Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Stroller
Детска количка
"UGO"
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
- ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - GEBRAUCHSANWEISUNG - УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ -
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - ISTRUZIONI PER L'USO - INSTRUCTIONS D'UTILISATION
- ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ВКАЗІВКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ - INSTRUK-
CJE UŻYCIA - UPUTE ZA UPORABU -

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für KikkaBoo UGO

  • Seite 1 Stroller Детска количка “UGO” ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА MANUAL INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE - ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΊΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ - GEBRAUCHSANWEISUNG - УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ - ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - ISTRUZIONI PER L’USO - INSTRUCTIONS D’UTILISATION - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ВКАЗІВКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ - INSTRUK-...
  • Seite 2 SPARE PART/ СЪСТАВНИ ЧАСТИ/ PARTES CONSTITUYENTES/ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ/ PIESE COMPONENTE/ KOMPONENTENTEILE/ PARTI COMPONENTI/ COMPOSANTS / КОМПОНЕНТНЫЕ ЧАСТИ / CZĘŚCI ZAMIENNE / KOMPONENTNI DIJELOVI / КОМПОНЕНТНИ ДИЈЕЛОВИ / КОМПОНЕНТНИ ДЕЛОВИ / КОМПО- НЕНТНІ ЧАСТИНИ / Frame/ Рамка/ Marco/ Πλαίσιο/ Cadru/ Rahmen/ Telaio/ Seat and shoulder/ Седалка...
  • Seite 3 INSTALL STEPS/ СТЪПКИ ЗА МОНТАЖ/ INSTALAR PASOS / ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΗΜΑΤΑ/ INSTALARE STEPS/ INSTALL SCHRITTE / INSTALLA PASSI / INSTALLER LES ÉTAPES / УСТАНОВИТЬ ШАГИ / INSTALACJA KROKÓW / INSTALIRAJTE KORACI / ИНСТАЛЛ СТЕПС / ИНСТАЛИРАЊЕ ЧЕКОРИ / ВСТАНОВІТЬ КРОКИ /...
  • Seite 5 FOLD AND UNFOLD/ СГЪВАНЕ И РАЗГЪВАНЕ/ DOBLAR Y DESPLEGAR / ΔΙΠΛΏΣΤΕ ΚΑΙ ΞΕΔΙΠΛΏΣΤΕ / ORI ȘI DESFĂȘURAȚI / FALTEN UND ENTFALTEN / PIEGARE E SVOLGERE / PLIER ET DÉPLIER / СКЛАДЫВАТЬ И РАЗВОРАЧИВАТЬ / ZŁOŻONE I ROZWIJANE / PREKLOPITI I RAZVIJATI / ФОЛД И РАСПРСКАТИ / ПАТИ И СЕ РАС- ПЛЕТУВА...
  • Seite 6 WARNING: To ensure the infant‘s security, the use of this product should be carefully read this manual, press this manual used correctly and properly customs handbook, to safe operation and maintenance of a reference. Infants and young children should have a hand care, is strictly prohibited in the case of unattended use of the car. This car is not suitable for jogging or on ice.
  • Seite 7 Front/rear wheel install and remove: Insert front wheel core, until you hear a sound clear, „Kacha“ sound, indicating that front wheel has been installed in place. The rear wheel core insert rear axle tube, until you hear a sound clear, „Kacha“ sound, that rear wheel has been installed in place.
  • Seite 8 How to use the brake: Parking the car and the infant into the Or hold away from the front of the car, must be stepped on the brakes. Step on the brake connecting rod is for the brake status. Lift the brake connecting rod. Scope of application of brake: In order to ensure the safety of infants and young children, the car Equipped with a five point safety belt.
  • Seite 9 ВНИМАНИЕ: За да се гарантира безопасността на детето, Моля, прочетете внимателно инструкцията, следвайте стъпките за упо- треба и я запазете за бъдеща справка. Тази детска количка не е подходяща за джогинг или лед. ВНИМАНИЕ: - Моля, прочетете инструкциите внимателно преди употреба и ги запазете за бъдещи справки. - Тази...
  • Seite 10 Инсталиране и отстраняване на предното / задното колело: Поставете предното колело, докато чуете звук ясно „Клик“. Това показва, че предното колело е поставено на място. Пъхнете задните колела в оста, звукът „Клик“ показва, че задното колело е монтирано на място. Инсталиране...
