come pulegge, giunti di accoppiamento, ecc., devono essere adeguatamente bilanciati prima di essere montati sull’asse del motore.
  • Seite 32: Funzionamento

    Questa operazione può essere realizzata soltanto dagli assistenti tecnici autorizzati della WEG, i quali sono stati istruiti in modo specifico per realizzare queste operazioni. Persone portatrici di by-pass coronarico non possono realizzare interventi su questi motori.
  • Seite 33: Istruzioni Aggiuntive

    è necessario consultare il manuale sul sito o entrare in contatto con la WEG. Nel caso in cui si voglia entrare in contatto con la WEG, tenere a portata di mano la descrizione completa del motore, così come il relativo numero di serie e la data di fabbricazione.
  • Seite 34 增安型 -- “Ex eb” 或 “Ex ec”; 隔爆型 -- “Ex db” 或 “Ex db eb”; 外壳防护型 (可燃粉尘)-- "Ex tb" 或 "Ex tc"; 等级标记详情可在产品铭牌和与电动机相关文件中的认证书上找到。 作为参考 ,本手册列出了对于各防护等级的相关一系列认证及其标识。 此外, 可 以在有关产品认证书和 《易爆环境中电机的安装、 操作和维修通用手册》- 代码50034162 -中找到其实际使用的标准。 该手册可于www.weg.net网页 上找到。 本安全手册旨于提供在WEG电机运输、 存放、 安装、 操作及维修过程中应注意的重要事项。 因此,我们建议您在对电机进行任何操作前仔细阅读本手 册中的指示说明。 对本手册及www.weg.net网页上所载说明的漠视可能影响电机的安全等级, 引起严重人身伤害及物质损失并还将取消该产品的保...
  • Seite 35 当标有“W-A12”,“W-B12(160V)”或“W-B12(500V)”的端子块时 ,必须遵守以下特性: 表 1 – 端子类型名称 端子类型名称 特性 W-A12 W-B12 (160 V) W-B12 (500 V) 电压 最高至160V 最高至160V 最高至500V 电流 最大 15 A 最大 15 A 最大 20 A 导体截面 0,3 至 2,5 мм² 0,3 至 4 мм² 0,3 至 4 мм² 每个终端连接的电缆数量...
  • Seite 36 拥有外壳保护的电机(I和III组)在外壳上可以留有一层最多五毫米(5mm)的可燃粉尘。 根据电机不同用途对其进行定期检查,确保空气的自由流通。 检查垫圈、 固定螺栓、 轴承、 振动和噪声等级、 排水等。 润滑时间间隔指定电机铭牌上 (更多信息请查询官网 www.weg.net 上的手册文件 50034162)。 6. 其他说明 中国市场的三相异步电动机的设计满足中国能效标准要求,并按照规定在电机上施加中国能效标识卡。 对于电动机的相关运输、 存放、 处理、 安装、 操作、 维护及修理的其他信息, 请参阅网页: www.weg.net。 对于特殊作业条件(如排烟电机、 较高径向和轴向负载电机、 制动电机)需要在网页上查阅说明书或与WEG联系。 与WEG联系时 , 请备有电机的完整技术描述以及电机铭牌上标明的序列号和生产日期。 7. 保修条款 WEG Equipamentos Elétricos S/A电机部门(以下简称“WEG”)为旗下产品的工艺和材料缺陷提供18个月保修 , 自厂商或分销商/经销商发票日期起 计算,最长不超过制造日期后24个月。 HGF 和 W60 系列电机自厂商或分销商/经销商发票日期起保修12个月 ,最长不超过制造日期后18个月。 上述段...
  • Seite 37 Certificates / Certificados / Certificados / Bescheinigungen / Certificats / / Certificaten / Certificati / 认证 Сертификаты Certification / Frame sizes / Product line / Type of protection / Marking / Certificate Nº / Certificação / Carcaças / Linha de produto / Tipo de proteção / Marcação / Certificado Nº...
  • Seite 38 Certification / Frame sizes / Product line / Type of protection / Marking / Certificate Nº / Certificação / Carcaças / Linha de produto / Tipo de proteção / Marcação / Certificado Nº / Certificación / Carcasas / Línea de producto / Tipo de protección / Marcaje / Certificado Nº...
  • Seite 39 Certification / Frame sizes / Product line / Type of protection / Marking / Certificate Nº / Certificação / Carcaças / Linha de produto / Tipo de proteção / Marcação / Certificado Nº / Certificación / Carcasas / Línea de producto / Tipo de protección / Marcaje / Certificado Nº...
  • Seite 40 WEG SCANDINAVIA DENMARK* WEG MEXICO, S.A. DE C.V. The Galleries, Block No. 3, 8th Floor, ELECTRICOS S.A. Sales Office of WEG Scandinavia AB Carretera Jorobas-Tula Office No. 801 - Downtown Jebel Ali Sgo. Pampiglione 4849 Verkstadgatan 9 - 434 22 Km.

Inhaltsverzeichnis