Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 15740000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
15740000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE 15740000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 15740000...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einjustieren (siehe Seite 30) reinigungszwecken eingesetzt werden. Nach erfolgter Montage muss die Auslauf- Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- temperatur des Thermostaten überprüft wer- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen den. Eine Korrektur ist erforderlich wenn die dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. an der Entnahmestelle gemessene Tempera- Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss tur von der am Thermostaten eingestellten stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Temperatur abweicht. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Safety Function (siehe Seite 30) Dank der Safety Function lässt sich die ge- Montagehinweise wünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 ºC voreinstellen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, Wartung (siehe Seite 32) gespült und geprüft werden! • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- zu gewährleisten, sollte der Thermostat nien sind einzuhalten.
  • Seite 3 Deutsch Durchflussdiagramm Prüfzeichen (siehe Seite 40) (siehe Seite 39) Serviceteile (siehe Seite 40) Reinigung siehe beiliegende Broschüre Störung Ursache Abhilfe - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen Wenig Wasser - Schmutzfangsieb der Regeleinheit - Schmutzfangsiebe vor dem Ther- verschmutzt mostat und auf der Regeleinheit reinigen - Siebdichtung der Brause ver- - Siebdichtung zwischen Brause und schmutzt Schlauch reinigen - Rückflussverhinderer verschmutzt / - Rückflussverhinderer reinigen ggf. Kreuzfluss, warmes Wasser wird bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren...
  • Seite 4: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et Réglage (voir pages 30) à assurer l'hygiène corporelle. Le montage terminé, contrôler la température Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Un étalonnage est nécessaire si la tempé- motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De rature de l’eau mitigée mesurée au point même, il est interdit à des personnes sous influence de puisage diffère sensiblement de celle d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. affichée sur le thermostat. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Safety Function (voir pages 30) Instructions pour le montage Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a exemple max. 42º C souhaitée. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
  • Seite 5 Français Diagramme du débit Classification acoustique et débit (voir pages 40) (voir pages 39) Pièces détachées (voir pages 40) Nettoyage voir la brochure ci-jointe Dysfonctionnement Origine Solution - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression Pas assez d´eau - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres devant le mitigeur encrassé thermostatique et sur la cartouche - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la dou- chette et le flexible - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans l´arrivée d´eau défectueux changer éventuellement froide et vice versa avec robinet...
  • Seite 6: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 30) hygienic and body cleansing purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ After the installation, the output tempera- or sensoric impairments must not use this shower ture of the thermostat must be checked. A system without proper supervision. Persons under correction is necessary if the temperature the influence of alcohol or drugs are prohibited from measured at the output differs from the using this shower system. temperature set on the thermostat. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Safety Function (see page 30) Installation Instructions The desired maximum temperature for exam- • Prior to installation, inspect the product for transport ple max. 42º C can be pre-set thanks to the damages. After it has been installed, no transport or safety function. surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! • The plumbing codes applicable in the respective Maintenance (see page 32) countries must be oberserved.
  • Seite 7: Flow Diagram

    English Flow diagram Test certificate (see page 40) (see page 39) Spare parts (see page 40) Cleaning see enclosed brochure Fault Cause Remedy - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump Insufficient water has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filter in front of the mixer and on the MTC-thermo cartridge - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose - Backflow preventers dirty or leaking - Clean backflow preventers, ex- Crossflow, hot water being forced into cold water pipe, or vice versa, change if necessary when mixer is closed - Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat...
  • Seite 8: Indicazioni Sulla Sicurezza

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- Taratura (vedi pagg. 30) te per l'giene del corpo. Effettuata l’installazione del miscelatore ter- I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, mostatico bisogna controllare la temperatura psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema di uscita. La taratura è necessaria quando la doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve temperatura dell’acqua misurata sul punto di essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe prelievo non corrisponde a quella fissata sul o alcolici. termostato. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Safety Function (vedi pagg. 30) Grazie alla funzione antiscottature Safety Istruzioni per il montaggio la temperatura massima per esempio max. 42º C desiderata è facilmente regolabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
  • Seite 9 Italiano Diagramma flusso Segno di verifica (vedi pagg. 40) (vedi pagg. 39) Parti di ricambio (vedi pagg. 40) Pulitura vedi il prospetto accluso Problema Possibile causa Rimedio - Pressione di erogazione insufficiente - Provare la pressione di erogazione Scarsità d'acqua - Filtro dell'unità di regolazione - Pulire/sostituire i filtri sporco - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso Flusso incrociato; l'acqua calda viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa - Il termostatico non è stato regolato...
