Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cardin Elettronica GL Serie Montageanleitung

Garagentorantrieb fur schwing- und kipptore
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GL Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCED GARAGE DOORS
AUTOMATISME DE PORTES BASCULANTES À CONTREPOIDS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UND KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES POR CONTRAPESOS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande por radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'afficheur
Caractéristiques techniques
GL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
24Vdc
Motors
www.cardin.it
Pagina
Pagina
Pagina
10-12
Pagina
Pagina
Pagina
12-13
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
19-21
Page
Page
Page
21-22
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
28-30
Page
Page
Page
30-31
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Series
Instruction manual
ZVL471.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
2
10
12
24Vdc Motors
12
14
14
15
16
16
17
18
56
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
19
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
21
Manuelle Entriegelung
21
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
23
Programmierverfahren
23
Automatische Rückstellung
24
Anzeigemenu
25
Fernbedienung
25
Betriebsmodus
26
Batteriebetrieb
27
Displayanzeigen
56
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
2
Advertencias importantes
28
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
30
Programador electrónico
30
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
32
Reposicionamiento automático
32
Menú de visualización
33
Mando por radio
34
Modalidades de funcionamiento
34
Funcionamiento con batería
35
Indicaciones en el display
36
Características técnicas
56
1
Series
Model
GL
B242SWS
01-01-2005
310/GLB242SWS
310/GLB240SWS
DEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
37
37-39
39
39
39-40
41
41
42
43
43
44
45
56
2
46
46-48
48
48
48-49
50
50
51
52
52
53
54
56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin Elettronica GL Serie

  • Seite 1 Series Instruction manual Series Model Date CARDIN ELETTRONICA spa ZVL471.01 B242SWS 01-01-2005 Via Raffaello, 36 Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la 31020 San Vendemiano (TV) Italy perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Seite 2 IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR 2x1 + RG58 2x1,5+T LEGENDA 1 Motoriduttore con centrale incorporata 2 Fotocellula interna 3 Scatola di derivazione 4 Selettore a chiave 5 Lampeggiatore esterno 6 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 7 Costa sensibile antischiacciamento 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 9 Sblocco a cordino...
  • Seite 3 316/GLO4A 316/GLOTG Description : Installazione 1 motore centrale Drawing number : DI0002 GL20 Product Code : GL20 Draft : P.J.Heath Date: 12-09-2000 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 316/GLOPS...
  • Seite 4 Installazione centrale 1 motore (non debord.) Drawing number : DI0001 316/GLOTG GL20 Product Code : GL20 Date : Draft : P.J.Heath 12-09-2000 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 316/GLOPS...
  • Seite 5 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : DI0367 Product Code : GLB242 P.J.Heath Date : 23-02-2005 Draft : Ø ext.26,9 x Ø int.22,2 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 316/GLO2AD 316/GLO2AD 316/GLOPS...
  • Seite 6 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : DI0368 GLB242/240 Product Code : GLB242/240 Date : Draft : P.J.Heath 23-02-2005 316/GLO2AD 316/GLO2AD CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 316/GLOPS 316/GLOPS...
  • Seite 7 Product Code : GL20 ETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 P.J.Heath Date : 02-02-2000 Draft : CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/4...
  • Seite 8 FTC-RX Cellule photoél. récepteur FTC-RX FTC-RX Photocell receiver Lichtschrank Empfänger Fotocélula receptor CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 FTC-TX Photocell transmitter FTC-TX Cellule photoél. émetteur FTC-TX Lichtschrank Sender FTC-TX Fotocélula emisor...
  • Seite 9 Luz de zona motor 2 Flashing warning lights moteur 2 Blinklicht Relampagueador FTC-RX Photocell receiver Clignoteur CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 FTC-RX Lichtschrank Empfänger FTC-RX Fotocélula receptor FTC-TX FTC-RX Photocell transmitter Cellule photoél.
  • Seite 10: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. ACCESSORI •...
  • Seite 11 Draft : d’uno spessore inferiore a 2,5 mm, oppure fissate al telaio fisso CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 9) Verificare il bilanciamento del telo azionando manualmente la o al muro con due bulloni M8 attraverso i fori asolati. Quindi basculante, essa risulterà...
  • Seite 12: Programmatore Elettronico

    Montaggio sblocco a cordino (fig. 6) PROGRAMMATORE ELETTRONICO 1) Posizionare la squadretta supporto registro "D" circa 100 mm sopra la serratura della basculante, in asse con essa, e fissarla Programmatore per motori in corrente continua con encoder con con 2 rivetti. ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 2) Montare la vite di registro "C"...
  • Seite 13 Fusibile 10A (protezione motore modalità batteria) Tasto di memorizzazione codice TX (MEMO) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Fusibile 8A (protezione alimentazione motore) Tasto di cancellazione codice TX (DEL)
  • Seite 14 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo: in caso contrario non si entra in programmazione. 1...4... sec. Impostazione dip-switch DS1 PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ...
  • Seite 15: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - visualizzazione del numero di manovre; - ingresso in modalità "test"; - abilitazione/disabilitazione della richiusura in presenza di ostacolo.
  • Seite 16: Modalità Di Funzionamento

