Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AXOR ShowerSelect series:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
ShowerSelect Round
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ShowerSelect Square
20
21
22
23
24
25
26
27
28
ShowerSelect Soft Cube
30
36727000
36717000
36773000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR ShowerSelect series

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación ShowerSelect Round PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 36727000 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju ShowerSelect Square TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 36717000...
  • Seite 2 Maße (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Durchflussdiagramm gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Serviceteile (siehe Seite 39) nien sind einzuhalten. • Dem Unterputz-Ventil für 3 Verbraucher darf keine Reinigung Absperrung vorgeschaltet sein (z. B. Einhebelmischer)! • Ist der Thermostat bzw. Mischer auf maximale Warm- siehe beiliegende Broschüre. wassertemperatur eingestellt, kann es durch die hyd- raulische Öffnung des Absperrventils zu Verbrühungen kommen. Hansgrohe empfiehlt daher die Einrichtung der "Safety Function". Störung Ursache Abhilfe - Select Absperrventil DN9 beschä- - Select Absperrventil DN9 austau- Ventil schwergängig digt schen - Select Absperrventil DN9 beschä- - Select Absperrventil DN9 austau- Brause oder Auslauf tropft digt schen - Sicherung vom Absperrventil wurde - Sicherung vom Absperrventil ent- Taster lässt sich nicht betätigen bzw.
  • Seite 3 Diagramme du débit rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 39) concerné doivent être respectées. • Aucun robinet d'arrêt (p.ex. mitigeur) doit être installé Nettoyage en amont du robinet encastré 3 sorties ! • Si le thermostat ou le mélangeur est réglé sur la voir la brochure ci-jointe. température maximale d'eau chaude, l'ouverture hydraulique de la vanne d'arrêt risque d'être à l'ori- gine d'ébouillantages. C'est la raison pour laquelle Hansgrohe recommande de recourir à la fonction de sécurité « Safety Function ». Dysfonctionnement Origine Solution - Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt - Changez le Select robinet d’arrêt Fonctionnement de la poignée difficile défectueux La douchette ou le bec verseur goutte - Select robinet d’arrêt DN9 d´arrêt - Changez le Select robinet d’arrêt défectueux - La sécurité de la vanne d'arrêt n'a - Retirer la sécurité de la vanne Bouton impossible à actionner ou...
  • Seite 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa The shower system may only be used for bathing, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygienic and body cleaning purposes. Hot water temperature: max. 80°C Children as well as adults with physical, mental and/ Recommended hot water temp.: 65°C or sensoric impairments must not use this product Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using The product is exclusively designed for drinking water! this product. The hot and cold supplies must be of equal pres- Symbol description sures. Do not use silicone containing acetic acid! Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 40) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 37) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
  • Seite 5 Diagramma flusso • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (vedi pagg. 38) rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Pulitura • Non collegare nessun blocco a monte della valvo- la sotto-intonaco per 3 utenze (ad es. miscelatore vedi il prospetto accluso. monoleva)! • Se il termostato ovvero il miscelatore è impostato alla temperatura massima dell'acqua calda, apren- do idraulicamente la valvola di chiusura sussiste il pericolo di ustioni. Hansgrohe raccomanda per ciò di installare il dispositivo di sicurezza "Safety Function". Problema Possibile causa Rimedio - Select rubinetto d'arresto DN9 dan- - sostituire il Select rubinetto d'arresto Rubinetto duro neggiato - Select rubinetto d'arresto DN9 dan- - sostituire il Select rubinetto d'arresto Doccia / scarico gocciola neggiato - La sicura della valvola di chiusura - Rimuovere la sicura dalla valvola di Il tasto non si lascia azionare ovvero è senza funzione...
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama de circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo. Repuestos (ver página 39) • ¡Antes de la válvula empotrable para 3 consumidores no se puede conectar ningún dispositivo de bloqueo Limpiar (p. eje. grifo monomando)! • Si el termostato o el mezclador están ajustados a la ver el folleto adjunto. temperatura máxima de agua caliente, al abrir la válvula de cierre hidráulicamente se pueden sufrir quemaduras. Por esa razón, Hansgrohe recomienda el dispositivo "Safety Function". Problema Causa Solución - Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9 Llave de paso va duro - Select llave de paso DN9 dañada - cambiar Select llave de paso DN9 Pierde permanentemente agua por el caño - El seguro de la válvula de cierre no - Retirar el seguro de la válvula de El pulsador no puede accionarse o no funciona...