  • Seite 10: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Puesta a punto (ver página 30) baño, higiene y limpieza corporal. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, Después del montaje deberá comprobarse mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema la temperatura del agua del termostato, de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- en la salida del caño. Una corrección se tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben efectuará siempre y cuando la temperatura utilizar el sistema de duchas. del agua tomada a la salida del caño, no Grandes diferencias de presión en servicio entre corresponda con la indicada en el volante agua fría y agua caliente deben equilibrarse. del termostato. Safety Function (ver página 30) Indicaciones para el montaje Gracias al tope de temperatura se puede • Antes del montaje se debe examinarse el producto graduar la temperatura máxima por ejemplo contra daños de transporte. Después de la instala- max. 42º C.
  • Seite 11 Español Diagrama de circulación Marca de verificación (ver pági- (ver página 39) na 40) Repuestos (ver página 40) Limpiar ver el folleto adjunto Problema Causa Solución - presión insuficiente - comprobar presión Sale poca agua - filtro del termoelemento sucio - Limpiar filtros en las uniones a las tomas de agua caliente y fría y en el cartucho termostático - Filtro de la teleducha sucio - Limpiar / Cambiar filtro entre flexo y teleducha - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula Flujo de agua cruzada agua caliente entra en la tubería del agua fría o al revés - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato Temperatura del agua no correspon-...
  • Seite 12: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Correctie (zie blz. 30) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Na montage dient de uitstroomtempera- Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- tuur van de thermostaat gecontroleerd te telijke en/of sensorische beperkingen mogen het worden. Een correctie is noodzakelijk als douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. de aan het tappunt gemeten temperatuur Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen afwijkt van de op de thermostaat ingestelde het douchesysteem niet gebruiken. temperatuur. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Safety Function (zie blz. 30) Montage-instructies Dankzijd de Safety Function kan de ge- wenste maximale temperatuur van bijv. max. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd 42º C van te voren worden ingesteld. worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Onderhoud (zie blz. 32) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- • Om het soepel lopen van de regeleen- richtlijnen moeten nageleefd worden.
  • Seite 13 Nederlands Doorstroomdiagram Keurmerk (zie blz. 40) (zie blz. 39) Service onderdelen (zie blz. 40) Reinigen zie bijgevoegde brochure Storing Oorzaak Oplossing - Druk te laag - Druk controleren Weinig water - Vuilzeef van thermo-element verstopt - Vuilvangzeefjes en zeefjes van rege- leenheid reinigen - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel Kruisstroom, warm water stroomt in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen Uitstroomtemperatuur komt niet met ingestelde temperatuur overeen - Temperatuur van warm water te...
  • Seite 14: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Justering (se s. 30) rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og Efter monteringen skal termostatens udløbs- / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge temperatur kontrolleres. Såfremt den målte brusersystemet uden opsyn. Personer som er under vandtemperatur afviger fra den på termo- indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge staten viste forindstilling er en korrigering af brusersystemet. skalagrebet nødvendig. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Safety Function (se s. 30) Monteringsanvisninger Takket være Safety varmtvands-begrænsnin- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- gen kan maksimaltemperaturen forudindstil- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- les eksempel max. 42º C. der eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Service (se s. 32) land, skal overholdes. • For at sikre optimal funktion af termo- staten, bør termostaten fra tid til anden Tekniske data motioneres (stilles skiftevis helt varm og...
  • Seite 15 Dansk Gennemstrømningsdiagram Godkendelse (se s. 40) (se s. 39) Reservedele (se s. 40) Rengøring se venligst den vedlagte brochure Fejl Årsag Hjælp - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket For lidt vand - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsi foran termsota- ten og på termostatelementet - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift Kryds-flow, varmt vand i koldtvands- ledningen og omvendt den evt. - Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI Udløbstemperaturen stemmer ikke overens med den indstillede tempe- - For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra...
  • Seite 16: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins Afinação (ver página 30) de higiene pessoal. É necessária correcção se a temperatura Crianças e adultos com deficiências motoras, men- medida no ponto de saída diferir da tempe- tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de ratura marcada na escala. duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Safety Function (ver página 30) Avisos de montagem Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- max. 42ºC. tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Manutenção (ver página 32) de acordo com as normas em vigor! • Para garantir um funcionamento suave...
  • Seite 17 Português Fluxograma Marca de controlo (ver página (ver página 39) Peças de substituição (ver página Limpeza consultar a seguinte brochura Falha Causa Solução - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água Água insuficiente - Filtro do regulador sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível - Válvula anti-retorno suja ou com - Limpar a válvula antiretorno, substi- Fluxos cruzados, água quente a ser forçada a entrar no tubo da água fugas tua se necessário fria, ou vice-versa, quando a mistura- dora está fechada.
  • Seite 18: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Nie stosować silikonów zawierających kwas cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. octowy! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Regulacja (patrz strona 30) i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- Po ukończeniu montażu należy sprawdzić nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą temperaturę ciepłej wody na wylocie z ter- korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące mostatu. Korekta będzie konieczna wtedy, się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie gdy zmierzona temperatura na wylocie mogą korzystać z prysznica. różni się od temperatury nastawionej na Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i termostacie. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Safety Function (patrz strona 30) Wskazówki montażowe Dzięki funkcji zabezpieczającej można • Przed montażem należy skontrolować produkt przestawić żądaną maksymalną temperatu- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie rę np. na maks. 42ºC. widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Konserwacja (patrz strona 32) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • Aby zachować łatwość obsługi termo-...
  • Seite 19 Polski Schemat przepływu Znak jakości (patrz strona 40) (patrz strona 39) Części serwisowe (patrz strona Czyszczenie patrz dołączona broszura Usterka Przyczyna Pomoc - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji Mała ilość wody - Zabrudzone sitko przy wkładzie - Wyczyścić sitka przed termostatem i termostatycznym we wkładzie termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem pomię- prysznicu dzy prysznicem a wężem - Zabrudzone / uszkodzone za- - Wyczyścić wzgl. wymienić za- Przepływ krzyżowy, woda ciepła przy zamkniętej armaturze wpływa bezpieczenie przed przepływem bezpieczenie przed przepływem do przewodu wody zimnej lub zwrotnym zwrotnym...
  • Seite 20: Popis Symbolů

    • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Údržba (viz strana 32) zemi. • Aby byl zajištěn lehký chod regulační jednotky, měl by se termostat čas od Technické údaje času nastavit na úplně horkou a úplně studenou vodu. Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa • Termostat je vybaven omezovačem zpět- Zkušební tlak: 1,6 MPa ného toku. U zpětných ventilů se musí po- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dle DIN EN 1717 v souladu s národními Teplota horké vody: max. 80°C nebo regionálními předpisy testovat jejich Doporučená teplota horké vody: 65°C funkčnost (alespoň jednou ročně). Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Programování času (viz strana 34) Ovládání (viz strana 38) Rozmìry (viz strana 39)
  • Seite 21 Česky Diagram průtoku Zkušební značka (viz strana 40) (viz strana 39) Servisní díly (viz strana 40) Čištění viz přiložená brožura Porucha Příčina Odstranění - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí Málo vody - Zanesený lapač nečistot v regulační - Vyčistit lapače nečistot před termo- jednotce statem a na regulační jednotce - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Znečištěný nebo netěsný zpětný - Zpětný ventil vyčistit, případně Křížení toků, teplá voda se při zavře- né armatuře tlačí do přívodu studené ventil vyměnit vody nebo naopak - Teplota u výtoku nesouhlasí s nasta- - Nastavit termostat Teplota u výtoku nesouhlasí s nasta-...