  • Seite 11 Как се използва спирачката: Спирайки детската количка натиснете спирачката надолу. Когато лостът е в позиция надолу, спирачката е акти- вирана. Повдигнете нагоре за да деактивирате спирачката. Колани за безопаснот: За да се гарантира безопасността на кърмачетата и малките деца, детската количка е оборудвана с петточков предпазен...
  • Seite 12 ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del infante, el uso de este producto debe leerse cuidadosamente en este manual, presionar este manual de manera correcta y correcta para llevar a cabo una operación segura y mantener una referencia. Los bebés y los niños pequeños deben tener un cuidado de las manos, está estrictamente prohibido en el caso de un uso desatendido del automóvil.
  • Seite 13 La rueda delantera / trasera se instala y retira: Inserte el núcleo de la rueda delantera, hasta que escuche un sonido claro, el sonido „Kacha“, que indica que la rueda delantera se ha instalado en su lugar. El núcleo trasero de la rueda trasera inserta el tubo del eje trasero, hasta que escuches un sonido claro, el sonido „Kacha“, esa rueda trasera se ha instalado en su lugar.
  • Seite 14 Cómo usar el freno: Estacionar el automóvil y el niño en el vehículo o mantenerlo alejado de la parte delantera del automóvil, debe pisar los frenos. El paso en la biela de freno es para el estado del freno. Levante la biela del freno. Alcance de la aplicación del freno: Con el fin de garantizar la seguridad de los bebés y niños pequeños, el automóvil está...
  • Seite 15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια του βρέφους, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας σωστά και σωστά το τελωνειακό εγχειρίδιο, την ασφαλή λειτουργία και τη συντήρηση μιας αναφοράς. Τα βρέφη και τα μικρά παιδιά πρέπει να έχουν φροντίδα των χεριών, απαγορεύεται αυστηρά σε περίπτωση μη επιτηρούμενης χρήσης...
  • Seite 16 Εγκατάσταση και αφαίρεση εμπρός / πίσω τροχού: Εισαγάγετε τον πυρήνα του μπροστινού τροχού, μέχρι να ακούσετε έναν ήχο καθαρό, ήχο „Kacha“, δείχνοντας ότι ο μπροστινός τροχός έχει εγκατασταθεί στη θέση του. Ο πίσω οπίσθιος άξονας του πυρήνα του πίσω τροχού, μέχρι να ακούσετε...
  • Seite 17 Πώς να χρησιμοποιήσετε το φρένο: Στάθμευση του αυτοκινήτου και του βρέφους στο ή κρατήστε μακριά από το μπροστινό μέρος του αυτοκινήτου, πρέπει να ενισχυθεί στα φρένα. Η βαλβίδα σύνδεσης της φρένου είναι για την κατάσταση των φρένων. Ανασηκώστε τη ράβδο σύνδεσης...
  • Seite 18 AVERTIZARE: Pentru a vă asigura siguranța copilului, trebuie să citiți cu atenție acest manual, să citiți cu atenție acest manual, să folosiți manualul corect și corect de utilizare a manualului vamal, să utilizați în siguranță și să mențineți o referință. Sugarii și copiii mici ar trebui să...
  • Seite 19 Roata din față / spate montați și scoateți: Introduceți miezul roții din față, până când auziți un sunet clar, sunetul „Kacha“, indicând faptul că roata din față a fost instalată pe poziție. Mecanismul de antrenare a miezului roții din spate introduce tubul osiei spate, până când auziți un sunet clar, sunetul „Kacha“, că...
  • Seite 20 Cum se utilizează frâna: Parcarea autoturismului și a nou-născutului în dispozitivul „Sau țineți-vă departe de partea frontală a mașinii, trebuie să călcați pe frâne. Pasul pe tija de frână este pentru starea frânei. Ridicați tija de frână. Domeniul de aplicare al frânei: Pentru a asigura siguranța sugarilor și a copiilor de vârstă...