    13-04-2001 veranno, con l'emissione di un "bip" lungo 5 secondi; quello CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 B. Cancellazione di un canale (tramite il TX associato) invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che C.
  • Seite 17 2) Semi-automatica • Il tempo di carica con batterie efficienti può arrivare ad un Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip "2" in massimo di 15 ore: se il tempo richiesto è maggiore, valutare la posizione "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati sostituzione;...
  • Seite 18 Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, pagina 13) Programmazione del tempo di pausa Visualizzazione all’accensione Visualizzato per due secondi: Programmazione automatica in corso "GLB242" = modello della centralina Comunicazione seriale (CSER) attivata segnala la memorizzazione della configurazione (solo per diagnostica) dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Seite 19: Important Safety Instructions

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS TO REDUCE THE RISK OF SEVERE INJURY OR DEATH READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE COR- RECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM.
  • Seite 20 "G" and fasten down (don’t over tighten) using the supplied CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 9) Check that the door is well balanced by manoeuvring it manu- M8 x 25 screws and lock nuts.
  • Seite 21: Electronic Programmer

    Fitting the manual release cord (fig. 6) ELECTRONIC PROGRAMMER 1) Position the setting support bracket "D" about 100 mm above the garage door lock (in line with it) and fasten down using 2 rivets. Electronic control unit for dc motors with an incorporated encoder 2) Mount the setting screw "C"...
  • Seite 22 Fuse 8A (motor power protection) Transmitter code cancellation button (DEL) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Fuse 3,15A (24V circuit protection) Radio frequency module, 433 MHz for S449 transmitters...
  • Seite 23 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory. • Make sure that the safety devices are at rest otherwise you will not be able to enter programming. 1...4... sec. Dip-switch settings DS1 PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN 4 SECONDS: THE "PAUSE"...
  • Seite 24: Display Mode

    DISPLAY MODE Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - memorising the status of the dip-switches; - display the status of the command and safety devices; - display the number of manoeuvres; - access the "test" mode; - enabling/disabling automatic reclosing in the presence of an obstacle;...
  • Seite 25: Function Modes

    13-04-2001 "beep" and will enter the "programming via radio" mode. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 C. Cancelling all codes in memory 4. Press the previously chosen channel buttons on the transmitter D.
  • Seite 26 2) Semiautomatic • The battery charge time with batteries in good condition can Selected by deactivating automatic reclosing (dip "2" in position take up to a maximum of 15 hours. If the time required is "OFF"). Work cycle control using separate opening and closing greater you should consider replacing the batteries.
  • Seite 27 Operational indications page INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, Pause time programming Start up display Shown for 2 seconds: Automatic programming under way "GLB242" = ECU model; Serial line (CSER) active Indicates the dip-switch setting (only for diagnostic use) memorisation stage and firmware version Opening stage Alarm indications System not programmed...
  • Seite 28: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CON- SIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
  • Seite 29 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 à ce que la partie qui dépasse soit de la même dimension des à...
  • Seite 30: Programmateur Électronique

    Montage du dispositif de déverrouillage à câble (fig. 6) PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE 1) Positionner l’équerre de support "D" des éléments de réglage à environ 100 mm au-dessus de la serrure de la porte basculante, Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et sur le même axe géométrique, et la fixer au moyen de 2 rivets.
  • Seite 31 P.J.Heath Fusible 10A Touche de mémorisation code émetteur (MEMO) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 (protection du moteur mode de fonctionnement à batterie) Touche d’effacement code émetteur (DEL) Fusible 8A (protection alimentation du moteur)
  • Seite 32 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille; en cas contraire, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Configuration du dip-switch DS1 1...4...
  • Seite 33: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - mémorisation du réglage des dip-switches; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - visualisation du nombre de manœuvres; - accès en mode "test "; - validation/invalidation de la refermeture en présence d’obstacle.
  • Seite 34: Modes De Fonctionnement

    5 secondes. Par contre, le récepteur contenant le code émettra B. Mémorisation par radio d’autres canaux (sans devoir ouvrir CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 043 un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au le boîtier contenant la centrale).
  • Seite 35 2) Semi-automatique • La charge, avec batteries efficaces, peut durer jusqu’à un Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en maximum de 15 heures. Si elles nécessitent de plus de temps, position "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes penser à...
  • Seite 36 Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 31) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: "GLB242" = modèle de la centrale Programmation automatique en cours Communication sérielle (CSER) activée signale la mémorisation de la configuration des (seulement pour diagnostique) dip-switches et la version du firmware.
  • Seite 37: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG DER VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERK- SAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. •...
  • Seite 38 M8 durch die Bohrungen befestigt werden. Nun das 9) Die Ausgleichung des Torblattes durch die manuelle Betätigung des CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 Rohr "H" in die Haltewinkel "G" einführen und mit der Schraube M8 Schwenktores prüfen.
  • Seite 39: Manuelle Entriegelung (Abb. 6)

    Montage der Seilzugentriegelung (Abb. 6) ELEKTRONISCHER STEUERUNG 1) Den regelbaren Haltewinkel "D" zirka 100 mm über dem Schloss Steuerung für Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem des Schwenktores und auf der gleichen Achse mit diesem mit 2 Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. Nieten anbringen.
  • Seite 40: Anschlussklemmleisten-Anschlüsse

    Sicherung 10A (Motorschutz Batteriebetriebsmodus) Date : Draft : P.J.Heath 24-02-2005 Sendercode-Löschtaste (DEL) Sicherung 8A (Schutzstromversorgung Motor) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 RF-Modul, 433 MHz für Sender S449 Sicherung 3,15A (Schutzschaltkreis 24V)
  • Seite 41: Programmierverfahren (Einstellungen Der Steuerung Und Des Strommess-Sensors)

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden: andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese...
  • Seite 42 ANZEIGEMENU Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Anzeige der Anzahl der Manöver; - Zugang zum "test"-Modus; - Einschaltung/Ausschaltung der Wiederschließung bei Vorhandensein eines Hindernisses. - Einstellung der Stromsensorstufe.
  • Seite 43 13-04-2001 und geben dabei einen 5 Sek. dauernden Bipton von sich. Die Empfänger, CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4 B. Löschen eines Kanals (mit Hilfe des entsprechenden Handsenders) die stattdessen den Kode gespeichert haben, geben einen andersartigen, eine Sekunde dauernden Bipton von sich und begeben sich in den "funk-...
  • Seite 44 2) Halbautomatisch • Die Wiederaufladezeit für eine leistungsfähige Batterie beträgt 15 Stun- den; falls die notwendige Ladezeit länger sein sollte, ist deren Ersetzung Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt in Erwägung zu ziehen Es ist daher ratsam zur Gewährleistung der (Dip 2 in der Position "OFF").
  • Seite 45 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1, Seite 40) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "GLB242" = Steuereinheitsmodell Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Serielle Verbindung (CSER) aktiviert und der Firmwareversion. (nur für Diagnostik) Alarmsignale Öffnungsphase System ist nicht programmiert Blockierung...
  • Seite 46: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS GRAVES O INCLUSO DE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Seite 47 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 menor que 2,5 mm, o bien fijar en el bastidor fijo o en la pared 9) Comprobar la equilibración del panel accionando manualmente...
  • Seite 48 Montaje del dispositivo de desbloqueo por cordón (fig. 6) PROGRAMADOR ELECTRONICO 1) Colocar la escuadra de soporte del dispositivo de ajuste "D" Programador para motores de corriente continua con encoder pro- unos 100 mm sobre la cerradura de la puerta basculante, en visto de receptor incorporado que permite memorizar 300 códigos línea con ésta, y fijarla por medio de 2 remaches.
  • Seite 49 Tecla de anulación código del emisor (DEL) Fusible 8A (protección alimentación motor) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Módulo de RF, 433 MHz, para emisor S449 Fusible 3,15A (protección circuito 24V)
  • Seite 50 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en reposo; en caso contrario, no se entra en la modalidad “programación”.
  • Seite 51: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - memorización del estado de los dip-switches; - visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad; - visualización del número de maniobras; - entrada en modalidad "test";...
  • Seite 52: Modalidades De Funcionamiento

    13-04-2001 código emitirá otro "Toque" de un segundo de duración, entrando CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 B. Borrado de un canal efectivamente en la modalidad de memorización "vía radio".
  • Seite 53 2) Semi-automática • El tiempo de carga con las baterías en buen funcionamiento puede Se selecciona deshabilitando el cierre posterior automático (dip "2" en llegar hasta un máximo de 15 horas: si el tiempo requerido es superior, la posición "OFF"). considerar el cambio de la batería;...
  • Seite 54 Señalizaciones de funcionamiento INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1, página 49) Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: "GLB242" = modelo de la centralita Programación automática en curso señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches Comunicación serie (CSER) activada y la versión del firmware.
  • Seite 55 NOTES...
  • Seite 56 Date : 07-11-2000 Draft : - Motorstromversorgung - Motor power supply CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - Abgegebene Höchstleistung - Maximum power yield - Nennstromaufnahme - Nominal current yield Eingebauter Empfänger:...

Diese Anleitung auch für:

310/glb242sws310/glb240swsGl serieB242sws

Inhaltsverzeichnis