  • Seite 22: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 30) hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj Po ukončení montáže sa musí skontrolovať dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo teplota vody vytekajúcej z termostatu. Pokiaľ zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani sa teplota nameraná na mieste odberu líši osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. od teploty nastavenej na termostate, je nutné Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vykonať korekciu. teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Safety Function (viď strana 30) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Vďaka Safety Function je možné vopred počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo max. 42ºC. poškodenia povrchu. • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Údržba (viď strana 32) práve teraz platné v krajinách.
  • Seite 23 Slovensky Diagram prietoku Osvedčenie o skúške (viď strana (viď strana 39) Servisné diely (viď strana 40) Čistenie nájdete v priloženej brožúre Porucha Príčina Pomoc - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí Málo vody - Zanesený lapač nečistôt v regulač- - Vyčistiť filter pred termostatom a na nej jednotke regulačnej jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou - Znečistený alebo netesný spätný - Spätný ventil vyčistiť, prípadne Kríženie tokov, teplá voda sa pri uzavretej armatúre tlačí do prívodu ventil vymeniť studenej alebo naopak - Nebol nastavený termostat - Nastaviť termostat...
  • Seite 24 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Настройка (см. стр. 30) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. После монтажа следует проверить Дети, а также взрослые с физическими, умствен- температуру на выходе из термостата. ными и/или сенсорными недостатками должны Скорректируйте температуру воды, если пользоваться изделием только под присмотром. она отличается от установленной на Запрещается пользоваться изделием в состоянии термостате. алкогольного или наркотического опьянения. донного клапа. Перед установкой смесителя не- обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Safety Function (см. стр. 30) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. С помощью функции Safety Function мо- жет быть задана максимальная температу- Указания по монтажу ра воды, например 42º C. • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у...
  • Seite 25 Русский Схема потока Знак технического контроля (см. стр. 39) (см. стр. 40) Κомплеκт (см. стр. 40) Очистка см прилагаемая брошюра Неисправность Причина Устранение неисправности - Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос проверить недостаточный давление (если устан напор воды) работу насоса - Фильтр термоэлемента загрязнен - Очистите грязеулавливающие сита перед термостатом и на ре- гуляторе - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр - Клапан обратного тока воды за- - Очистить кланан или заменить Подмес воды, в закрытом положене горячая вода стремится в подводку грязнен или неисправен при необходимости...
  • Seite 26: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 30) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / Pēc montāžas jāpārbauda termostata vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo iztekas temperatūra. Korektūra ir produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas nepieciešama gadījumā, ja temperatūra alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot iztekas vietā atšķiras no termostatā iestatītās šo dušas sistēmu. temperatūras. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Drošības funkcija (skat. lpp. 30) Norādījumi montāžai Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai augstāko temperatūru, piem., maks. 42º C, produktam transportēšanas laikā nav radušies var iestatīt jau iepriekš. bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda Apkope (skat. lpp. 32) atbilstoši spēkā esošajām normām! • Lai nodrošinātu regulatora nevainojamu • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas...
  • Seite 27 Latvian Caurplūdes diagramma Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) (skat. lpp. 39) Rezerves daļas (skat. lpp. 40) Tīrīšana skatiet pievienotajā brošūrā Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā Maz ūdens - Netīrs regulatora filtrs - Tīrīt filtrus pirms termostata un uz regulatora - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni - Pretvārsts ir netīrs / bojāts - Tīrīt, nepieciešamības gad. nomainīt Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā pretvārstu ūdens cauruļvados un otrādi. - Termostats nav pieregulēts - Pieregulēt termostatu Ūdens temperatūra nesaskan ar iestatīto temperatūru...
  • Seite 28 Montage...
  • Seite 29 SW 3 mm 4 Nm...
  • Seite 30 Justierung Safety Function SW 3 mm...
  • Seite 31 Safety Function z. B. 42° C for example 42° C SW 3 mm 4 Nm...
  • Seite 32 Wartung SW 24 mm...
  • Seite 33 SW 24 mm 15 Nm...
