Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi DN 12DY Bedienungsanleitung
Hitachi DN 12DY Bedienungsanleitung

Hitachi DN 12DY Bedienungsanleitung

Akku-winkelbohrmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DN 12DY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
Cordless Angle Drill
Akku-Winkelbohrmaschine
Perceuse angulaire à batterie
Trapano angolare a batteria
Snoerloze haakse boormachine
Taladro angular a bateria
Berbequim angular a bateria
Γωνιακ δράπανο µπαταρίας
Variable speed
DN 12DY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi DN 12DY

  • Seite 1 Taladro angular a bateria Berbequim angular a bateria Γωνιακ δράπανο µπαταρίας Variable speed DN 12DY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Seite 3 English Deutsch Français Italiano Wiederaufladbare Rechargeable battery Batteria ricaricabile Batterie rechargeable Batterie Latch Fermo Verriegelung Taquet Pull out Estrarre Herausziehen Tirer vers l’extérieur Insert Inserire Einsetzen Insérer Handle Impugnatura Handgriff Poignée Push Spingere Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Inserire Pilot lamp Spia Kontrollampe Lampe témoin...
  • Seite 4 Do not dispose of the battery in fire. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. If the battery is burnt, it may explode. 18. Do not use power tools for applications other than When drilling in wall, floor or ceiling, check for those specified in the Handling Instructions.
  • Seite 5: Standard Accessories

    English 10. Do not insert object into the air ventilation slots 12. Do not wear gloves made of stuff liable to roll of the charger. up such as cotton, wool, cloth or string, etc. Inserting metal objects or inflammables into the 13.
  • Seite 6: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 Before Blinks charging (RED) seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously While Lights charging (RED) Charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 (RED) seconds.
  • Seite 7: How To Use

    If the sleeve is tightened in a state where the clip Repair, modification and inspection of Hitachi Power of the keyless chuck is opened to a maximum limit, Tools must be carried out by a Hitachi Authorized a click noise may occur. This is the noise that occurs Service Center.
  • Seite 8 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level: 70 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value: 0.6m/s...
  • Seite 9: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Stellen benutzen. 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut die nicht im HITACHI-Katalog oder in der beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das niemals in der Nähe von brennbaren oder Risiko von Verletzungen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Deutsch Niemals die Batterie und das Ladegerät 10. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch auseinandernehmen. Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät Niemals die Batterie kurzschließen. eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Stromzufuhr überhitzung, wodurch...
  • Seite 11 Deutsch Beim Anschluß Ladegeräts eine 3. Anzeigelämpchen Netzsteckdose blinkt das Kontrollampe in Rot auf. Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird (in Sekundenabständen). der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet das 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Schieben Sie die Batterie bestimmt in der in Abb.
  • Seite 12: Wartung Und Inspektion

    5. Liste der Wartungsteile 2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig VORSICHT angebracht ist. Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- 3. Die Drehrichtung nachprüfen. Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 13 Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
  • Seite 14: Precautions Generales

    Français spécifié pour éviter les dangers. PRECAUTIONS GENERALES 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI d’origine. Maintenir la zone de travail propre. 18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une Des surfaces et des bancs de travail encombrés application autre que celles spécifiées dans le...
  • Seite 15: Specifications

    Français Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera trou de raccord de la batterie rechargeable. le chargeur. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable 10. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro et le chargeur. duits inflammables dans les fentes d’aération du Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
  • Seite 16 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur. 3. Recharge Insérer la batterie à fond, dans le sens de la flèche Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, de la Fig. 3, jusqu’à ce qu’elle touche le fond du la recharge commence et la lampe témoin s’allume logement du chargeur.
  • Seite 17: Avant La Mise En Marche

    Français batterie risque d’être endommagée et sa durée de dans le sens anti-horaire. (Voir Fig. 5). (Les repères vie se raccourcira. sont marqués sur le corps). (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures 4. Fonctionnement de l'interrupteur élevées. Quand le trigger de l’interrupteur est tiré, l’outil Une batterie est toujours chaude immédiatement tourne.
  • Seite 18 Français ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Seite 19 GENERALI d’altro tipo. 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
  • Seite 20: Accessori Standard

    Italiano Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca fessure di ventilazione, si possono causare surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può facilmente delle scosse electtriche, o si può quindi causare bruciature o danni alla batteria. danneggiare il caricatore.
  • Seite 21 Italiano 2. Inserire la batteria nel caricatore. 3. Carica Inserire saldamente la batteria, nella direzione Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la mostrata nella Fig.3, fino a che viene in contatto carica inizia e la spia si illumina stabilmente in con il fondo del comparto caricatore.
  • Seite 22: Operazione

    è prodotto da un’anomalia. Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici 2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo Hitachi devono essere eseguite da un centro corretto. assistenza Hitachi autorizzato. 3. Controllare la direzione della rotazione.
  • Seite 23 Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere modificati senza preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità...
  • Seite 24: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt 19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders van brandbare of explosieve materialen. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI Voorkom gebruik van de boor en acculader in de katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
  • Seite 25: Technische Gegevens

    Nederlands Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden Het gebruik van een uitgeputte batterij zal de van een andere batterij begonnen wordt. acculader beschadigen. Laad niet meer dan twee batterij’s achterelkaar op. 10. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie- Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van openingen van de acculader.
  • Seite 26 Nederlands Wanneer de stekker van de acculader in het stop- of verbogen aansluitpunten. kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in 3. Opladen rood knipperen. (met tusserpozen van 1 sekonde). Wanneer een batterij in de acculader wordt 2. Steek de batterij in het acculader. aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood Steek de batterij stevig op zijn plaats in de richting branden.
  • Seite 27: Voor Het Gebruik

    Nederlands (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. (Zie gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij Afb.
  • Seite 28 Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
  • Seite 29 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras herramientas ni los cargadores a la lluvia. No...
  • Seite 30: Especificaciones

    Español No dejar que entre suciedad por el orificio de El uso de una batería descargada dañará el conexión de la batería recargable. cargador. Nunca desarmar la batería recargable ni el 10. No insertar objetos en las ranuras de ventilación cargador.
  • Seite 31 Español Cuando haya conectado el enchufe del cargador a 3. Carga una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá Cuando inserte una batería en el cargador, la carga en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) comenzará la lámpara piloto permanecerá 2.
  • Seite 32: Mantenimiento E Inspección

    3. Examinar la dirección de rotación herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas La broca rota hacia la derecha (mirándola desde por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión. Esta lista de repuestos será de utilidad si es El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca...
  • Seite 33 Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACIÓN Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
  • Seite 34 Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde acessórios e complementos recomendados neste haja risco de incêndios ou explosões. manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. Não utilize ferramenta e recarregador na presença 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, de líquidos...
  • Seite 35: Acessórios-Padrão

    Português de 0° C provocará uma recarga excessiva, o que há cabos elétricos, etc. embutidos nesses locais. é perigoso. Enquanto que numa temperatura acima Leve a bateria à loja onde você a comprou assim de 40°C, a bateria não pode ser recarregada. que a vida útil da bateria após a recarga começar A temperatura mais apropriada para a recarga é...
  • Seite 36 Português lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Figs. na Fig. 3, ate que ela entre em contato com o fundo 1 e 2) do compartimento do recarregador. ATENÇÃO ATENÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. Se tiverem sido inseridas de maneira incorreta, as 2.
  • Seite 37: Manutenção E Inspeção

    Português Quanto à descarga elétrica no caso de novas Se o manguito afrouxar durante a operação, aperte- baterias, etc. o mais. A força de aperto se torna mais forte quando o maguito é apertado a mais. Como a substância química interna das novas (2) Desmontagem da broca baterias e daquelas que não foram usadas por um Segure firmemente o anel e afrouxe o manguito,...
  • Seite 38 5. Lista de peças para conserto CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma Oficina Autorizada da Hitachi. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao solicitar conserto ou manutenção.
  • Seite 39 ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση απ µικρά οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. παιδιά ή απ ασθενή άτοµα χωρίς επίβλεψη. Τα 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή...
  • Seite 40: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά ταν ανοίγετε τρύπα στον τοίχο, στο δάπεδο ή ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΟ στην οροφή, ελέγξτε για κρυµµένα ηλεκτρικά ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ καλώδια κλπ. Πηγαίνετε την µπαταρία στο κατάστηµα απ το Πάντοτε φορτίζετε την µπαταρία σε θερµοκρασία οποίο την αγοράσατε ταν η διάρκεια ζωής της ανάµεσα...
  • Seite 41 Ελληνικά 2. Βάλτε την µπαταρία µέσα στο φορτιστή. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Βάλτε τη µπαταρία σταθερά, στην διεύθυνση που δείχνεται στην Εικ. 3, µέχρι να έρθει σε επαφή µε 1. Αφαίρεση µπαταρίας τον πάτο του διαµερίσµατος του φορτιστή. Κρατήστε την µπαταρία σφιχτά και σπρώξτε το ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 42: Πριν Τη Λειτουργια

    Ελληνικά Αναφορικά µε την ηλεκτρική εκκένωση στην ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ περίπτωση των καινούργιων µπαταριών. κλπ. 1. Σύνδεση και αποσύνδεση της λεπίδας. Καθώς το εσωτερικ χηµικ στοιχείο των (1) Σύνδεση της λεπίδας καινούργιων µπαταριών και των µπαταριών που Μετά την τοποθέτηση της λεπίδας βιδώµατος, κλπ. δεν...
  • Seite 43 συνεχώς και τροποποιούνται για να συµπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προ δους. Κατά συνέπεια, ορισµένα τµήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση.
  • Seite 46 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 50 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 2. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis