Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti TE 6-A36 Bedienungsanleitung
Hilti TE 6-A36 Bedienungsanleitung

Hilti TE 6-A36 Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TE 6-A36:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02
TE 6-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Instrukcja obsługi
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
pl
lv
lt
et

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti TE 6-A36

  • Seite 1 TE 6-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Instrukcja obsługi Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...
  • Seite 2 Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...
  • Seite 3 Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...
  • Seite 4 Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...
  • Seite 5 Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 6-A36 Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Seite 7: Beschreibung

    Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
  • Seite 8 Gerät Werkzeugaufnahme TE‑C CLICK Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Putzlappen (optional) Fett (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 36/3.0 Li‑Ion, alternativ auch B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion oder B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 9: Werkzeuge, Zubehör

    HINWEIS Während und unmittelbar nach dem Arbeiten ist die Abfrage des Ladezustandes nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzeige des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise in Kapitel 9. Fehlersuche. 3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 5…16 mm Setzwerkzeuge C Einsteckende Schnellspannaufnahme für Holz und Metallbohrer mit Zylinderschaft, sechskant...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
  • Seite 11: Vermeiden Sie Körperkontakt Mit Geerdeten

    schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in 5.1.2 Elektrische Sicherheit einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet- a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges zungen führen. muss in die Steckdose passen. Der Stecker e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. darf keiner Weise verändert werden.
  • Seite 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug bleibt.
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör-...
  • Seite 14: Akku-Pack Laden

    Entfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, den Verwenden Sie nur die für Ihr Gerät vorgesehenen Tiefenanschlag aus dem Seitenhandgriff. Hilti Akku‑Packs B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) über B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion und B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 15: Bringen Sie Vor Dem Bohren Den Rechts

    Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe auf Schieben Sie die Werkzeugaufnahme von vorne auf Sauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigen das Führungsrohr und lassen Sie die Hülse los. Sie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippe Drehen Sie die Werkzeugaufnahme bis sie hörbar beschädigt ist ersetzen Sie die Staubschutzkappe einrastet.
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- pen. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich reini- kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt gen und fetten Sie das Einsteckende.
  • Seite 17: Instandhaltung

    Schädigung der ist noch möglich, Sie sollten bei Zeiten das Akku‑Pack Zellen kommen kann. gegen ein Neues ersetzen. Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Hilti- Ladegeräten für Li‑Ionen Akku‑Packs auf. 8.5 Instandhaltung HINWEIS WARNUNG - Ein Auffrischen der Akku‑Packs, wie bei NiCd oder...
  • Seite 18: Entsorgung

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 19: Herstellergewährleistung Geräte

    11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein- mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-...
  • Seite 20: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 6-A36 cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Seite 21: Description

    2 Description 2.1 Use of the product as directed The TE 6-A36 is a hand-held, cordless rotary hammer for hammer drilling in concrete and masonry, drilling in steel and wood and driving or removing screws. Use only the batteries and chargers recommended by Hilti.
  • Seite 22 Power tool TE‑C CLICK chuck Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cleaning cloth (optional) Grease (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool B 36/3.0 Li‑Ion battery or, alternatively, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion or B 36/3.9 Li‑Ion battery.
  • Seite 23: Insert Tools, Accessories

    NOTE Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation. If the battery charge status LEDs blink, please refer to the information given in section 9, “Troubleshooting”. 3 Insert tools, accessories Designation Description Hammer drill bits...
  • Seite 24: Safety Instructions

    of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job.
  • Seite 25: Personal Safety

    b) Avoid body contact with earthed or grounded controlled with the switch is dangerous and must be surfaces, such as pipes, radiators, ranges and repaired. refrigerators. There is an increased risk of electric c) Disconnect the plug from the power source shock if your body is earthed or grounded.
  • Seite 26: Additional Safety Instructions

    External metal parts of the power tool may become of the type recommended by Hilti for wood dust live, for example, when an electric cable is damaged and/or mineral dust together with this tool. Ensure accidentally.
  • Seite 27: Before Use

    (forward/reverse switch in the middle position). Use 6.1 Battery use and care only the Hilti batteries intended for use with this power tool, i.e. B 36/3.0 Li‑ion, B 36/2.4 Li‑ion, B 36/2.6 Li‑ion, NOTE B 36/3.3 Li‑ion or B 36/3.9 Li‑ion.
  • Seite 28: Operation

    Remove the depth gauge from the side handle in Slide the side handle clamping band over the chuck order to avoid injury. and onto the cylindrical section at the front end of the power tool. Pivot the side handle into the desired position. Fit the depth gauge and secure the side handle in the desired position by turning the grip firmly until tight.
  • Seite 29: Care And Maintenance

    Press the control switch fully to continue drilling with 7.2.1 Working at low temperatures full power. NOTE Adjust the pressure applied to the power tool ac- The hammering mechanism works only when the power cording to the material you are working on. This will tool has reached a minimum operating temperature.
  • Seite 30: Troubleshooting

    Clean the sealing lip by wiping it in places subject to high ambient temperatures (e.g. at carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. a window) as this has an adverse effect on battery life It is essential that the dust shield is replaced if the sealing and increases the rate of self-discharge.
  • Seite 31: Disposal

    Dispose of defective batteries without delay. Keep them out of reach of children. Do not attempt to open or dismantle batteries and do not dispose of them by incineration. CAUTION Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti.
  • Seite 32: Manufacturer's Warranty - Tools

    Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti representative for further information.
  • Seite 33: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 6-A36 Marteau perforateur sur accu 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Seite 34: Description

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré- Porter des Porter un Porter un Porter des sentant ou agence Hilti. lunettes de casque de casque gants de protection protection...
  • Seite 35 Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Seite 36: Outils, Accessoires

    DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C DEL 1,2 25 % ≦ C < 50 % DEL 1 10 % ≦ C < 25 % DEL 1 C < 10 % REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9.
  • Seite 37 Appareil TE 6‑A36 Vitesse de rotation lors du perçage sans percussion 1.010/min Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion 940/min Vitesse de rotation à vide en mode perçage avec per- 1.040/min cussion 2,0 J Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05/2009 REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné...
  • Seite 38: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité REMARQUE til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Mainte- Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent nez le câble éloigné des sources de chaleur, des toutes les indications générales de sécurité pour les parties grasses, des bords tranchants ou des par- appareils électriques qui, selon les normes applicables, ties de l’appareil en rotation.Un câble endommagé...
  • Seite 39: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis- de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux étant donné...
  • Seite 40 être utilisé dans la mesure du possible. Pour inflammables et le laisser refroidir. Contacter le une aspiration optimale de la poussière, utiliser S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par 5.3.4 Sécurité...
  • Seite 41: Mise En Service

    Recharger le bloc-accu tion droite / gauche en position médiane). Utiliser immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible exclusivement les blocs-accus Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, pour le prochain remplacement. B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion et B 36/3.9 Li‑Ion conçus pour l'appareil.
  • Seite 42: Utilisation

    Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par trans- en tournant la poignée. port routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale d'observer les directives nationales et internationales en pour éviter tout risque de blessures.
  • Seite 43 Insérer le bloc-accu. 7.2 Fonctionnement Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per- çage souhaité. Appuyer lentement sur le variateur électronique de vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes jusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou). Appuyer entièrement sur le variateur électronique ATTENTION de vitesse afin de continuer de percer à...
  • Seite 44: Nettoyage Et Entretien

    électricien qualifié. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-...
  • Seite 45: Guide De Dépannage

    à nouveau, réduire la charge de l'appareil. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un «...
  • Seite 46: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Seite 47: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur sur FL‑9494 Schaan accu Désignation du modèle : TE 6-A36 Génération : Année de fabrication : 2009 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Paolo Luccini...
  • Seite 48: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 6-A36 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Seite 49: Utilizzo Conforme

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Seite 50 Attrezzo Porta-utensile TE‑C CLICK Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Panno per la pulizia (opzionale) Grasso (opzionale) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari Una batteria B 36/3.0 Li‑Ion, in alternativa anche B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion o B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 51: Utensili, Accessori

    3 Utensili, accessori Denominazione Descrizione Punta a percussione ∅ 5…16 mm Utensili da incisione Codolo C Attacco a serraggio rapido per punte per legno e con codolo cilindrico, esagonale punte per metallo Mandrino a cremagliera con codolo cilindrico, esagonale Punta per legno ∅...
  • Seite 52: Indicazioni Di Sicurezza

    dell'intera durata del lavoro. Per una stima precisa del carico delle vibrazioni occorre tenere conto anche dei tempi in cui l'attrezzo è spento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò può comportare una riduzione notevole del carico delle vibrazioni nel corso dell'intera durata del lavoro. Attuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: effettuare la manutenzione degli attrezzi elettrici e degli utensili, tenere le mani calde, organizzare le fasi di lavoro.
  • Seite 53: Sicurezza Elettrica

    utensile o una chiave che si trovino in una parte in 5.1.2 Sicurezza elettrica rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare deve essere adatta alla presa. Evitare assolu- di tenere una posizione stabile e di mantenere tamente di apportare modifiche alla spina.
  • Seite 54: Indicazioni Di Sicurezza Per Martelli

    Hilti, per il legno e/o la polvere 5.2 Indicazioni di sicurezza per martelli minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico. Fare in modo che la postazione di la- a) Indossare protezioni acustiche.
  • Seite 55: Messa In Funzione

    6.2 Ricarica della batteria 6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA PERICOLO Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti A basse temperature, la potenza della batteria diminui- previsti, elencati al paragrafo "Accessori". sce. Non utilizzare la batteria fino al completo esauri- mento delle celle.
  • Seite 56 Utilizzare esclusivamente le batterie Hilti previste, quali B 36/3.0 al litio, B 36/2.4 al litio, B 36/2.6 al litio, B 36/3.3 al litio e B 36/3.9 al litio. 6.6 Montaggio dell'impugnatura laterale 4 Porre l'interruttore del senso di rotazione in posi- Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché...
  • Seite 57 respiratorie. Il materiale scheggiato può causare ferite Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi- derata. all'operatore e provocare lesioni agli occhi. Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo- PRUDENZA ratura desiderata. Il processo di lavorazione produce rumore. Indossare Serrare l'impugnatura laterale ruotando l'impugna- protezioni acustiche.
  • Seite 58: Cura E Manutenzione

    Pulire con cautela le feritoie di ventilazione con una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpi Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato estranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente la per le batterie al litio.
  • Seite 59: Verifiche A Seguito Di Lavori Di Cura E Manutenzione

    è scarica. un doppio "clic" udibile oppure la bat- teria deve essere ricaricata. Guasto elettrico. Estrarre la batteria dall'attrezzo e ri- volgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino. Batteria troppo calda o troppo fredda. Portare la batteria alla temperatura d'esercizio raccomandata.
  • Seite 60: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Seite 61: Garanzia Del Costruttore

    / impossibilità d'impiego dell'attrezzo / venga correttamente utilizzato e manipolato in conformità dello strumento per qualsivoglia ragione. Si esclu- al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità...
  • Seite 62: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 6-A36 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Seite 63: Uso Conforme A Las Prescripciones

    El TE 6‑A36 es un martillo perforador con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos así como para taladrar en acero, madera y mampostería y para taladrar con martillo en hormigón y mampostería. Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por Hilti . Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
  • Seite 64 No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Seite 65: Datos Técnicos