  • Seite 7 Maten (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen. (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Service onderdelen (zie blz. 39) richtlijnen moeten nageleefd worden. • Voor het inbouwventiel voor 3 verbruikers mag geen Reinigen afsluiter geschakeld zijn (bv. eengreepsmengkraan)! • Als de thermostaat c.q. mengkraan ingesteld is op zie bijgevoegde brochure. de maximale warmwatertemperatuur, kunnen door de hydraulische opening van de afsluiter brandwon- den ontstaan. Hansgrohe raadt daarom aan om de "Safety Function" in te stellen. Storing Oorzaak Oplossing - Select inbouwstopkranen DN9 - Select inbouwstopkranen DN9 Kraan draait zwaar beschadigd uitwisselen - Select inbouwstopkranen DN9 - Select inbouwstopkranen DN9 Douche/uitloop lekt beschadigd uitwisselen - Zekering van de afsluitklep werd...
  • Seite 8 Brugsanvisning (se s. 40) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. Målene (se s. 37) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømningsdiagram land, skal overholdes. (se s. 38) • Der må ikke indkobles en afspærring foran den skjulte Reservedele (se s. 39) ventil for 3 forbrugere (f.eks. etgrebsbatteri)! • Hvis termostaten hhv. blanderen er indstillet til maksi- Rengøring mal varmtvandtemperatur, er der fare for skoldninger hvis spærreventilen åbnes. Hansgrohe anbefaler se venligst den vedlagte brochure. derfor indretningen af "Safety Function". Fejl Årsag Hjælp - Beskadiget Select afspærrings-ventil - Udskift Select afspærrings-ventil Ventilen går trægt - Beskadiget Select afspærrings-ventil - Udskift Select afspærrings-ventil Bruser/kartud drypper - Sikringen blev ikke fjernet fra spær- - Fjern sikringen fra spærreventilen Knap kan ikke trykkes hhv. er uden funktion reventilen - Tætning ikke længere smøret...
  • Seite 9 Fluxograma enxaguadas e verificadas de acordo com as normas (ver página 38) em vigor. Peças de substituição • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 39) países devem ser respeitadas. Limpeza • A montante da válvula embutida (para 3 consumido- res) não pode estar conectado nenhum bloqueio (p. consultar a seguinte brochura. ex. misturadora de monocomando)! • Existe o perigo de queimaduras na abertura hidráu- lica da válvula de retenção, se o termóstato ou a misturadora estiverem ajustados na temperatura máxima da água quente. Assim sendo, a Hansgrohe recomenda a instalação da "Safety Function". Falha Causa Solução - Select Válvula de corte DN9 dani- - Substituir Select Válvula de corte Válvula de corte perra ficada. - Select Válvula de corte DN9 dani- - Substituir Select Válvula de corte Duche/bica a pingar ficada. - A proteção da válvula de retenção - Remova a proteção da válvula de O botão não se deixa comandar, ou seja, não está funcional...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 38) obowiązujących w danym kraju. Części serwisowe • Przed zaworem podtynkowym dla 3 użytkowników (patrz strona 39) nie można podłączać żadnego mechanizmu odcina- Czyszczenie jącego (np. mieszacza jednodźwigniowego)! • Gdy termostat wzgl. mieszacz ustawiono na mak- patrz dołączona broszura. symalną temperaturę ciepłej wody, może dojść do poparzeń przez hydrauliczny otwór zaworu odcinają- cego. Hansgrohe zaleca z tego względu stworzenie opcji "Safety Function". Usterka Przyczyna Pomoc - Uszkodzony Select Zawór odcina- - Wymienić Select Zawór odcinający Zawór pracuje z wysiłkiem jący DN9 - Uszkodzony Select Zawór odcina- - Wymienić Select Zawór odcinający Wyciekająca woda z główki pryszni- cowej lub wylewki jący DN9 - Nie usunięto zabezpieczenia zawo- - Usunąć zabezpieczenie zaworu Nie można nacisnąć przycisku albo...
  • Seite 11 Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Produkt smí být používán pouze ke koupání a za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) účelem tělesné hygieny. Teplota horké vody: max. 80°C Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Doporučená teplota horké vody: 65°C smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Popis symbolů Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl octové! při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 40) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Rozmìry (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku zemi.
  • Seite 12 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku práve teraz platné v krajinách. (viď strana 38) • Pred ventilom pod omietku pre 3 spotrebiče nesmie Servisné diely (viď strana 39) byť predradený žiadny uzáver (napr. jednopáková miešacia batéria)! Čistenie • Ak je termostat, resp. zmiešavač nastavený na maxi- málnu teplotu teplej vody, môže dôjsť k popáleninám nájdete v priloženej brožúre. v dôsledku hydraulického otvorenia uzatváracieho ventilu. Hansgrohe preto odporúča zariadenie "Safety Function". Porucha Príčina Pomoc - Poškodená Select uzatvárací ventil - Vymeniť Select uzatvárací ventil Ventil s ťažkým pohybom - Poškodená Select uzatvárací ventil - Vymeniť Select uzatvárací ventil Sprcha alebo odtok kvapká - Poistka uzatváracieho ventilu nebola - Odstráňte poistku uzatváracieho Tlačidlo nie je možné ovládať, resp. je bez funkcie odstránená...
  • Seite 13 最大 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 该产品专为饮用水设计! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 符号说明 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 请勿使用含有乙酸的硅! 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 40) • 不能在上水方向关闭三通暗阀(例如:单柄冷热 水龙头)! 大小 (参见第页 37) • 如果将恒温器或冷热水混合器调最大温度,闭锁 阀液压开口处可能造成烫伤。Hansgrohe 建议您 设置到“安全模式”。 流量示意图 (参见第页 38) 备用零件 (参见第页 39) 清洗 附有小手册 问题 原因 补救 - Select 停止阀 DN9 件损坏 - 更换 Select 停止阀 DN9 阀门不灵活 - Select 停止阀 DN9 件损坏 - 更换 Select 停止阀 DN9 花洒或龙头出水嘴滴水 - 锁止阀保险装置未移除...
  • Seite 14 (см. стр. 38) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Κомплеκт (см. стр. 39) мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Очистка • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. см прилагаемая брошюра • Перед подштукатурным клапаном, предназна- ченным для 3 потребителей, нельзя подключать запорное устройство (например, однорычажный смеситель)! • Если термостат или смеситель настроен на макси- мальную температуру горячей воды, в результате гидравлического открывания запорного клапана возможны ожоги. Hansgrohe рекомендует использо- вать функцию "Safety Function". Неисправность Причина Устранение неисправности - Select запорный клапан DN9 по- - Замените Select запорный клапан Вентиль заедает вреждена - Select запорный клапан DN9 по- - Замените Select запорный клапан Из душа или выхода капает вода вреждена - С запорного клапана не снят - Снимите предохранитель с запор- Переключатель не нажимается или...
  • Seite 15: M Szaki Adatok

    • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Átfolyási diagramm • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- (lásd a oldalon 38) ket be kell tartani. Tartozékok (lásd a oldalon 39) • A 3 felhasználó számára alkalmas vakolat alatti sze- lep elé nem szabad lezárást kapcsolni (pl. egy karos Tisztítás keverőcsapot)! • Ha a termosztát ill. a keverő csaptelep maximális lásd a mellékelt brosúrát. meleg víz hőmérsékletre van beállítva, akkor a zárószelep hidraulikus nyílása miatt forrázás történhet. A Hansgrohe ezért ajánlja a "Safety Function" beren- dezés felszerelését. Hiba Megoldás - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni Szelep nehezen jár - Select Elzárószelep DN9 sérült - Select Elzárószelep DN9 kicserélni A zuhany vagy a kifolyó csepeg - A biztosítékot nem távolították el a - Távolítsa el a biztosítékot a A gombot nem lehet megnyomni ill. nincs funkciója zárószelepről zárószelepről - A tömítés már nem zsíros...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- suihkujärjestelmää. den kanssa! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Merkin kuvaus välillä on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Käyttö (katso sivu 40) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 37) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Seite 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Produkten får bara användas till kroppshygien med (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bad och dusch. Varmvattentemperatur: max. 80°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- Rek. varmvattentemp.: 65°C soriska funktionshinder får inte använda produkten Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Symbolförklaring Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 40) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 37) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
  • Seite 18 Išmatavimai (žr. psl. 37) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Pralaidumo diagrama įrengimo. (žr. psl. 38) • Prieš trims vartotojams skirtą potinkinį čiaupą negali Atsarginės dalys (žr. psl. 39) būti sumontuotas uždoris (pvz., maišytuvas su viena svirtimi)! Valymas • Jei termostatas arba maišytuvas nustatytas maksimaliai vandens termperatūrai, hidrauliniu būdu atvėrus blo- žr. pridedamoje brošiūroje. kuojamąjį vožtuvą galima nusiplikyti. Todėl Hansgrohe rekomenduoja naudoti apsauginę funkciją „Safety Function“. Gedimas Priežastis Priemonė - Select Uždarymo vožtuvas DN9 - Pakeisti Select Uždarymo vožtuvas Ventilis sunkiai valdomas ventilis - Select Uždarymo vožtuvas DN9 - Pakeisti Select Uždarymo vožtuvas Laša iš čiaupo arba dušo galvos ventilis - Nepašalintas blokuojamojo vožtuvo - Pašalinkite blokuojamojo vožtuvo...