  • Seite 34 Programmierung Zeit - Programmierung/Programmation de temps/Time adjusting/Timer/Programación de intervalos/ Tijd - inprogrammeren/Tid - programmering/Temporizador/Strona z rysunkami „Start- Stoptaste“ kurz drücken um den Verbraucher zu aktivieren. Start: „Start- Stoptaste“ nochmals drücken, gedrückt halten bis Verbraucher selbstständig aufhört zu fließen, kurz danach wieder anfängt und dann wieder selbstständig aufhört zu fließen. Danach „Start- Stoptaste“ loslassen. max. 3 sec. Programmmenü: Nach max. 3 Sekunden, „Start- Stoptaste“ mehrmals drücken, dadurch wird die Wunsch z eit eingegeben. Ein Tastendruck entspricht 10 Sekunden Laufzeit. Bestätigung: Taste gedrückt halten bis Verbraucher selbstständig anfängt und wieder aufhört zu fließen. Danach „Start- Stoptaste“ loslassen.
  • Seite 35 Zeit - Programmierung/Programmation de temps/Time adjusting/Timer/Programación de intervalos/ Tijd - inprogrammeren/Tid - programmering/Temporizador/Strona z rysunkami Appuyer légèrement sur la „touche marche-arrêt“ pour activer la robinetterie. Press start/stop button quickly to activate mixer. Premere brevemente il „tasto start-stop“ per attivare la rubinetteria. Pulse brevemente la tecla „start / stop“ para activar la grifería. Pressione o botão start/stop rapidamente para activar a misturadora. „Start/Stop“ toets kort indrukken om douche te aktiveren. Tryk hurtigt på „Start-Stoptasten“ for at aktivere armaturet. Wcisnąć krótko przycisk „Start-Stop” w celu aktywowania prysznica Mise en marche: Appuyer de nouveau sur la „touche marche-arrêt“ et rester appuyer jusqu’ à ce que la robinetterie s’ arrête de couler, puis juste après reprenne et enfin arrête de couler automatiquement. A ce moment lâcher la „touche marche-arrêt“. Press start/stop button once again, hold until the mixer close by itself, it will start after a short periode of time again and stop once again by itself. Then let of the button. Start: Premere nuovamente il „tasto start-stop“ e tenerlo premuto finché la rubinetteria non smette da sé di scorrere, dopo poco tempo si attiva di nuovo e smette ancora una volta di scorrere da sé. Dopodiché lasciar andare il „tasto start-stop“. Start: Vuelva a pulsar la tecla „start / stop“, manténgala pulsada hasta que la grifería se cierre por sí misma, se active de nuevo poco después y, luego, vuelva a detenerse automáticamente. A continuación, suelte la tecla „start/ stop“. Pressione novamente o botão start/stop, mantenha-o pressionado até a misturadora fechar a água, abrir após um curto espaço de tempo outra vez e fechar mais uma vez sozinha. Depois solte o botão. Start: „Start/stoptoets“ nogmaals indrukken, ingedrukt houden tot de douche automatisch stopt, kort daarna weer aangaat en wederom stopt met stromen. Vervolgens de „Start/stoptoets“ loslaten. Start: Tryk på „Start-Stoptasten“ igen. Hold knappen inde indtil armaturet stopper, starter igen og stopper igen. Slip derefter knap. Wcisnąć przycisk „Start-Stop” ponownie i przytrzymać aż woda nam się wyłączy – włączy ponownie – i wyłączy. Puścić przycisk „ Start-Stop” Menu-programmation: Après maximum 3 secondes, appuyer plusieurs sur la „touche marche-arrêt“ pour sélectionner la durée souhaitée. Une pression de la touche correspond à une ouverture de 10 secondes. Programming: After max. 3 seconds, press the start/stop button several times to increase the shower time. One press is about 10 seconds. Menu del programma: Dopo che sono trascorsi 3 secondi al massimo, premere più volte il „tasto start- stop“ per regolare la durata desiderata. Una pressione del tasto corrisponde ad una durata di 10 secondi. Menú del programa: Tras haber transcurrido como máx. 3 segundos, pulse la tecla „start / stop“ varias veces para ajustar la duración deseada. Una pulsación corresponde a una duración de 10 segundos.