    LED permanente LED parpadeante Estado de carga C LED 1 10% ≦ C < 25% LED 1 C < 10% INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo 9, «Localización de averías».
  • Seite 66 Herramienta TE 6‑A36 Velocidad al taladrar con martillo 940/min Velocidad de giro en vacío en el modo taladrar con 1.040/min martillo Energía por impacto según el procedimiento EPTA 2,0 J 05/2009 INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas.
  • Seite 67: Indicaciones De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN tenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1incluyen herramienta. Los cables de red dañados o enreda- todas las indicaciones de seguridad generales para herra- dos pueden provocar descargas eléctricas.
  • Seite 68: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    mente. El uso de un sistema de aspiración reduce contacto con los ojos, acuda además inmediata- los riesgos derivados del polvo. mente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica 5.1.6 Servicio técnico a) No sobrecargue la herramienta.
  • Seite 69: Lugar De Trabajo

    Hilti y les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- contacto con el servicio técnico de Hilti una vez cure que haya una buena ventilación del lugar enfriada la batería.
  • Seite 70: Puesta En Servicio

    (interruptor de conmutación dere- 6.1 Cuidado de las baterías cha / izquierda en posición central). Utilice solo las ba- terías Hilti previstas para su herramienta.B 36/3.0 Ion- INDICACIÓN Litio, B 36/2.4 Ion-Litio, B 36/2.6 Ion-Litio, B 36/3.3 Ion- El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-...
  • Seite 71 7 Manejo 7.1.4 Extracción del portaútiles 8 PRECAUCIÓN A fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidad de la empuñadura lateral y la herramienta del portaútiles. PRECAUCIÓN Conecte el interruptor de conmutación derecha / Cuando se atasca la broca, la herramienta se desvía izquierda en la posición central o retire la batería de lateralmente.
  • Seite 72: Cuidado Y Mantenimiento

    Sitúe el interruptor selector de funciones en la po- 7.2.2 Giro derecha / izquierda sición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El INDICACIÓN interruptor selector de funciones no debe accio- Con el interruptor de conmutación derecha / izquierda narse durante el funcionamiento. se puede seleccionar el sentido de giro del husillo de la Coloque la empuñadura en la posición deseada y herramienta.
  • Seite 73: Localización De Averías

    La herramienta puede seguir Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca por una nueva cada cierto tiempo.
  • Seite 74 Limpie las lengüetas y enclave la ba- "doble clic" audible. ría. tería. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. Aumento de temperatura con- Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme- siderable de la herramienta o la diato, extraiga la batería de la herra-...
  • Seite 75: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Seite 76: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Martillo perforador con FL‑9494 Schaan batería Denominación del mo- TE 6-A36 delo: Generación: Año de fabricación: 2009 Paolo Luccini Jan Doongaji Garantizamos que este producto cumple las siguientes Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 77 MANUAL ORIGINAL Martelo perfurador a bateria TE 6-A36 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas.
  • Seite 78: Utilização Correcta

    Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Seite 79 Ferramenta Mandril TE‑C CLICK Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Pano de limpeza (opcional) Massa lubrificante (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria B 36/3.0 Li‑Ion; em alternativa, também, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion ou B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 80: Ferramentas, Acessórios

    3 Ferramentas, acessórios Designação Descrição Brocas ∅ 5…16 mm Utensílios de assentamento Topo de encaixe C Mandril de aperto rápido para brocas para madeira e com encabadouro cilíndrico ou sextavado metais Mandril de coroa dentada com encabadouro cilíndrico ou sextavado Brocas para madeira ∅...
  • Seite 81: Normas De Segurança

    NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica.
  • Seite 82: Segurança No Posto De Trabalho

    de segurança e instruções para futura referência. como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normas segurança antiderrapantes, capacete de segurança refere-se a ferramentas com ligação segurança ou protecção auricular, de acordo com o à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o ferramentas a bateria (sem cabo).
  • Seite 83: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    Hilti para madeira e/ou pó mi- neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta 5.2 Normas de segurança para martelos eléctrica. Assegure-se de que o local de trabalho a) Use protecção auricular.
  • Seite 84: Local De Trabalho

    Verifique se os acessórios utilizados são com- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois patíveis com o sistema de encaixe e se estão de a bateria ter arrefecido. correctamente encaixados. 5.3.4 Segurança eléctrica 5.3.3 Utilização e manutenção de ferramentas com...
  • Seite 85: Carregar A Bateria

    Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, direita/esquerda em posição central). Use apenas rodando o punho. as baterias Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, Para evitar o risco de ferimentos, remova o limitador B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion e B 36/3.9 Li‑Ion de profundidade do punho auxiliar.
  • Seite 86 7.1.2 Ajustar o limitador de profundidade / punho CUIDADO auxiliar 6 No processo de trabalho é produzido ruído. Use protec- ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, audição. rodando o punho. Regule a posição do punho.
  • Seite 87: Conservação E Manutenção

    Limpe periodicamente a capa de protecção contra pó no inadvertido! mandril com um pano limpo e seco. Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir 8.1 Manutenção dos acessórios a capa de protecção contra pó se o vedante estiver Remova quaisquer resíduos aderentes ao encabadouro...
  • Seite 88: Manutenção

    Centro de Assistência ou sobrecarga. Ainda poderá continuar a utilizar esta Técnica Hilti. bateria. Deverá substituir atempadamente a bateria por uma nova. 8.6 Verificação da ferramenta após manutenção Após cada manutenção da ferramenta, verifique se to-...
  • Seite 89 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Seite 90: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Seite 91 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 6-A36 Accu-boorhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Seite 92: Beschrijving

    Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Seite 93 Apparaat Gereedschapopname TE‑C CLICK Zijhandgreep met diepteaanslag Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Poetsdoeken (optioneel) Vet (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een accu-pack B 36/3.0 Li‑Ion, als alternatief ook B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion of B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 94: Gereedschap, Toebehoren

    AANWIJZING Tijdens en direct na de werkzaamheden kan de laadtoestand niet worden opgevraagd. Als de LED's van de laadtoestandaanduiding van de accu knipperen, de aanwijzingen in hoofdstuk 9 in acht nemen. Storingzoeken. 3 Gereedschap, toebehoren Omschrijving Beschrijving Hamerboren ∅ 5…16 mm Insteekgereedschap C Insteekeinde Snelspanopname voor hout en metaalboren...
  • Seite 95: Veiligheidsinstructies

    AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Seite 96: Elektrische Veiligheid

    draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of c) Houd kinderen en andere personen tijdens het wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de gebruik van het elektrische gereedschap uit de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen buurt.
  • Seite 97: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Daarmee wordt krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- reedschap in stand blijft. gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of mineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie van 5.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamers...
  • Seite 98: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Zet het apparaat op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- service als het accupack afgekoeld is.
  • Seite 99: Bediening

    Gebruik voor het apparaat uit- transportvoorschriften in acht. sluitend de voor uw apparaat bedoelde Hilti accu- packs B 36/3.0 Li-ion, B 36/2.4 Li‑ion, B 36/2.6 Li‑ion, 6.6 Zijhandgreep monteren 4 B 36/3.3 Li‑ion en B 36/3.9 Li‑ion.
  • Seite 100 Zet de zijhandgreep vast door aan de greep te ATTENTIE draaien. Hierdoor wordt tegelijkertijd de diepte- Tijdens het werkproces wordt geluid geproduceerd. aanslag bevestigd. Draag oorbeschermers. Te hard geluid kan het gehoor beschadigen. 7.1.3 Gereedschap verwijderen 7 ATTENTIE 7.2.1 Werken bij lage temperaturen: Draag bij het wisselen van gereedschap werkhandschoe- AANWIJZING nen, omdat het gereedschap heet wordt door het gebruik.
  • Seite 101: Verzorging En Onderhoud

    Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelma- - Wordt het accu-pack niet meer volledig geladen, dan tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslip is de capaciteit door veroudering of overbelasting ver- voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet.
  • Seite 102: Foutopsporing

    Accu-pack raakt sneller leeg Toestand van het accu-pack niet opti- Diagnose bij de Hilti-service of accu- dan gewoonlijk. maal. pack vervangen. Accu-pack klikt niet met een Vergrendelpallen van het accu-pack Vergrendelpallen van het accu-pack hoorbare "dubbele klik"...
  • Seite 103: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Seite 104: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van de kant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige, schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga- ranties. 12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,...
  • Seite 105: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 6-A36 Batteridrevet borehammer 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse ibrugtagning. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den Opbevar altid brugsanvisningen sammen med batteridrevne borehammer TE 6‑A36.
  • Seite 106: Beskrivelse

    /venstreløb 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål TE 6-A36 er en håndholdt batteridreven borehammer til i- og udskruning af skruer, boring i stål, træ og murværk samt hammerboring i letbeton og murværk. Anvend kun de opladere og batterier, som anbefales af Hilti.
  • Seite 107 Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse. Overhold desuden gældende arbejdsmiljøregler. 2.2 Værktøjsholder TE-C CLICK værktøjsholder 2.3 Kontakt...
  • Seite 108: Værktøj, Tilbehør

    BEMÆRK Under arbejdet og lige efter er det ikke muligt at få vist ladetilstanden. Hvis lysdioderne på batteriets ladetilstandsindi- kator blinker, henvises til beskrivelsen i kapitel 9. Fejlsøgning. 3 Værktøj, tilbehør Betegnelse Beskrivelse Hammerbor ∅ 5…16 mm Sætværktøj C Indstiksende Selvspændende borepatron til træ- og metalbor med cylindrisk skaft, sekskantet Tandkransborepatron...
  • Seite 109: Sikkerhedsanvisninger

    foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformål for elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages.
  • Seite 110: Personlig Sikkerhed

    b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla- 5.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøj der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle- a) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, for elektrisk stød.
  • Seite 111: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområ- ning anbefales det at anvende en egnet mobil det for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks.
  • Seite 112: Ibrugtagning

    (startspærre), før batteriet sættes i maskinen. Anvend 6.1 Korrekt håndtering af batteriet kun de Hilti batterier B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion og B 36/3.9 Li‑Ion, der BEMÆRK er beregnet til maskinen.
  • Seite 113: Anvendelse

    Skub sidegrebet (spændebånd) over værktøjsholde- Drej sidegrebet til den ønskede position. ren på skaftet. Monter dybdestoppet, og fastgør sidegrebet fuld- stændig ved at dreje på grebet. 7 Anvendelse 7.1.4 Aftagning af værktøjsholder 8 FORSIGTIG Tag dybdestoppet ud af sidegrebet og værktøjet ud af værktøjsholderen for at undgå...
  • Seite 114: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen med en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, og 8.2 Rengøring af maskinen påfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappen skal udskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Før en skruet- FORSIGTIG rækker ind under støvkappen i siden, og pres støvkappen Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri...
  • Seite 115: Vedligeholdelse

    BEMÆRK Hvis du fortsætter med at bruge maskinen, standses 8.5 Vedligeholdelse afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. ADVARSEL Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af lithium-ion-batterier. en elektriker. BEMÆRK Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen - Vedligeholdelsesopladning af batterierne som ved for beskadigelse og fejlfri funktion.
  • Seite 116: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Seite 117: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Seite 118: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 6-A36 Batteridriven borrhammare 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.
  • Seite 119: Beskrivning

    Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Seite 120: Verktyg, Tillbehör

