Herunterladen Diese Seite drucken
LEGRAND DPX Serie Handbuch

LEGRAND DPX Serie Handbuch

Motorisierte steuerung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DPX Serie:

Werbung

Commande à moteur
Motorized control
Motorisierte Steuerung
Comando motorizado
Comando a motore
DPX 1250 DPX 1600
A
E
C
F
D
M
G
H
1
8
3
AUTO
MAN
LOCK
7
5
MANUAL
READY
OPERATION
CLOSE
OPEN
6
2
1 - Sélecteur modalité de fonctionnement.
2 - Sélecteur fermeture/ouverture en modalité manuelle.
3 - Indicateur de l'opération à sélectionner sur
le sélecteur 2 (uniquement pour commande en
modalité manuelle).
4 - Levier de commande pour opérations d'ouverture et
de fermeture en MAN.
5 - Indicateur de l'état des contacts principaux de
l'interrupteur.
6 - Bouton
d'ouverture
rapide
déclenchement.
7 - Verrouillage en position ouverte.
8 - Logement pour verrouillage à clé en position ouverte.
1 - Operation mode selector.
2 - Open/Close selector in manual mode.
3 - Indicator of the operation to be selected on selector
2 (only for operations in manual mode).
4 - Operating lever for opening and closing operations in
MAN.
5 - Status indicator of the main switch contacts.
6 - Quick opening or Emergency release pushbutton.
7 - Padlocks in open position.
8 - Housing for keylock in open position.
Comando motorizado
Электродвигательный привод
Napęd silnikowy
Motorlu kumanda
A
1
B
1
C
3
D
1
E
1
F
1
G
1
H
1
I
1
L
1
M
1
N
1
B
I
N
L
4
1 - Schalter für Betriebsmodus
2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus
3 - Anzeige des zu wählenden Vorgangs am Schalter 2
(nur zur Steuerung im manuellen Modus)
4 - Steuerhebel zum Öffnen und Schließen in MAN
5 - Anzeige des Zustands der Schalter-Hauptkontakte
6 - Taste zur schnellen Öffnung oder Notfall-
Entsicherung
7 - Verriegelung in offener Position
8 - Sitz der Schlüsselverriegelung geöffnet
1 - Selector modos de funcionamiento
2 - Selector cierre/apertura en el modo manual
3 - Indicador de la operación a seleccionar en el
selector 2 (sólo para maniobras en modo manual).
4 - Palanca de maniobra para operaciones de apertura
y cierre en MAN
5 - Indicador del estado de los contactos principales
interruptor
6 - Pulsador de apertura rápida o emergencia de
desenganche
7 - Bloque con candados en posición abierto
8 - Alojamiento para bloque de llave en posición abierto
1 - Selettore modalità di funzionamento
2 - Selettore chiusura/apertura in modalità manuale
3 - Indicatore dell'operazione da selezionare sul
ou
urgence
selettore 2 (solo per manovra in modalità manuale)
4 - Leva di manovra per operazioni di apertura e
chiusura in MAN
5 - Indicatore dello stato dei contatti principali
interruttore
6 - Pulsante di apertura rapida o emergenza Sgancio
7 - Blocco a lucchetti in posizione aperto
8 - Alloggiamento per blocco a chiave in aperto
1 - Selector do modo de funcionamento
2 - Selector de fechamento/abertura em modo manual
3 - Indicador da operação a ser seleccionado no
selector 2 (só para manobra no modo manual)
4 - Alavanca de manobra para operações de abertura e
fechamento MAN
AUTO
MAN
LOCK
MANUAL
READY
OPERATION
CLOSE
OPEN
5 - Indicador do estado dos contactos principais do
6 - Botão de abertura rápida ou emergência Disparo
7 - Bloco com cadeados na posição aberta
8 - Alojamento para bloco com chave na posição aberta
1 - Переключатель режима работы
2 - Переключатель замыкания/ размыкания в ручном
3 - Индикатор
4 - Рукоятка для операций замыкания и размыкания
5 - Индикатор
6 - Кнопка быстрого или аварийного расцепления
7 - Замок блокировки в расцепленном положении
8 - Гнездо для блока с ключом в расцепленном
1 - Przełącznik trybu funkcjonowania
2 - Przełącznik zamykania/otwierania w trybie ręcznym
3 - Wskaźnik operacji do wybrania na przełączniku 2
4 - Dźwignia sterująca otwieraniem/zamykaniem w
5 - Wskaźnik stanu głównych styków wyłącznika
6 - Przycisk otwarcia szybkiego lub stanu zagrożenia
7 - Blokada na kłódki w pozycji otwartej
8 - Oprawa blokady z kluczem w pozycji otwartej
1 - İşleme yöntemi selektörü
2 - Manuel yöntemde kapatma/açma selektörü
3 - Selektör 2 üzerinde seçilecek işlem göstergesi
4 - MAN'da açma ve kapatma işlemleri için hareket levyesi
5 - Şalter ana kontakları durum göstergesi
6 - Hızlı açma veya Çözme acil butonu
7 - Açık pozisyonda asma kilitli blok
8 - Açıkta anahtarlı blok yuvası.
1
interruptor
режиме
операции,
задаваемой
переключателе (только для работы в ручном
режиме)
в РУЧНОМ режиме
состояния
основных
выключателя
положении
(tylko dla manewru w trybie ręcznym)
trybie RĘCZ.
Zwolnienia
(sadece manuel yöntemde hareket için)
®
1
2
11 12
1
2
3
11 12 13
на
контактов
06/2010-01 gf

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LEGRAND DPX Serie

  • Seite 1 Commande à moteur Comando motorizado • • Motorized control Электродвигательный привод • • Motorisierte Steuerung Napęd silnikowy • • Comando motorizado Motorlu kumanda • • Comando a motore • ® DPX 1250 DPX 1600 11 12 AUTO LOCK MANUAL READY OPERATION CLOSE OPEN 1 - Schalter für Betriebsmodus 5 - Indicador do estado dos contactos principais do 11 12 13 AUTO 2 - Schalter öffnen/schließen im manuellen Modus...
  • Seite 2 AUTO Fonctionnement automatique - Automatic operation - Automatischer Betrieb Funcionamiento automático - Funzionamento automatico - Funcionamento automático Автоматический режим - Funkcjonowanie automatyczne - Otomatik işleme LOCK 11 12 13 14 Fermeture sur commande électrique à action maintenue ≥4 sec. Fechamento em comando eléctrico mantido ≥4 seg. Ouverture sur commande électrique à action maintenue ≥8 sec. Abertura s sob comando eléctrico mantido ≥8 seg. Réarmement/ouverture sur commande électrique à action maintenue ≥8 sec. Rearmamento/abertura sob comando eléctrico mantido ≥8 seg. AUTO Dans cette modalité, il n’est pas possible d’effectuer des opérations d’ouverture et de Neste modo não é...
  • Seite 3 AUTO Fonctionnement manuel - Manual operation - Manueller Betrieb Funcionamiento manual - Funzionamento manuale - Funcionamento manual LOCK Ручной режим работы - Funkcjonowanie ręczne - Manuel işleme 11 12 13 14 15 Opération de fermeture interrupteur - Switch opening operation Schalter schließen - Operación de cierre del interruptor AUTO Operazione di chiusura interruttore - Operação de fechamento do interruptor Операция замыкания - Operacja zamykania wyłącznika LOCK Şalter kapatma işlemi READY CLOSE OPEN Opération d’ouverture interrupteur - Switch opening operation Schalter öffnen - Operación de apertura del interruptor Operazione di apertura interruttore - Operação de abertura do interruptor Операция размыкания - Operacja otwierania wyłącznika Şalter açma işlemi READY CLOSE OPEN Opération de réarmement après ouverture interrupteur - Reset operation after trip Schalter nach dem Entsichern desselben zurückstellen - Operación de restablecimiento después del desenganche del interruptor Operazione di reset dopo sgancio interruttore - Operação de reset depois do disparo do interruptor Операция...
  • Seite 4 4a 4b 4a 4b Déclencher; retirer Retirer le cache. couvercle interrupteur Remove the front cover. et cache poignée puis Abdeckplatte entfernen. retirer les vis indiquées. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 Saque la mirilla.
  • Seite 5 Déclencheur à minimum de tension. 4a 4b Déclencheur à émission de courant. Undervoltage release. Shunt release. Mindestspannungsspule. 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Impulsspule. 21 22 Bobina de tensión mínima. Bobina de lanzamiento. Bobina di minima tensione. Bobina a lancio.
  • Seite 6 11 12 13 14 Monter la base moteur sur l’interrupteur en veillant à introduire la poignée entre les deux rouleaux. Install the motor base on the switch; insert the handle between the two rolls carefully. Die Motorgrundplatte montieren und darauf achten dass der griff zwischen den beiden Rollen positioniert wird.
  • Seite 7 4a 4b 11 12 13 14 15 16 Installation verrouillage cadenas - Padlock installation - max 1 Nm Installation der Verriegelungen - Instalación de los candados - Installazione lucchetti - Instalação dos cadeados - AUTO · Установка замков - Zainstalowanie kłódek - Asma kilit montajı max 1 Nm LOCK AUTO ³ Déclencher et maintenir enfoncé. Positionner le sélecteur sur verrouillage. · Release and keep pressed . Position the selector on padlocks.
  • Seite 8 M: M oteur - Motor - Motor Motor - Motore - Motor Двигатель - Silnik - Motor 1 - fermeture 1 - Cierre 1 - Замыкание 2 - Commun 2 - Común 2 - Общий 3 - Ouverture 3 - Apertura 3 - Размыкание...
  • Seite 9 1. Bouton actionné sans dispositif à déclenchement 1. Pulsador accionado sin disparo de bobina en 1. Управляется нажимной кнопкой без de shunt. derivación. независимого расцепителя с шунтовой катушкой. 1. Push button operated without st release. 1. Pulsante azionato senza dispositivo a scatto shunt. 1.
  • Seite 10 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B DPX 1600 Art. 026 xxx con feedback Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03 FREE P1.05...
  • Seite 11 Centrale de commutation Centralita de conmutación Коммутационный блок Eletronic Control Box Centralina di commutazione Elektroniczny moduł sterujący Schalteinheit Unidade de comutação Komütasyon santrali Schema: BT19B DPX 1600 Art. 026 xxx con feedback Programmazione parametri per lo schema in figura: Parametro Impostazione P1.03 P1.04 P1.05...
  • Seite 12 UTILISATION SUR INVERSEURS DE SOURCE USO DE INVERSORES DE FUENTE AUTOMÁTICOS ПРИМЕНЕНИЕ В АВТОМАТИЧЕСКИХ ИНВЕРТОРАХ AUTOMATIQUES Atención: ИСТОЧНИКОВ Attention: según el modo de uso del motor, es decir: Внимание: selon la modalité d’utilisation du moteur, à savoir: • sin dispositivo de desenganche в зависимости от режима эксплуатации •...

Diese Anleitung auch für:

Dpx 1250Dpx 1600