  • Seite 21 WARNUNG: Um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten, sollte der Gebrauch dieses Produkts sorgfältig gelesen werden. Dieses Handbuch ist korrekt zu verwenden, das Handbuch ist sorgfältig zu lesen, um den sicheren Betrieb und die Wartung einer Referenz zu gewährleisten. Kleinkinder und Kleinkinder sollten eine Handpflege haben, ist im Falle der unbeaufsichtigten Benutzung des Autos streng verboten.
  • Seite 22 Vorder- / Hinterrad einbauen und entfernen: Setzen Sie den Vorderradkern ein, bis Sie einen klaren Ton „Kacha“ hören, der anzeigt, dass das Vorderrad an seinem Platz installiert wurde. Der Hinterradkern fügt das Hinterachsrohr ein, bis Sie ein klares, „Kacha“ Geräusch hören, dass das Hinterrad an seinem Platz angebracht wurde.
  • Seite 23 So benutzen Sie die Bremse: Parken Sie das Auto und den Säugling in die Oder halten Sie sich von der Vorderseite des Autos, muss auf die Bremse getreten werden. Der Schritt auf der Bremspleuelstange ist für den Bremsstatus. Heben Sie die Bremspleuelstange an. Anwendungsbereich der Bremse: Um die Sicherheit von Kleinkindern und Kleinkindern zu gewährleisten, ist das Fahrzeug mit einem Sicherheitsgurt ausgestattet.
  • Seite 24 AVVERTIMENTO: Per garantire la sicurezza dell‘infanzia, si consiglia di leggere attentamente questo manuale l‘uso di questo prodotto, premere questo manuale correttamente e correttamente, in maniera corretta e corretta per il funzionamento e la manutenzione di un riferimento. I neonati ei bambini piccoli dovrebbero avere una cura della mano, è strettamente proibito in caso di utilizzo imprevisto dell‘auto.
  • Seite 25 Montare e rimuovere la ruota anteriore / posteriore: Inserire il nucleo della ruota anteriore, fino a sentire un suono chiaro, il suono „Kacha“, indicando che la ruota anteriore è stata installata in posizione. Il tubo dell‘asse posteriore dell‘inserto del centro ruota posteriore, fino a sentire un suono chiaro, „Kacha“...
  • Seite 26 Come utilizzare il freno: Parcheggiare l‘auto e il neonato nell‘Or della stretta di distanza dalla parte anteriore della vettura, deve essere fatta sui freni. L‘asta di collegamento del freno è per lo stato del freno. Sollevare l‘asta di frenatura. Campo di applicazione del freno: Per garantire la sicurezza dei bambini e dei bambini, l‘auto è...
  • Seite 27 ATTENTION: Pour assurer la sécurité du nourrisson, il convient de lire attentivement ce manuel, d‘utiliser ce manuel, d‘utiliser ce manuel correctement et correctement utilisé, afin d‘assurer la sécurité et l‘entretien d‘une référence. Les nourrissons et les jeunes enfants devraient avoir un soin des mains, est strictement interdit dans le cas d‘une utilisation sans surveillance de la voiture.
  • Seite 28 Roue avant / arrière installer et retirer: Insérez le noyau de la roue avant jusqu‘à ce que vous entendiez un son clair, „Kacha“, indiquant que la roue avant a été installée en place. Le noyau de la roue arrière insère le tube de l‘essieu arrière, jusqu‘à ce que vous entendiez un son clair, „Kacha“, cette roue arrière a été...
  • Seite 29 Comment utiliser le frein: Garer la voiture et le nourrisson dans le ou tenir loin de l‘avant de la voiture, doit être piétiné sur les freins. L‘étape sur la bielle de frein est pour l‘état de frein. Soulever la bielle de frein. Domaine d‘application du frein: Afin d‘assurer la sécurité...
  • Seite 30 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы обеспечить безопасность ребенка, использование этого продукта следует внимательно прочитать в этом руко- водстве, нажмите это руководство, которое правильно и правильно используется в таможенном справочнике, чтобы обеспечить безопасную работу и техническое обслуживание справки. Младенцы и маленькие дети должны иметь уход за руками, строго запрещено в случае автоматического использо- вания...
  • Seite 31 Переднее / заднее колесо установить и снять: Вставьте сердечник переднего колеса, пока не услышите звук, звук «Кача», указывающий, что переднее ко- лесо установлено на месте. Задняя задняя ось в задней части заднего колеса, пока вы не услышите звук, звук «Кача», это заднее колесо было установлено на месте. Установка...
  • Seite 32 Как использовать тормоз: Стоянка автомобиля и младенца в Придерживайтесь от передней части автомобиля, нужно ступить на тормо- за. Шаг на тормозном шатуне предназначен для состояния тормоза. Поднимите тормозной шатун. Сфера применения тормоза: Для обеспечения безопасности младенцев и маленьких детей автомобиль оснащен пятиточечным ремнем безопасности. Вставьте...
  • Seite 33 OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka, należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszego podręcznika, nacisnąć ten podręcznik, prawidłowo i prawidłowo obsługiwać podręcznik celny, w celu zapewnienia bezpiecznej obsługi i utrzymania referencji. Niemowlęta i małe dzieci powinny mieć opiekę nad dziećmi, jest surowo zabronione w przypadku nienadzorowanego używania samochodu.
  • Seite 34 Montaż i demontaż przedniego / tylnego koła: Włóż rdzeń przedniego koła, aż usłyszysz czysty dźwięk „Kacha“, wskazując, że przednie koło zostało zainstalowane na swoim miejscu. Tylna oś tylnej rury tylnej rury tylnej, aż usłyszysz czysty dźwięk „Kacha“, że tylne koło zostało zainstalowane na swoim miejscu.
  • Seite 35 Jak używać hamulca: Zaparkować samochód i niemowlę w samochodzie lub trzymać się z dala od przedniej części samochodu, należy wjechać na hamulce. Krok na sprzęgło hamulcowe ma status hamulca. Podnieś korbowód hamulca. Zakres stosowania hamulca: W celu zapewnienia bezpieczeństwa niemowląt i małych dzieci samochód wyposażony jest w pięciopunktowy pas bezpieczeństwa. Włóż...
  • Seite 36 UPOZORENJE: Kako bi se osigurala sigurnost djeteta, potrebno je pažljivo pročitati ovaj priručnik o uporabi ovog proizvoda, pritiskom na ovaj priručnik ispravno i pravilno upotrebljavati carinski priručnik za sigurno rukovanje i održavanje referenci. Dojenčad i mala djeca trebaju imati njegu ruku, strogo je zabranjena u slučaju nenadziranog korištenja automobila. Ovaj automobil nije pogodan za jogging ili na ledu.
  • Seite 37 Postavljanje i uklanjanje prednjeg / stražnjeg kotača: Umetnite jezgru prednjeg kotača, dok ne čujete zvuk, „Kacha“ zvuk, što znači da je prednji kotač bio postavljen na svoje mjesto. Utičnica stražnjeg kotača umetnite stražnju osovinsku cijev, dok ne čujete zvuk jasan, „Kacha“ zvuči, a stražnji kotač...
  • Seite 38 Kako koristiti kočnicu: Parkiranje automobila i novorođenčeta u „Očistite“ od prednjeg dijela automobila mora se zaustaviti na kočnicama. Korak na klipnjaču kočnice je za status kočnice. Podignite klipnjaču kočnice. Opseg primjene kočnice: Da bi se osigurala sigurnost dojenčadi i male djece, automobil je opremljen sigurnosnim pojasom od pet točaka. Umetnite lijevi i desni priključak u sredinu.
  • Seite 39 УПОЗОРЕЊЕ: Да би се осигурало безбедност бебе, употреба овог производа треба пажљиво прочитати овај приручник, притиснути овај приручник исправно и правилно употријебити приручник за сигуран рад и одржавање референце. Деца и мала деца треба да имају бригу о рукама, строго је забрањена у случају аутомобила без надзора. Овај...
  • Seite 40 Инсталирајте предњи / задњи точак и уклоните: Уметните језгро предњег точка, док не чујете звучни „Кацха“ звук, што значи да је предњи точак постављен на место. Задње осовине задње осовине задње осовине, док не чујете звук „Кацха“ звук, задњи задњи точак је...
  • Seite 41 Како користити кочницу: Паркирање аутомобила и новорођенчета у Ор држати даље од предњег дела аутомобила, морају се зауставити на кочницама. Корак на шипку за кочницу је за статус кочнице. Подигните шипку за кочницу. Обим примене кочнице: Да би се осигурала безбедност беба и деце, аутомобил је опремљен сигурносним појасом са пет тачака. Уба- ците...
  • Seite 42 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да се обезбеди сигурност на новороденчето, користењето на овој производ треба внимателно да го прочитате овој прирачник, притиснете го овој прирачник правилно и правилно да го користите царински прирачник, за безбедно работење и одржување на референца. Доенчињата и малите деца треба да имаат грижа за рацете, строго е забрането во случај на ненаменска употреба на автомобилот.
  • Seite 43 Поставете го предното / задното тркало и извадете го: Вметнете јадрото на предното тркало, додека не слушнете звук јасен звук „Kacha“, што покажува дека предното тркало е поставено на место. Јадрото на задното тркало вметнува цевка на задната оска, додека не слушнете звук...
  • Seite 44 Како да се користи сопирачката: Паркирање на автомобилот и на новороденчето во Или држете го подалеку од предниот дел на автомобилот, мора да се повлече на сопирачките. Чекорот на шипката за спојување на кочниците е за статусот на сопирач- ката. Подигнете ја шипката за спојување на кочницата Опсег...
  • Seite 45 УВАГА: Щоб забезпечити безпеку немовляти, для використання цього продукту слід уважно ознайомитись з цим посібником, натиснути в цьому посібнику правильно та правильно використовувати митний довідник, щоб безпечно працювати та обслуговувати довідник. Немовлята і маленькі діти повинні мати догляд за руками, це суворо заборонено в разі безоплатного користування автомобілем.
  • Seite 46 Переднє / заднє колесо встановлюють та видаляють: Вставте сердечко переднього колеса, поки не почуєте прозорі звуки, звук „Кача“, що означає, що переднє коле- со було встановлено на місці. Корпус заднього колеса вставляє задню вісьову трубку, поки ви не почуєте звук прозорого...
  • Seite 47 Як використовувати гальмо: Припаркуйте машину та дитину в „Або“, тримайте подалі від передньої частини автомобіля, наступивши на гальмо. Крок на гальмівній шатуні - це стан гальм. Підніміть гальмо шатун. Область застосування гальм: Для забезпечення безпеки новонароджених та маленьких дітей автомобіль обладнаний п‘ятиточковим ремінцем...
  • Seite 51: Warranty

    Law on consumer protection. The warranty includes repairing the product as activity regardless of the number of repairs. Kika Group Ltd. Bulgaria, Plovdiv 4000, 121 Vasil Levski str. +359 (0) 32 51 51 51 email: office@kikkaboo.com www.kikkaboo.com...
  • Seite 52 PERFORMED WARRANTY REPAIRS Date of filing ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ........................................................................Repairs: ....................................name, surname ....................................Date, signature, stamp PERFORMED WARRANTY REPAIRS Date of filing ....................................The exact description of the damage and how to resolve: ............................................
  • Seite 53: Гаранционни Условия

    ята по чл.112-115. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствия на стоката с договора за продажба, съгласно чл.108 и гаранцията по чл.112-115 от Закона за защита на потребителя. Под гаранция се разбира единствено отремонтиране на изделието независимо от броя ремонти. „Кика Груп”ООД гр.Пловдив ул.Васил Левски 121 office@kikkaboo.com тел.032/515151...
  • Seite 54 ИЗВЪРШЕН ГАРАНЦИОНЕН РЕМОНТ Дата на заявяване: ................................... Точно описание на повредата и начина на отстраняването : ............................................................................................Извършил ремонта: ................................... име, фамилия ................................... Дата, подпис, печат ИЗВЪРШЕН ГАРАНЦИОНЕН РЕМОНТ Дата на заявяване: ................................... Точно описание на повредата и начин на отстраняването : ..............................................
  • Seite 55 Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от гаранцията по чл. 112- 115. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствия на стоката с договора за продажба, съгласно чл. 108 и гаранцията по чл. 112-115 от Закона за защита на потребителя. Чл.
  • Seite 56 Kika Group Ltd. „Кика Груп” ООД Bulgaria, Plovdiv 4000, гр.Пловдив 121 Vasil Levski str. ул. Васил Левски 121 +359 (0) 32 51 51 51 тел.+359 (0) 32 51 51 51 email: office@kikkaboo.com office@kikkaboo.com www .kikkaboo.com...