Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vimar Elvox 7549 Technisches Handbuch

Vimar Elvox 7549 Technisches Handbuch

4,3”-videohaustelefon tab mit hörer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Elvox 7549:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
7549
Videocitofono Tab con microtelefono 4,3"
Tab 4.3" monitor with handset
Portier-vidéo Tab avec combiné 4,3"
4,3"-Videohaustelefon Tab mit Hörer
Videoportero Tab con microteléfono 4,3"
Videoporteiro Tab com microtelefone 4,3"
*

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vimar Elvox 7549

  • Seite 1 Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador 7549 Videocitofono Tab con microtelefono 4,3" Tab 4.3" monitor with handset Portier-vidéo Tab avec combiné 4,3" 4,3”-Videohaustelefon Tab mit Hörer Videoportero Tab con microteléfono 4,3” Videoporteiro Tab com microtelefone 4,3"...
  • Seite 2: Manutenzione

    753A e la borchia di interconnessione 753B mico. (acquistabili separatamente). Installabile a parete anche su sca- tole da incasso 8 moduli (Vimar V71318, V71718) tramite supporto 5s tutti i led lampeggiano. Il timeout di 5s si rinnova ogni volta che 753S (acquistabile separatamente).
  • Seite 3: Maintenance

    Technical characteristics • Surface-wall mount or box installation. Can be fitted to the wall INSTALLATION RULES with plugs or a 3 modules (Vimar V71303, V71703) or circular 60 mm flush-mounting box (Vimar V71701). Installation should be carried out observing current installation •...
  • Seite 4: Règles D'installation

    1. Fixer la plaque au mur à l’aide des chevilles ou sur un boîtier 3 modules (Vimar V71303, V71703) ou un boîtier rond de 60 mm (Vimar V71701). 2. Câbler le bornier (fig. 6).
  • Seite 5: Wartung

    Vorgaben der einschlägigen Rechtsvorschriften. 1. Die Platte mit den Dübeln an der Wand oder an einem Gehäuse Typ 3 Module (Vimar V71303, V71703) bzw. an einem runden Gehäuse mit 60 mm (Vimar V71701) Durchmesser befestigen. 2. Die Klemmenleiste verkabeln (Abb. 6).
  • Seite 6: Mantenimiento

    En caso de avería, acuda a personal especializado. • Montaje de superficie o en caja. Que se monta en la pared con tacos o bien en una caja de empotrar 3 módulos (Vimar V71303, V71703) o redonda de 60 mm (Vimar V71701).
  • Seite 7: Regras De Instalação

    753A e da tomada de interligação 753B (adquiridos Manutenção separadamente). Também instalável na parede em caixas de em- beber de 8 módulos (Vimar V71318, V71718) através do suporte Faça a limpeza utilizando um pano macio. Não deite água no apa- 753S (adquirido separadamente).
  • Seite 8 Vimar V71303, V71703 (Vimar V71701). • 60 mm (Vimar V71701). • 60118-4. http://www.freertos.org/...
  • Seite 9 Fig. 1 Abb. 1 1,60 / 1,65 m 1,20 m Fig. 2 Fig. 3 Abb. 3 Abb. 2...
  • Seite 10 Vista frontale • Front view • Vue de face • Frontansicht • Vista frontal • Vista frontal • Fig. 4 Abb. 4 A = Autoaccensione B = Esclusione suoneria / utente assente C = Apertura serratura e segnalazione porta aperta D = Ausiliario 1 (luce scale) G = Regolazione volume, contrasto H = Regolazione Luminosità...
  • Seite 11 Funzione dei tasti • Function of the buttons • Fonction des touches • Tastenfunktionen • Función de las teclas • Função das teclas • • Funzione autoaccensione/visualizzazione telecamere della targa anche in modalità ciclica. • Entrance panel camera self-start/view function also in cyclical mode. •...
  • Seite 12 Segnalazioni Signals - Lampeggia ad ogni chiamata ricevuta dal posto interno - Blinks with each call received by the indoor station (with a (con frequenza diversa tra chiamata interna o esterna). different frequency between internal and external calls). - Lampeggiante anche nel caso di memorizzazione chia- - Blinks also in the case of saving missed calls with the - Steady light if an opening has been left open (when the apposito collegamento eseguito dall’installatore).
  • Seite 13 Terminazione Video Video Termination Terminaison Vidéo Selezionare Dip switch per la termi- Select DIP switch to terminate the Sélectionner le commutateur pour la nare il segnale video video signal terminaison du signal vidéo A) se il cavo del BUS entra nei morsetti A) if the BUS cable enters terminals 1, A) si le câble du BUS arrive aux bornes 1, 2 e prosegue ad un altro posto in-...
  • Seite 14 Morsettiera di collegamento: Connection terminal block: Bornier de connexion : 1, 2 = Linea digitale BUS. 1, 2 = Digital BUS line. 1, 2 = Ligne numérique BUS. FP = Ingresso tasto chiamata fuoriporta FP = Input for landing call button (refer- FP = Entrée touche appel...
  • Seite 15 Collegamento del posto interno art. 7549 in configurazione entra/esci Connecting the indoor station art. 7549 in the in/out configuration Raccordement du poste intérieur art. 7549 en configuration entrer/sortir Anschluss der Innensprechstelle Art. 7549 in Konfiguration ein/aus Conexión del aparato interno Art. 7549 en configuración entrar/salir Ligação do posto interno art.
  • Seite 16: Operazioni Preliminari

    Operazioni preliminari dovrà essere ripetuta la procedura dei punti 1, 2, 3. 5) Rilasciare i tasti Dopo essere stato installato il dispositivo deve essere program- 6) Entro 25s, associare il codice ID del Capogruppo dall’ unità elettronica, seguendo la procedura descritta sul posto esterno (ID), unico per ogni apparecchio.
  • Seite 17 2) Premere il tasto il posto interno inizierà a riprodurre zione di default tra ( / l’ultima melodia in memoria. emette un segnale acustico. 3) Premere ripetutamente il tasto o per selezionare il tipo 5) Rilasciare il tasto e ripremere il tasto, il posto interno emette di melodia desiderata.
  • Seite 18: Funzionamento

    (10 livelli con posto interno in conversazione) Chiamata al centralino portineria Per effettuare una chiamata al centralino portineria (se presente Attraverso i tasti (sotto al microtelefono) regolare il li- nell’impianto): sollevare il microtelefono e inviare la chiamata pre- vello desiderato. Raggiunto il livello massimo o minimo si sente un mendo il tasto segnale acustico acuto.
  • Seite 19: Preliminary Procedures

    Preliminary procedures 6) Within 25s, pair the ID code of the Master from the electron- ic unit, following the procedure described on the speech unit After having installed the device, it must be programmed, giving it (pushing a button, internal keyboard entry). Note: Use the SaveProg software to program chime activation of (ID), which is unique for each appliance.
  • Seite 20 you want. ful. 4) Press the button to save the tune or wait 15s. At the end of Note: This procedure lets you manually reprogram the buttons button goes out. except for the buttons which require the SaveProg software. Chime volume adjustment The chime volume can be set to 10 levels.
  • Seite 21: Operation

    Due Fili Plus Systems. Operation Caution: For the indoor station to work, the ID code must have al- itor (but not the volume and brightness buttons): if an ID has been assigned to the monitor, one beep will sound, if no ID has been assigned or it has been deleted, 3 beeps will sound.
  • Seite 22: Opérations Préliminaires

    Opérations préliminaires 5) Relâcher les touches 6) Dans les 25 secondes qui suivent, associer le code ID du poste principal à partir de l'unité électronique extérieure en suivant la procédure décrite sur le poste extérieur (pression sur une (ID), unique pour chaque appareil. touche, saisie interne par le clavier).
  • Seite 23 4) Appuyer sur la touche à associer à la programmation par défaut 1) Appuyer 2 secondes sur la touche jusqu'à ce qu'elle cli- ) et maintenir la pression jusqu'à ce que le gnote et qu'on entende un signal sonore. poste intérieur émette un signal sonore. 2) Appuyer sur la touche ou pour que le poste intérieur 5) Relâcher la touche et appuyer à...
  • Seite 24 Effectuer le réglage pendant la conversation. une pression brève sur la touche . Pour activer la commu- nication, soulever le combiné. Pour terminer la communication, Réglage du volume sonore pour les appels in- raccrocher. térieurs (10 niveaux avec le poste intérieur en Appel à...
  • Seite 25 Vorbereitung gedrückt werden, muss der unter 1, 2, 3 beschriebene Vorgang wiederholt werden. Nach der Installation muss das Gerät mit einer eindeutigen Kenn- nummer 5) Die Tasten loslassen. (ID) programmiert werden. 6) Innerhalb von 25s die ID-Kennnummer des Hauptgeräts von der Im Nachhinein werden die über die Gerätetastatur ausführbaren BA- Elektronikeinheit aus zuweisen, hierbei nach dem für die Außen- SIS-Programmierungen beschrieben.
  • Seite 26 schem Elektronikmodul) gewählt werden. 2) Die Tastenkombination drücken und solange ge- drückt halten, bis die Taste zu blinken beginnt. 1) Die Taste drücken und (2 s lang) gedrückt halten, bis die Tas- 3) Die Tasten loslassen. te zu blinken beginnt und gleichzeitig ein Signalton ertönt. 4) Die auf Werkseinstellungen zurückzusetzende Taste ( 2) Die Taste oder...
  • Seite 27: Funktionsweise

    Einstellung der Gesprächslautstärke für internen Anruf an die Pförtnerzentrale Ruf (10 Stufen beim Gespräch mit der Innenstelle) Für den Anruf an die Pförtnerzentrale (sofern in der Anlage vorhan- Mit den Tasten (unter dem Hörer) die gewünschte Stufe den): Den Hörer abnehmen und den Ruf durch Drücken der Taste einstellen.
  • Seite 28: Operaciones Previas

    Operaciones previas curren más que 5 segundos sin que se pulsen las teclas , deberá repetirse el procedimiento de los apartados 1, 2, 3. (ID), único por cada aparato. 5) Suelte las teclas Se describen a continuación las programaciones BÁSICAS que 6) En el plazo de 25 segundos, asocie el código ID del disposi- pueden realizarse desde el teclado del dispositivo.
  • Seite 29: Ajustes De Usuario

    La tecla 3 permite seleccionar el tono de LLAMADA DESDE FUERA 2) Pulse a la vez las teclas y manténgalas pulsadas hasta que empiece a parpadear la tecla 3) Suelte las teclas. 1) Pulse y mantenga pulsada la tecla durante 2 segundos has- 4) Pulse y mantenga pulsada la tecla cuya programación por defec- ta que la tecla comience a parpadear y se escuche una señal acústica.
  • Seite 30 Se ajusta durante la conversación. mente la tecla . Descuelgue el microteléfono para activar la co- Ajuste del volumen de audio de la llamada interna (10 niveles con aparato interno en conversación) Llamada a la centralita de conserjería Para realizar una llamada a la centralita de conserjería (si está Ajuste el nivel deseado con las teclas (debajo del micro- incluida en la instalación): descuelgue el microteléfono y envíe la...
  • Seite 31: Operações Preliminares

    Operações preliminares Se decorrerem mais de 5s sem premir as teclas deve repetir-se o procedimento dos pontos 1, 2, 3. Depois de ter sido instalado, o dispositivo tem de ser programado, 5) Solte as teclas (ID), único para cada aparelho. 6) No espaço de 25s, associe o código ID do Principal do Grupo a Descrevem-se, de seguida, as programações de BASE, que podem partir da unidade eletrónica, seguindo o procedimento descrito...
  • Seite 32 midas até a tecla começar a piscar. 3) Solte as teclas. 1) Prima e mantenha premida a tecla (durante 2 s) até a tecla 4) Prima e mantenha premida a tecla a repor na programação por começar a piscar acompanhada de um sinal sonoro. 2) Prima a tecla ou ou ;...
  • Seite 33 Regula-se durante a conversação. Para fazer o autoacendimento para a botoneira master, prima bre- vemente a tecla . Para ativar a comunicação, levante o microte- Regulação do volume do áudio da chamada in- lefone. Para encerrar a comunicação, pouse o microtelefone. terna (10 níveis com o posto interno em conver- Chamada para a central de portaria sação)
  • Seite 34 /F1/F2/...
  • Seite 38 Tabella con le corrispondenze ID capogruppo e ID secondari Master ID and secondary ID correspondence table Tableau avec les correspondances id poste principal et ID secondaires Zuordnungstabelle ID Hauptgerät und ID Nebengeräte Tabla de correspondencia del ID del dispositivo principal y el ID de los secundarios Tabela com as correspondências entre o ID principal do grupo e os ID secundários ID Secondario ID Secondario...
  • Seite 40 Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 49400775A0 0 15 Fax (Export) 0424 488 709 VIMAR - Marostica - Italy www.vimar.com...

Inhaltsverzeichnis