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    Mjere (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji Dijagram protoka vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 38) • Ispred podžbuknog ventila za 3 trošila ne smije biti Rezervni djelovi priključen nikakav zapor (npr. jednoručna miješalica)! (pogledaj stranicu 39) • Ako je termostat odnosno mješač namješten na mak- Čišćenje simalnu temperaturu tople vode, postoji opasnost od opeklina zbog hidrauličkog otvora zapornog ventila. se u priloženoj brošuri. Kompanija Hansgrohe stoga preporučuje korištenje sigurnosne funkcije "Safety Function". Greška Uzrok Otklanjanje - Select zaporni ventil DN9 je ošte- - Zamijenite Select zaporni ventil Ventil je neprohodan ćen - Select zaporni ventil DN9 je ošte- - Zamijenite Select zaporni ventil Tuš ili slavina kaplje ćen - Nije uklonjen osigurač zapornog - Uklonite osigurač zapornog ventila Tipka se ne može pritisnuti ili nema...
  • Seite 20: Teknik Bilgiler

    Ölçüleri (bakınız sayfa 37) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Akış diyagramı • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (bakınız sayfa 38) edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) • 3 tüketiciye yönelik sıva altı valfinden önce kapama devreye sokulmamalıdır (örn. Tek kollu karıştırıcı)! Temizleme • Termostat veya karıştırıcı maksimum sıcak su sıcaklı- ğına ayarlanmışsa, kapatma valfinin hidrolik deliği birlikte verilen broşür nedeniyle haşlanmalar meydana gelebilir. Hansgrohe bu nedenle "Safety Function" (Güvenli Fonksiyon) kurulumunu önerir. arıza sebep yardım - Select Kesme valfı DN9 zarar - Select Kesme valfı DN9 değiştirin Valf zor hareket ediyor görmüş - Select Kesme valfı DN9 zarar - Select Kesme valfı DN9 değiştirin Duş ya da çıkıştan su damlıyor görmüş - Kapatma valfinin emniyeti çıkarıl- - Kapatma valfinin emniyetini çıkarın Tuş kullanılamıyor veya işlevsiz...
  • Seite 21 Diagrama de debit • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- (vezi pag. 38) bile în ţara respectivă. Piese de schimb (vezi pag. 39) • Înaintea ventilului de sub tencuială pentru 3 consuma- tori nu poate fi instalat nici un dispozitiv de închidere Curăţare (de ex. baterie monocomandă)! • Dacă termostatul sau robinetul sunt reglaţi la tempe- vezi broşura alăturată. ratura maximă de apă, datorită deschiderii hidraulice a supapei de închidere poate apărea pericol de opărire. Hansgrohe recomandă de aceea setarea "Safety Function". Deranjament Cauza Măsuri de remediere - Select Ventil de închidere DN9 este - Schimbaţi Select Ventil de închidere Ventilul se mişcă greu. deteriorată. - Select Ventil de închidere DN9 este - Schimbaţi Select Ventil de închidere Picură din capătul de duş sau pipă. deteriorată. - Siguranţa de la supapa de - Îndepărtaţi siguranţa de la supapa...
  • Seite 22 Διάγραμμα ροής • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν (βλ. Σελίδα 38) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός • Πριν από την εντοιχισμένη βαλβίδα για 3 καταναλωτές βλ. συνημμένο φυλλάδιο δεν πρέπει να τοποθετείται κάποια φραγή ροής (π.χ. αναμικτήρας μίας λαβής)! • Εάν ο θερμοστάτης ή ο αναμικτήρας έχει ρυθμιστεί στη μεγαλύτερη θερμοκρασία ζεστού νερού, μπορεί να προκληθεί έγκαυμα μέσα από το υδραυλικό άνοιγμα της βαλβίδας φραγής. Η Hansgrohe συνιστά για τον λόγο αυτόν τη λειτουργία "Safety Function". Βλάβη Αιτία Διόρθωση - Βλάβη στο Select Βαλβίδα κλεισίμα- - Αλλάξτε το Select Βαλβίδα κλεισίμα- Σκληρή βαλβίδα τος DN9 τος DN9 - Βλάβη στο Select Βαλβίδα κλεισίμα- - Αλλάξτε το Select Βαλβίδα κλεισίμα- Ο καταιονιστήρας ή η αποχέτευση (ρουξούνι) στάζουν τος DN9 τος DN9 - Η ασφάλεια της βαλβίδας διακοπής...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 37) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Diagram pretoka v posamezni državi. (glejte stran 38) • Pred podometnim ventilom za 3 porabnike ne sme biti Rezervni deli (glejte stran 39) priklopljena zapora (npr. enovzvodni mešalni ventil)! • Če je termostat oz. mešalni ventil nastavljen na Čiščenje maksimalno temperaturo tople vode, lahko pride skozi hidravlično odprtino zapornega ventila do oparitve. glejte priloženi brošuri. Zato podjetje Hansgrohe priporoča nastavitev varno- stne funkcije "Safety Function". Napaka Vzrok Pomoč - Poškodovan Select Zaporni ventil - Zamenjajte Select Zaporni ventil Težko premikanje ventila - Poškodovan Select Zaporni ventil - Zamenjajte Select Zaporni ventil Iz prha ali izliva kaplja - Varovalo zapornega ventila ni bilo - Odstranite varovalo zapornega Gumba ni možno pritisniti oz. nima funkcije...
  • Seite 24 Kasutamine (vt lk 40) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Mõõtude (vt lk 37) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 38) • Süvispaigaldusega 3 tarbija ventiili ette ei tohi olla lülitatud takistust (nt ühe hoovaga segistit)! Varuosad (vt lk 39) • Kui termostaat või segisti on seatud sooja vee mak- simaalsele temperatuurile, võidakse sulgventiili hüd- Puhastamine raulilisel avamisel saada põletusi. Seetõttu soovitab Hansgrohe võtta kasutusele turvafunktsioon ("Safety vt kaasasolevast brošüürist. Function"). Rike Põhjus Lahendus - Select tõkestus klapp DN9 on kah- - Vahetage ära Select tõkestus klapp Klapp käib raskelt justunud - Select tõkestus klapp DN9 on kah- - Vahetage ära Select tõkestus klapp Dušipihusti või väljavool lekib justunud - Sulgventiili kaitset ei eemaldatud - Eemaldage sulgventiili kaitse Lülitile ei saa vajutada või puudub...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Izmērus (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 38) prasības. Rezerves daļas (skat. lpp. 39) • Pirms zemapmetuma vārsta, kas paredzēts 3 patērētā- jiem, nedrīkst pieslēgt bloķētājmehānismu (piemēram, Tīrīšana vienas sviras maisītājs)! • Ja termostats vai maisītājs ir ieregulēts uz maksimālo skatiet pievienotajā brošūrā. karsta ūdens temperatūru, iespējams gūt apdegumus, ja slēgvārsts tiek atvērts hidrauliski. Hansgrohe iesaka izmantot "Safety Function". Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Bojāta Select Slēgvārsts DN9 - Nomainīt Select Slēgvārsts DN9 Ventilis ir nekustīgs - Bojāta Select Slēgvārsts DN9 - Nomainīt Select Slēgvārsts DN9 Duša vai izteka pil - No slēgvārsta nav noņemts droši- - Noņemiet drošinātāju no slēgvārsta Pārslēgu nevar nospiest vai pārslē- gam nav funkcijas nātājs...
  • Seite 26 • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Dijagram protoka zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 38) • Ispred uzidnog ventila za 3 potrošača ne sme da Rezervni delovi (vidi stranu 39) bude priključena nikakva blokada (npr. jednoručni mešač)! Čišćenje • Ako je termostat odnosno mešač namešten na maksimalnu temperaturu tople vode, postoji opasnost vidi priloženoj brošuri. od opekotina zbog hidrauličnog otvora na blokirnom ventilu. Kompanija Hansgrohe Vam zato preporučuje da koristite sigurnosnu funkciju "Safety Function". Smetnja Uzrok Pomoć - Select Ventil za zatvaranje DN9 je - Zamenite Select Ventil za zatvaranje Ventil je neprohodan oštećen - Select Ventil za zatvaranje DN9 je - Zamenite Select Ventil za zatvaranje Tuš ili slavina kaplje oštećen - Nije uklonjen osigurač blokirnog - Uklonite osigurač blokirnog ventila Taster ne može da se pritisne ili je...
  • Seite 27 • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Mål (se side 37) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram (se side 38) • Den innmurte ventilen for 3 forbrukspunkter skal ikke ha noen forankoblet stengeinnretning (f.eks. ett-grep Servicedeler (se side 39) blandebatteri)! • Dersom termostaten eller blendebatteriet er stilt inn Rengjøring på maksimal varmtvannstemperatur, kan det oppstå skåldeskader via den hydrauliske åpningen på sten- se vedlagt brosjyre. geventilen. Hansgrohe anbefaler derfor innretningen "Safety Function". Feil Årsak Feilrettelse - Select Sperreventil DN9 skadet - Bytte Select Sperreventil DN9 Ventil er ikke lett bevegelig - Select Sperreventil DN9 skadet - Bytte Select Sperreventil DN9 Dusj eller utløp drypper - Sikringen på stengeventilen er ikke - Fjern sikringen fra stengeventilen Tasten lar seg ikke bruke eller er uten funksjon fjernet - Pakningen mangler smørning...
  • Seite 28: Технически Данни

    рат, промият и проверят в съответствие с валидните Диаграма на потока норми. (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 39) страни предписания за инсталиране. • Преди клапана за мазилка за 3 консуматора не Почистване бива да има включена блокировка (напр. едноръч- ков смесител)! от приложената брошура. • Ако термостатът респ. смесителят е настроен на максимална температура на топлата вода, през хидравличния отвор на спирателния клапан може да се стигне до попарване. Поради това Hansgrohe препоръчва настройка на "Safety Function". Неизправност Причина Помощ - Повредена Select Спирателен - Смяна Select Спирателен клапан Трудно подвижен клапан клапан DN9 - Повредена Select Спирателен - Смяна Select Спирателен клапан Разпръсквателят или изходящият накрайник капе клапан DN9 - Предпазителят на спирателния - Отстраняване на предпазителя на...
  • Seite 29 Diagrami i qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të (shih faqen 38) vlefshme për vendet respektive. Pjesët e servisit (shih faqen 39) • Tek ventili nën shtresën e murit, për 3 shfrytëzues, nuk duhet që aktivizohet ndalesa e rrjedhës (p.sh. levë e Pastrimi miskerit)! • Nëse termostati, përkatësisht miksuesi është u shikoni broshurën bashkëngjitur. vendosur për temperaturën maksimale të ujit të nxehtë, atëherë përmes hapjes së valvules hidraulike mund të shkaktohet djegëja. HANSGROHE rekomandon operimin me "Safety Function" (funksionin Demtim Shkaku Ndihme - Pjesa Select Ventili bllokues DN9 e - Nderroni pjesen Select Ventili Ventili punon rende demtuar bllokues DN9 - Pjesa Select Ventili bllokues DN9 e - Nderroni pjesen Select Ventili Pajisja ose shkarkimi pikon demtuar bllokues DN9 - Siguresa e ventilit ndalues nuk është...
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط االختبار‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬...
  • Seite 31 Montage 01800180 SW 4 mm 5 Nm...
  • Seite 32 Montage SW 4 mm...
  • Seite 33 Montage SW 4 mm...
  • Seite 34 Montage 1 - 2 m 0,1 Nm...
  • Seite 35 Montage...
  • Seite 36 Montage max. 5° SW 4 mm Ø 7 mm 0 ° SW 4 mm 5 Nm...
  • Seite 37 Maße Maße ShowerSelect Soft Cube ShowerSelect Square 36773000 36717000 ShowerSelect Round 36727000...
  • Seite 38 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm ShowerSelect Soft Cube 36773000 ShowerSelect Square 36717000 ShowerSelect Round 36727000 Highflow (36711000) > 50 l/min RainDrain 60067000 Ø 70 mm...
  • Seite 39 Serviceteile 94073000 98133000 96525000 (16x2) (M5x20) SW 4 mm 95758000 92540000 92219000 98860000 (22 mm) 92543000 98368000 (M10x1) (M28x1,5) SW 14 mm SW 19 mm 15956000 98133000 98793000 (16x2) (Ø 145 mm) 96454000 (M5x55) 95521000 13595000 (1°) (25 mm) 92659000 92544610 13596000 92660000 (22 mm) 97407000 (22 mm) 92544610 92544610...
  • Seite 40 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis