Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Cardin Elettronica BL3924 serie Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BL3924 serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio di installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
DREHTORANTRIEBE
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
10-11
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
14-15
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Pages
Page
Page
Pages
17-18
Page
Pages
18-19
Page
Page
Page
Pages
22-23
Page
Page
Page
Instruction manual
BL
ZVL486.02
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-7
Montagegearbeiten
8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
9
Wichtige Hinweise
9-10
Installationsanleitung
10
Manuelle Entriegelung
Elektrischer Anschluss
12
Programmierverfahren
13
Anzeigemenü
14
Funkbefehl
Betriebsmodus
15
Batteriebetrieb
16
Displayanzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-7
Esquema de montaje
8
Esquema eléctrico (instalación estándar )
17
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
18
Desbloqueo manual
Conexionado eléctrico
20
Procedimiento de programación
21
Menú de visualización
22
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
23
Funcionamiento por batería
24
Indicaciones en el display
52
Datos técnicas
1
Series
Model
BL3924
ESB/ERB
200/BL3924ESB
200/BL3924SB
200/BL3924ERB
200/BL3924RB
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
01-05-2006
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cardin Elettronica BL3924 serie

  • Seite 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL486.02 BL3924 ESB/ERB 01-05-2006 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Seite 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA - 5 0 Motoriduttore (SX) Motoriduttore (DX) Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Seite 3 200/BL3924ESB - 200/BL3924SB - 200/BL3924ERB - 200/BL3924RB SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE 206/BL3924DRM Dett. 1 MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE Dett “A” Dett “B” DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS 206/BL3924ARM 206/BL3924DRM 206/BL3924SRM...
  • Seite 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 206/BL3924ARM 206/BL3924SRM 428…422 418…424 315…356 90° 325…344 50…100 206/BL3924DRM 0…100 1130 90° 110…150 1150 90° 0…30 110° 1130 0…30 1130 120° 206/BL3924SRM + 8° - 8°...
  • Seite 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 4 x M8 4 x M10 FISSAGGIO PRESSACAVO E PASSAGGIO CAVI - FASTENING THE CABLE CLAMPS AND PASSING THE CABLES FIXATION PRESSE-ETOUPE ET PASSAGE CABLES - BEFESTIGUNG KABELZWINGEN UND KABELDURCHGANG FIJACIÓN SUJETA-CABLES Y PASO DE CABLES...
  • Seite 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ALLA BASE - FITTING THE MOTOR TO THE BASE FIXATION MOTOREDUCTEUR SUR LA BASE - BEFESTIGUNG GETRIEBEMOTOR AN DER GRUNDPLATTE FIJACIÓN MOTORREDUCTOR EN LA BASE INSERIMENTO FINECORSA MECCANICI - INSERTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMITS - MISE EN PLACE FINS DE COURSE MECANIQUES EINFÜGUNG MECHANISCHE ENDANSCHLÄGE - INSERCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS...
  • Seite 7 APPLICAZIONE CARTER E SBLOCCO - FITTING THE CARTER AND RELEASING THE MOTOR - APPLICATION DU CARTER ET DISPOSITIF DE DEVERROUILLAGE - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE UND ENTRIEGELUNG - INCORPORACIÓN DEL CARTER Y DESBLOQUEO DET 1 l o c l o c c c o B l o DET 2 ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
  • Seite 8 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242CBL ANS400 CS1283 DI 0441 Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten CSER Conexionado motor/encoder con 4 conductores...
  • Seite 9 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Seite 10: Programmatore Elettronico

    • Collegare i cavi di alimentazione, sicurezza ed i cavi del secondo motore/encoder • Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione alla "K" sulla scheda (fig. 9). centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in modo •...
  • Seite 11 Collegamenti morsettiera Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. Nota Il jumper "J6" seleziona il tipo di costa sensibile collegato al morsetto 24: CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc –...
  • Seite 12 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Seite 13: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - regolazione del sensore di corrente; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - selezione del tipo di motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - impostazione funzione richiusura con ostacolo.
  • Seite 14: Modalità Di Funzionamento

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 12 - pagina 8) • La memorizzazione può essere anche attivata via radio (senza aprire la scatola dove è alloggiata la centralina) se il jumper "J3" (fig. 12) è inserito. È...
  • Seite 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza • Il ritorno al normale funzionamento si avrà al ripristino della tensione di rete; per Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. Il tempo di carica per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere anta con batterie efficienti può...
  • Seite 16 Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: "CC242C" = modello della centralina Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. ln programmazione indica che il sistema si è...
  • Seite 17: Important Remarks

    Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every aspect to as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this product by the safety standards in force.
  • Seite 18: Manual Release Mechanism

    • Fasten the geared motor (fig. 8) to the base plate using the screws "G" and self- • After having installed the device, and before powering up the pro- locking nuts. grammer, release the door (manual release mechanism) and move it •...
  • Seite 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. CMN common for all inputs and outputs. Note Jumper "J6" identifies the type of safety edge connected to binding post 24: ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected;...
  • Seite 20 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Seite 21: Display Menu

    DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - selecting the type of motor; - memorising the status of the dip-switches; - reclosure after encountering an obstacle; - display the status of the command and safety devices; - motor power setting - display the number of manoeuvres;...
  • Seite 22: Function Modes

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 12 - page 8) • Memorisation can be activated by radio (without opening the receiver container) if jumper "J3" has been inserted (fig. 12). The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two 1.
  • Seite 23: Maintenance

    4) Emergency manoeuvre • The unit returns to normal operation once the power supply brought back on line. If the electronic programmer no longer responds to commands due to a malfunc- To use the batteries again they must first be allowed to recharge. tion you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf 1 manually.
  • Seite 24 Operational indications INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: "CC242C" = ECU model; Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active (only for diagnostics)
  • Seite 25: Consignes Pour L'utilisation

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Seite 26: Déverrouillage Manuel

    • Brancher les câbles d'alimentation, les câbles des dispositifs de sécurité et ceux du • Après avoir monté le dispositif, et avant de mettre sous tension la centrale, deuxième moteur/encodeur "K" sur la carte (fig. 9). contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), •...
  • Seite 27 Branchements du bornier Nota La somme des 2 sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à 10 W. Nota Le cavalier "J6" permet de sélectionner le type de bord de sécurité branché à la borne 24: CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité...
  • Seite 28 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation. •...
  • Seite 29 MENU DE VISUALISATIONS La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation du niveau du senseur de courant; - mémorisation du réglage des dip-switches; - sélection du type de moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - programmation du fonction de refermeture avec obstacle interposé.
  • Seite 30: Modes De Fonctionnement

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 12 - page 8) • La mémorisation peut être activée également par radio (sans devoir ouvrir le boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 12) a été inséré. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- 1.
  • Seite 31: Fonctionnement À Batterie

    4) Manœuvre d’urgence • Dès rétablissement de la tension de réseau, le système reprendra à fonctionner En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux com- normalement. Pour pouvoir réutiliser la batterie, il est nécessaire qu’elle se recharge. mandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail 1 en La charge, avec batteries efficaces, peut durer jusqu’à...
  • Seite 32 Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 8) VISUALISATIONS À L’ALLUMAGE Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: "CC242C" = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware.
  • Seite 33: Einige Betrachtungen Zur Sicherheit

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "Elekt- ZUBEHÖR rogeräten"...
  • Seite 34: Manuelle Entriegelung (Abb. 10)

    • Die Kabel "F" (Abb. 7) durch den oberen Kabeldurchgang "E" führen und in der Grund- • Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und bevor die Steuerung mit platte mit den Kabelzwingen "G" und den Schrauben "H" feststellen. Den unteren Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei seiner Kabeldurchgang "E1"...
  • Seite 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Wird der Eingang CSP überbrückt, den Jumper "J6" in Position 1 (NC) positionieren. CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT und somit auch die Tests ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS - DIP7 und DIP8 in der Position "OFF") 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes (getrennt versorgt, ausgeschaltet werden.
  • Seite 36: Programmierverfahren (Einstellungen Der Steuerung Und Des Strommess-Sensors)

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich.
  • Seite 37: Menu Der Anzeige

    MENU DER ANZEIGE - Einstellung der Stromsensorstufe; Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Motorentypwahl; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Schließfunktion bei einem Hindernis. - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung der Motorleistung - Anzeige der Anzahl der Manöver;...
  • Seite 38 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 12 - Seite 8) • Die Speicherung kann auch über Funk (ohne den Behälter zu öffnen, in dem die Steuereinheit untergebracht ist) aktiviert werden, falls der Jumper "J3" Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Abb.
  • Seite 39: Wartung

    4) Notfall-Betätigung • Die Wiedereinstellung der normalen Betriebsweise erfolgt bei der Wiederherstel- Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehlsein- lung der Netzstromversorgung. Für den erneuten Gebrauch der Batterie muss gabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen Betätigung diese sich wieder aufladen können.
  • Seite 40 BETRIEBSFUNKTIONSMELDUNGEN DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) ANZEIGEN BEIM ANSCHALTEN Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: Automatische Programmierung im Gange "CC242C" = Steuereinheitsmodell Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel ein- gestellt hat ALARMSIGNALE...
  • Seite 41: Instrucciones Para La Instalación

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Seite 42: Programador Electrónico

    • Conectar los cables de alimentación, seguridad y los cables del segundo motor/ • Tras haber instalado el dispositivo y –antes de proporcionar tensión a encóder "K" en la tarjeta (fig. 9). la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma •...
  • Seite 43 Conexionado placa de bornes Nota la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W. Nota El puente "J6" selecciona el tipo de banda sensible conectada con el borne 24: CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC;...
  • Seite 44 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada por la red eléctrica; en caso contrario, no se entrará...
  • Seite 45: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - configuración del nivel del sensor de corriente; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor; - visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad; - configuración función de cierre con obstáculo;...
  • Seite 46: Modalidad De Funcionamiento

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 12 - pág. 8) • La memorización se puede activar también vía radio (sin abrir el contenedor donde está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 12). Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando;...
  • Seite 47: Funcionamiento Por Batería

    4) Maniobra de emergencia • El retorno al funcionamiento normal se tendrá tras el restablecimiento de la tensión Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal funcionamiento, de red; la batería deberá recargase para que pueda utilizarse de nuevo. El tiempo actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja 1 en modalidad de carga con las baterías en buen funcionamiento puede llegar hasta un máximo "hombre presente".
  • Seite 48 SEÑALIZACIONES DE FUNCIONAMIENTO INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8) VISUALIZACIONES TRAS EL ENCENDIDO Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: "CC242C" = modelo de la centralita Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware.
  • Seite 49 NOTES...
  • Seite 50 NOTES...
  • Seite 51 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE: Nome dell'apparato Motoriduttore BL3924 Tipo di apparato...
  • Seite 52 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche dell'attuatore Operator arm specifications Alimentazione Power supply Assorbimento Nominal current yield Potenza assorbita Maximum power yield Ciclo di lavoro Duty cycle Velocità riduttore giri/min 1,27 Shaft revolutions revs/min 1,27 Coppia Torque Grado di protezione Protection grade Specifiche tecniche della centralina Electronic programmer specifications:...

Inhaltsverzeichnis