  • Seite 36 Время – программирование / Programování času / Programovanie času / Darbības ilguma pielāgošana 1 x ca. 1 сек. Кнопку “старт - стоп” кратко нажать, чтобы активировать работу потребителя. 1 x ca. 9 сек. Старт: кнопку “старт - стоп” нажать еще раз и удерживать нажатой до тех пор, пока потребитель самостоятель- но не прекратит излив воды, после этого кратковременно опять начнет и потом опять самостоятельно прекратит излив воды. После этого отпустить кнопку “старт - стоп”. макс. 3 сек. сек. сек. сек. макс. 30 x = 300 сек. Меню программирования: потом в течение максимум 3 сек. нажать несколько раз кнопку “старт - стоп”, по- средством этого задается желаемое время. Одно нажатие кнопки соответствует 10 секундам времени излива. 1 x ca. 7 сек. Подтверждение: кнопку держать нажатой до тех пор, пока потребитель самостоятельно начнет и снова прекратит излив воды. После этого кнопку “старт - стоп” отпустить.
  • Seite 37 Время – программирование / Programování času / Programovanie času / Darbības ilguma pielāgošana Krátce stisknout tlačítko "start/stop" a aktivovat tak spotřebič. Krátko stisnite tlačidlo štart/stop, a tak aktivujte spotrebič. Ātri nospiest start/ stop pogu lai aktivizētu maisītāju Start: Znovu stisknout tlačítko "start/stop" a držet je stisknuté, až ze spotřebiče přestane téct voda, krátce nato znovu začne a pak znovu přestane. Pak tlačítko "start/stop" uvolnit Štart: Opäť stisnite tlačidlo štart/stop a držte ho, kým zo spotrebiča prestane tiecť voda; onedlho znova začne tiecť a potom opäť prestane. Potom tlačidlo štart/stop uvoľnite. Nospiest start/ stop pogu vēlreiz, turēt līdz maisītājs pats noslēdzas, tas pēc neilga brīža pats atkal aktivizēsies. Tad atlaist pogu Programování: Po maximálně 3 sekundách tlačítko "start/stop" víckrát stisknout a zadat tak požadovaný čas. Jedno stisknutí tlačítka odpovídá 10 sekundám provozu spotřebiče. Programovanie: Po maximálne 3 sekundách viackrát stisnite tlačidlo štart/stop, a tak zadajte potrebný čas. Jedno stisnutie tlačidla zodpovedá 10 sekundám prevádzky spotrebiča. Programmēšana: Pēc ne vairāk kā 3 sekundēm nospiediet start/ stop pogu vairākas reizes, lai palielinātu dušas darbības laiku. Viens pieskāriens papildus apmēram 10 sekundes. Potvrzení: Tlačítko "start/stop" držet stisknuté, až ze spotřebiče začne sama téct voda a pak znovu přestane. Pak tlačítko "start/stop" uvolnit. Potvrdenie: Tlačidlo štart/stop držte stisnuté, kým zo spotrebiča sama začne tiecť voda a potom opäť prestane. Potom tlačidlo štart/stop uvoľnite. Pabeigt procesu: spiediet start/ stop pogu, kamēr maisītājs pats aktivizējas un pēc neilga brīža pats noslēdzas. Tad atlaist pogu.
  • Seite 38 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close /chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / закрыть / atvērt aizvērt > 40°C warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / горячая / karsts zimna / studená / холодная / auksts...
  • Seite 39 Maße Durchflussdiagramm...
  • Seite 40 98158000 97139000 (39X2) 98398000 (23x2) 98074000 98146000 97440000 (25x1,5) 98427000 (29x2,5) 96454000 (M5X109 94282000 97399000 13595000 (LithiumCR- 96439000 (25 mm) P2/6V) 96435000 36391000 97747000 (M5x80) 13596000 (22 mm) P-IX DVGW MCA SVGW WRAS KIWA 15740000 PA-IX 18989/ID DIN 4109 PA-IX 18989/ID Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis