Herunterladen Diese Seite drucken

Ribimex 5L Bedienungs- Und Wartungsanleitung Seite 12

Druckspritzen

Werbung

 Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de sécurité, et que le
bouchon de remplissage soit fermement vissé.
Actionner sans forcer le levier de la pompe de haut en bas.
En cours d'utilisation, maintenir la pression en actionnant régulièrement le levier.
Pulvériser en appuyant sur la gâchette.
 Before each use, check that the safety valve is operating properly, and check that the filling
cap (pumping handle) is tightly screwed.
Pump the pump handle up and down without forcing.
During use, maintain pressure by regularly pumping the pump handle.
Spray by pressing on the lance handle switch
 Prima dell'uso, verificare il correcto funzionamento della valvola di sicurezza; e che
l'impugnatura della pompa sia saldamente avvitata.
Azionare la leva della pompa dall'alto in basso senza forzare.
Durante l'uso, mantenere la pressione azionando la leva.
Nebulizzare il prodotto premendo la manopola.
 Vor jedem Gebrauch die Funktionstiichtigkeit des Sicherhertsventils Oberpriifen.
Festschrauben den Pumphebel.
Den Pumpenhebel ohne UbemnaHigen Kraftaufwand von oben nach unten bewegen.
Bei Gebrauch den Druck durch Betatigung des Hebels aufrechterhalten.
Durch Drucken des Griffes die Spritzfunktion aktivieren.
 Controleer voor elk gebruik of het overdrukventiel goed werkt. Schroef de pomphendel.
Beweeg zonder te forceren de hefboom van de pomp op en neer..
Zorg tijdens het gebruik voor voldoende druk door de hefboom op en neer te bewegen.
Verstuif het behandelingsproduct door de handgreep in te drukken
Fig.7
 Antes de cada utilización, verificar que la valvula de seguridad funcione correctamente, y que
la manilla de bombeo esté enroscada.
Accionar sin forzar la palanca de la bomba de arriba hacia abajo.
Durante la utilización, mantener la presión accionando la palanca.
Pulverizar apretando el gatillo en la empuñadura.
tampa de enchimento esteja bem apertada.
Operar a alça da bomba para cima e para baixo, sem forçar.
Durante a utilização, manter a pressão bombando regularmente sobre a alavanca.
Pulverize pressionando o gatilho.
 Le réglage du jet s'effectue en vissant ou dévissant l'extrémité de la buse.
 The spray may be adjusted by tightening or unscrewing the nozzle.
 La regolazione del getto awiene awilando o svitando l'estremita dell'ugello.
 Die Strahlstarke wird durch Auf-oder Zuschrauben des Spritzrohres eingestellt.
 De sproeistraal kan geregeld worden door het uiteinde van het spuitstuk losserof
vastertedraaien.
 El ajuste del chorro se efectua atornillando y destornillando el extremo de la boquilla.
 O jacto de pulverização pode ser ajustado girando a extremidade do bico
Fig.8
 Quand un son se fait entendre au niveau de la soupape de sûreté, cela indique que la
soupape a atteint l'état de décompression. Il n'est plus nécessaire de pomper (la soupape
s'ouvre à env. 0,28~0.3MPa)
Attention: En cas de pression restante à l'intérieur du réservoir après l'opération de
pulvérisation, il faut purger la pression, avant de retirer la pompe, soit en appuyant sur la
gâchette pour purger la pression par la buse, soit en soulevant la soupape de sûreté.
 When a sizzle sound is heard at the relief valve, it indicates that the relief valve has reached
the relieving state. No more pumping is necessary (the relieving pressure is 0.28~0.3MPa).
Warning: In case pressure is maintained inside the tank after spraying operation, you should
relieve the pressure before taking out the pump by either holding down the trigger switch to
relieve the pressure through the spray nozzle or by lifting the relief valve.
 Quando si sente un suono alla valvola di sicurezza, questo indica che la valvola di sicurezza ha
Fig.9
raggiunto lo stato di decompressione. Non è più necessario di pompare (il allevio della
pressione è ca. 0,28~0,3MPa)
Avvertenza: Se una pressione è mantenuto all'interno del serbatoio dopo la spruzzatura, si
dovrebbe alleviare la pressione prima di estrarre la pompa, o tenendo premuto il grilletto per
Antes de cada uso, verifique o funcionamento adequado da válvula de segurança, e que a
Page 12 / 15

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

7l10l