    Verktyg Chuck TE‑C CLICK Sidohandtag med djupmått Bruksanvisning Hilti-verktygslåda (tillval) Torkdukar (tillval) Fett (tillval) 2.9 För att borrhammaren ska gå att använda krävs dessutom Batteri B 36/3.0 Li-Ion, alternativt också B 36/2.4 Li-Ion, B 36/2.6 Li-Ion, B 36/3.3 Li-Ion eller B 36/3.9 Li-Ion.
  • Seite 121: Teknisk Information

    Beteckning Beskrivning Träborr (navare) ∅ Max. 14 mm ∅ 3…10 mm Metallborr (i stål) Beteckning Symbol Beskrivning Chuck TE‑C CLICK Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑ACS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36-ACS TPS Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑90 Batteriladdare för litiumjonbatterier C 4/36‑350 Batteri...
  • Seite 122: Säkerhetsföreskrifter

    Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) uppmätta enligt EN 60745‑2‑6 Hammarborrning i betong, a 9 m/s² h, HD Borrning i metall, a < 2,5 m/s² h, D Osäkerhet (K) för triaxiala vibrationsvärden 1,5 m/s² Information om verktyget och dess användning Chuck TE‑C CLICK Batteri B 36/2.4 Li-Ion B 36/2.6 Li-Ion...
  • Seite 123: Användning Och Hantering Av Elverktyget

    ning av elverktyg kan även en kort stunds bristande icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp- uppmärksamhet leda till allvarliga personskador. stå. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds- glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, som 5.1.5 Användning och hantering av batteriverktyg t.ex.
  • Seite 124: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    är det bäst att använda en mobil dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som 5.3.4 Elektrisk säkerhet rekommenderas av Hilti och som är anpassad för detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningskyddsmask med filterklass P2.
  • Seite 125: Före Start

    Använd bara batterierna B 36/3.0 Li-jon, B 36/2.4 Li- jon, B 36/2.6 Li-jon, B 36/3.3 Li-jon och B 36/3.9 Li-jon OBSERVERA som är avsedda för verktyget enligt Hilti. Vid låga temperaturer sänks batterieffekten. Hantera inte batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det Skjut in batteriet bakifrån i verktyget tills du hör att...
  • Seite 126 Ställ omkopplaren för höger- och vänstervarv i mit- 7.2 Drift tenläge eller ta ut batteriet ur verktyget. Kontrollera att insticksänden är ren och lätt smord. Rengör och smörj in insticksänden vid behov. Kontrollera att tätningen på dammskyddet är ren och hel. Rengör dammskyddet vid behov eller byt ut det om läpptätningen är skadad (se kapitlet "Skötsel FÖRSIKTIGHET och underhåll").
  • Seite 127: Skötsel Och Underhåll

    Torka försiktigt läpptätningen ren och fetta att arbeta med batteriet men du bör byta ut det mot ett på nytt in den lätt med Hilti fett. Byt ut dammskyddet om nytt i god tid. läpptätningen har skadats. Skjut in en skruvmejsel från...
  • Seite 128: Underhåll

    Överlastskyddet löses ut. från. den på nytt. Verktygsbelastningen reduceras. Batteriet laddas ur fortare än Batteristatus är inte normal. Diagnos hos Hilti-service eller byt ut vanligt. batteriet. Batteriet hakar inte i med ett Batteriets låsmekanism är smutsig. Rengör låsmekanismen och haka fast hörbart ”dubbelklick”.
  • Seite 129: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Seite 130: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Batteridriven borrham- FL‑9494 Schaan mare Typbeteckning: TE 6-A36 Generation: 2009 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Jan Doongaji överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Seite 131 ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 6-A36 Batteridrevet borhammer 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. denne bruksanvisningen...
  • Seite 132: Forskriftsmessig Bruk

    2 Beskrivelse 2.1 Forskriftsmessig bruk TE 6-A36 er en håndholdt, batteridrevet borhammer til inn- og utskruing av skruer samt til boring i stål, tre og murverk og hammerboring i betong og murverk. Bruk kun ladeapparater og batterier som er anbefalt av Hilti.
  • Seite 133 Maskin TE-C CLICK-chuck Sidehåndtak med dybdeanlegg Bruksanvisning Hilti-koffert (ekstrautstyr) Pussefiller (valgfritt) Fett (valgfritt) 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen Et batteri B 36/3.0 Li‑Ion, alternativt også B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion eller B 36/3.9 Li‑Ion. Lader C 4⁄36‑90, C 4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, alternativt også...
  • Seite 134: Tekniske Data

    3 Verktøy, tilbehør Betegnelse Beskrivelse Hardmetallborer ∅ 5…16 mm Setteverktøy C-tange Selvspennende chuck for tre- og metallbor Med sylindrisk tange, sekskant Nøkkelchuck Med sylindrisk tange, sekskant Trebor ∅ 3…20 mm Trebor (slagbor) ∅ Maks. 14 mm ∅ 3…10 mm Metallbor (i stål) Betegnelse Forkortet kode Beskrivelse...
  • Seite 135: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    brukeren mot effekten av vibrasjon, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender, organisering av arbeidsprosesser. Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60745‑2‑6): 99 dB (A) Typisk A-lydeffektnivå Typisk A-veid avgitt lydtrykk 88 dB (A) 3 dB (A) Usikkerhet for de nevnte støynivåene Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum) iht.
  • Seite 136: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenfor Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoen barns rekkevidde. Ikke la maskinen brukes av for elektriske støt. personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er e) Bruk kun skjøteledning som også...
  • Seite 137: Elektrisk Sikkerhet

    Hilti og eks. en strømførende kabel utilsiktet blir skadet. Dette som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at innebærer en alvorlig fare for elektrisk støt.
  • Seite 138: Ta Maskinen I Bruk

    Hvis du tar batteriet ut av maskinen for transport eller FARE lagring, må du sørge for at batteriets kontakter ikke Bruk bare batterier og ladere fra Hilti som er beregnet blir kortsluttet. Fjern løse metalldeler som f.eks. skruer, for din maskin. Disse er oppført under "Tilbehør".
  • Seite 139 Ta ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket for å unngå Skyv sidehåndtaket (klemmen) over chucken og på fare for personskader. skaftet. Vri håndtaket til ønsket posisjon. Monter dybdeanslaget og fest sidehåndtaket slik at det ikke dreier ved å dreie på håndtaket. 7 Betjening Trekk ut verktøyet.
  • Seite 140: Service Og Vedlikehold

    Gjør den ren og ta på litt fett hvis nødvendig. Rengjør støvbeskyttelseskappen på chucken med en ren, tørr klut. Tørk pakningen forsiktig ren og smør den inn med litt Hilti‑smørefett. Støvebeskyttelsekappen må all- 8.2 Vedlikehold av maskinen tid byttes hvis pakningen er skadet. Sett inn en skru- FORSIKTIG trekker på...
  • Seite 141 INFORMASJON bør du bytte ut batteriet med et nytt. Ved videre bruk av maskinen avsluttes utladningen automatisk før det oppstår skader på battericellene. 8.5 Vedlikehold batteriene Hilti-lader godkjent ADVARSEL Li-Ion-batterier. Elektriske deler på maskinen må kun repareres av INFORMASJON fagfolk.
  • Seite 142 Feil Mulig årsak Løsning Overbelastningsvernet utløses. Maskinen slår seg av Slipp opp av/på-bryteren og automatisk. aktiver den på nytt. Reduser maskinbelastningen. Batteriet blir raskere tomt enn Batteriets status er ikke optimal. La Motek service stille en diagnose vanlig. eller bytt ut batteriet. Batteriet festes ikke med et Rengjør festetappene og sett batteriet Festetappene på...
  • Seite 143: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Seite 144: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkuporavasara TE 6-A36 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, neen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akku- Säilytä käyttöohje aina koneen mukana.
  • Seite 145: Kuvaus

    Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Noudata kansallisia työturvallisuusmääräyksiä.
  • Seite 146: Työkalut Ja Lisävarusteet

    2.8 Mukana toimitettava vakiovarustus Kone Istukka TE‑C CLICK Sivukahva ja syvyysrajoitin Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Puhdistusliinat (lisävaruste) Rasva (lisävaruste) 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Akku B 36/3.0 Li‑Ion, vaihtoehtoisesti myös B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion tai B 36/3.9 Li‑Ion. Laturi C 4⁄36‑90, C 4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, vaihtoehtoisesti myös C 4/36.
  • Seite 147: Tekniset Tiedot

    Nimi Kuvaus Puuporanterät ∅ Max. 14 mm Metalliporanterät (teräkseen) ∅ 3…10 mm Nimi Lyhennenimi Kuvaus Istukka TE‑C CLICK Laturi litiumioniakuille C 4/36 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS TPS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑90 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B36/2.4 Li‑Ion Akku B36/2.6 Li‑Ion...
  • Seite 148: Turvallisuusohjeet

    Iskuporaaminen betoniin, a 9 m/s² h, HD Poraaminen metalliin, a < 2,5 m/s² h, D Kolmisuuntaisten tärinäarvojen epävarmuus (K) 1,5 m/s² Kone ja käyttöinformaatio Istukka TE‑C CLICK Akku B 36/2.4 Li‑Ion B 36/2.6 Li‑Ion B 36/3.0 Li‑Ion B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Nimellisjännite 36 V...
  • Seite 149: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat- tomat turvajalkineet, kypärä...
  • Seite 150: Henkilökohtainen Suojavarustus

    Akun sesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kro- jäähdyttyä ota yhteys Hilti-huoltoon. maatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä mate- 5.3.4 Sähköturvallisuus riaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut hen- kilöt.
  • Seite 151: Käyttöönotto

    Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäi- seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). VAKAVA VAARA Jos irrotat akun koneesta akun kuljettamista tai varas- Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on ni- tointia varten, varmista, että akun napojen välille ei pääse metty kohdassa "Lisävarusteet". syntymään oikosulkua. Poista irralliset metalliosat kuten ruuvit, naulat, hakaset, ruuvauskärjet, langat ja metallilas-...
  • Seite 152 Kytke suunnanvaihtokytkin keskiasentoon tai irrota 7.2 Käyttö akku koneesta. Tarkasta, että työkalun kiinnityspää on puhdas ja kevyesti rasvattu. Tarvittaessa puhdista ja rasvaa kiinnityspää. Tarkasta pölysuojuksen tiivistehuulen puhtaus ja kunto. Tarvittaessa puhdista pölysuojus, tai jos sen VAROITUS tiivistehuuli on vaurioitunut, vaihda pölysuojus (ks. Materiaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsittelyn ai- Kappale "Huolto ja kunnossapito").
  • Seite 153: Huolto Ja Kunnossapito

    Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi - Jos akkua ei enää saa ladattua täyteen, akun kapa- ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdot- siteetti on laskenut vanhentumisen tai ylikuormituksen tomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut.
  • Seite 154: Vianmääritys

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku liian kuuma tai liian kylmä. Anna akun jäähtyä tai lämmitä suosi- teltuun käyttölämpötilaan. Kone ei toimi ja LED-merkkivalo Akku on tyhjentynyt.
  • Seite 155: Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Seite 156: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nimi: Akkuporavasara FL‑9494 Schaan Tyyppimerkintä: TE 6-A36 Sukupolvi: Suunnitteluvuosi: 2009 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direk- Paolo Luccini Jan Doongaji tiivien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2006/66/EY, Head of BA Quality and Process Mana- Executive Vice President 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,...
  • Seite 157 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 6-A36 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Seite 158: Κατάλληλη Χρήση

    Το ΤΕ 6-Α36 είναι ένα επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο που καθοδηγείται με το χέρι για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για κρουστική διάτρηση σε μπετόν και τοιχοποιία. Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό περιβάλλον.
  • Seite 159 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Seite 160: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C LED μόνιμα αναμμένο LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Seite 161: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! Εργαλείο TE 6‑A36 36 V Ονομαστική τάση (συνεχής τάση) 4,0 kg Βάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 344 mm x 94 mm x 215 mm Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 1.010/min Αριθμός στροφών στη διάτρηση χωρίς κρούση 940/min Αριθμός...
  • Seite 162: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Επαναφορτι- ζόμενη μπατα- B 36/2.4 Li‑Ion B 36/2.6 Li‑Ion B 36/3.0 Li‑Ion B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion ρία Επιτήρηση θερ- μοκρασίας ναι ναι ναι ναι ναι Προστασία βα- θιάς εκφόρτισης 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειω- μένες...
  • Seite 163 Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά και την μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μετα- καθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματα φέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλό κοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα και σας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στο καθοδηγούνται...
  • Seite 164 πυρκαγιάς, έκρηξης και χημικών εγκαυμάτων. κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- h) Αποφύγετε την εισχώρηση υγρασίας.Εάν εισχω- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ρήσει υγρασία μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Seite 165: Φόρτιση Μπαταρίας

    Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίας της ΚΙΝΔΥΝΟΣ Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- B 36/3.3 Li‑Ion και B 36/3.9 Li‑Ion. τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti,...
  • Seite 166 Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από πίσω στο συνδεδεμένες μύτες κατσαβιδιών, σύρματα ή ρινίσματα εργαλείο μέχρι να κουμπώσει με διπλό κλικ. από το βαλιτσάκι, την εργαλειοθήκη ή το δοχείο μεταφο- ΠΡΟΣΟΧΗ Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ράς ή/και αποτρέψτε την επαφή αυτών των αντικειμένων μπορεί...
  • Seite 167: Λειτουργία

    7.1.3 Αφαίρεση εξαρτήματος 7 7.2.1 Εργασία σε χαμηλές θερμοκρασίες ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την αλλαγή εξαρτημάτων χρησιμοποιήστε προστα- Το εργαλείο απαιτεί μια ελάχιστη θερμοκρασία λειτουρ- τευτικά γάντια, δεδομένου ότι τα εξαρτήματα καίνε από γίας μέχρι να λειτουργήσει ο μηχανισμός κρούσης. τη χρήση. Για...
  • Seite 168: Φροντίδα Και Συντήρηση

    προστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας από στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά διάβρωση, τρίβοντάς την τακτικά με ένα πανί καθαρι- με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- σμού εμποτισμένο σε λάδι. Ελέγξτε εάν το άκρο του δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που...
  • Seite 169: Εντοπισμός Προβλημάτων

    θερμοκρασίες περιβάλλοντος (πίσω από τζάμια παρα- άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- θύρων) είναι ασύμφορη, μειώνει τη διάρκεια ζωής των λείου στο σέρβις της Hilti. μπαταριών και αυξάνει το ρυθμό αυτοεκφόρτισης των στοιχείων της μπαταρίας. 8.6 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και...
  • Seite 170: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti...
  • Seite 171: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. 11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή...
  • Seite 172: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 6-A36 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Seite 173: Opis

    Urządzenie TE 6‑A36 jest ręczną akumulatorową młotowiertarką służącą do wkręcania i wykręcania śrub, do wiercenia w stali, drewnie i murze oraz do wiercenia udarowego w betonie i murze. Stosować wyłącznie prostowniki i akumulatory zalecane przez firmę Hilti. Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
  • Seite 174 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 175: Narzędzia, Akcesoria

    Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1 10 % ≦ C < 25 % Dioda LED 1 C < 10 % WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. W przypadku pulsowania wskaźnika LED dla stanu naładowania, należy zapoznać...
  • Seite 176 Urządzenie TE 6‑A36 940/min Prędkość obrotowa podczas wiercenia udarowego Prędkość obrotowa biegu jałowego podczas wiercenia 1.040/min udarowego Energia pojedynczego udaru zgodna z procedurą EPTA 2,0 J 05/2009 WSKAZÓWKA Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być...
  • Seite 177: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKA dzi lub ruchomych części urządzenia.Uszkodzone lub skręcone przewody zwiększają ryzyko porażenia Wskazówki bezpieczeństwa z rozdziału 5.1 zawierają prądem. ogólne informacje dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi, których należy przestrzegać zgodnie z e) W przypadku wykonywania elektronarzędziem normami zawartymi w instrukcji obsługi. Dokumentacja prac na świeżym powietrzu należy zastosować...
  • Seite 178: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego 5.1.4 Zastosowanie i obchodzenie się kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Je- z elektronarzędziami śli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo a) Nie przeciążać urządzenia. Do pracy należy uży- skonsultować się z lekarzem.Wyciekający z aku- wać...
  • Seite 179: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Postawić urządzenie Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy do ostygnięcia w miejscu nie zagrożonym zapło- używać polecanego przez Hilti odpowiedniego nem w wystarczającej odległości od materiałów odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego palnych, w którym można je obserwować. Gdy i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z akumulator ostygnie, skontaktować...
  • Seite 180: Przygotowanie Do Pracy

    (przełącznik P/L w położeniu 6.1 Staranne obchodzenie się z akumulatorami środkowym). Stosować wyłącznie odpowiednie do danego urządzenia akumulatory Hilti B 36/3.0 Li‑Ion, WSKAZÓWKA B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion oraz Przy niskiej temperaturze otoczenia spada wydajność...
  • Seite 181: Obsługa

    7 Obsługa Otworzyć uchwyt narzędziowy, pociągając blokadę narzędzia w tył. Wyciągnąć narzędzie z uchwytu. 7.1.4 Wyciąganie uchwytu narzędziowego 8 OSTROŻNIE OSTROŻNIE Wskutek zakleszczenia wiertła, dochodzi do bocznego Aby uniknąć obrażeń, wyjąć ogranicznik głębokości z wychylenia się urządzenia. Pracując z urządzeniem uży- uchwytu bocznego oraz narządzie z uchwytu narzędzio- wać...
  • Seite 182: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    tach jałowych. Jeśli to konieczne powtarzać tę czynność, 7.2.4 Wiercenie udarowe 11 póki udar nie zacznie pracować. Przed rozpoczęciem wiercenia należy ustawić prze- łącznik na kierunek obrotów "w prawo". 7.2.2 Bieg w prawo/lewo Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję "Wier- WSKAZÓWKA cenie udarowe"...
  • Seite 183: Usuwanie Usterek

    - Jeśli akumulator nie ładuje się całkowicie, oznacza to, reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- iż utracił on swoją pierwotną pojemność na skutek smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku długotrwałej lub nadmiernej eksploatacji. Dalsza praca uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie z takim akumulatorem jest jeszcze możliwa, należy...
  • Seite 184: Utylizacja

    środowiska. OSTROŻNIE Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy ani ich spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti.
  • Seite 185: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 186: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 6-A36 Perforators ar akumulatoru 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Seite 187 TE 6‑A36 ir manuāli vadāms perforators ar akumulatora barošanu, kas paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēša- nai, urbšanai tēraudā, kokā un mūrī, kā arī triecienurbšanai betonā un mūrī. Lietojiet tikai Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatoru blokus. Iekārtu drīkst darbināt tikai sausā vidē.
  • Seite 188 Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. Ievērojiet arī nacionālos darba aizsardzības normatīvus.
  • Seite 189: Instrumenti, Piederumi

    NORĀDĪJUMS Darba laikā un uzreiz pēc tā pabeigšanas uzlādes statusa nolasīšana nav iespējama. Ja mirgo akumulatora uzlādes statusa indikācijas LED, lūdzu, ievērojiet 9. nodaļas norādījumus. Traucējumu diagnostika. 3 Instrumenti, piederumi Apzīmējums Apraksts Cietsakausējuma urbji betonam ∅ 5…16 mm Uzstādīšanas ierīces C iespraužamais gals ar cilindrisku kātu, sešstūra Ātrdarbības patrona kokurbjiem un metāla urbjiem...
  • Seite 190: Drošība Darba Vietā

    NORĀDĪJUMS Šajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmantojams dažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītais svārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenis var atšķirties.
  • Seite 191 b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek- vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums. vai putekļi.Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo, d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņem un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaiku visi regulēšanas piederumi...
  • Seite 192: Papildu Drošības Norādījumi

    šķidrums var izraisīt ādas kairinājumu vai pat tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet apdegumus. putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti 5.1.6 Serviss ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts a) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva- koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-...
  • Seite 193: Lietošanas Uzsākšana

    6.2 Akumulatora bloka uzlāde 6.1 Rūpīga akumulatora bloku lietošana NORĀDĪJUMS BRIESMAS Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti Zemā temperatūrā akumulatora bloka jauda samazinās. lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". Nestrādājiet ar akumulatora bloku līdz tā pilnīgai izlā- dei, kas izraisa iekārtas izslēgšanos. Savlaicīgi nomainiet izlādēto akumulatora bloku pret otru.
  • Seite 194 šie priekšmeti nevarētu nonākt saskarē ar akumulatora šana (labā / kreisā virziena pārslēdzējs atrodas vidējā blokiem. pozīcijā). Lietojiet tikai Jūsu iekārtai paredzētos Hilti Nosūtot akumulatora blokus (ar autotransportu, pa dzel- akumulatora blokus B 36/3.0 litija jonu, B 36/2.4 li- zceļu, jūru vai ar aviotransportu), ievērojiet nacionālo un...
  • Seite 195 Jāpārslēdz labā / kreisā rotācijas virziena pārslē- 7.2.2 Labais / kreisais rotācijas virziens dzējs vidējā pozīcijā vai jāatvieno no iekārtas aku- NORĀDĪJUMS mulatora bloks. Ar labā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzēja palīdzību Atvelkot fiksācijas gredzenu, atveriet instrumenta var mainīt vārpstas rotācijas virzienu. Iekšējās aizsardzī- patronu.
  • Seite 196 BRĪDINĀJUMS jānotīra ar tīru un sausu lupatiņu. Blīvējuma apmale uz- Elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificēti manīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hilti smērvielu. Ja elektrotehnikas speciālisti. blīvējums ir bojāts, aizsargs obligāti jānomaina. Zem pu- tekļu aizsarga no sāniem uzbazīgi jāpabāž skrūvgriezis Regulāri pārliecinieties, ka visas iekārtas ārējās daļas...
  • Seite 197: Traucējumu Diagnostika

    Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekār- tas un jāgriežas pie Hilti servisa darbi- niekiem. Akumulatora bloks ir pārāk auksts vai Jānodrošina akumulatora blokam ne- pārāk karsts. pieciešamā darba temperatūra.
  • Seite 198: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Seite 199: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Perforators ar akumula- FL‑9494 Schaan toru Tips: TE 6-A36 Paaudze: Konstruēšanas gads: 2009 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts atbilst Paolo Luccini Jan Doongaji šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK, 2006/66/EK,...
  • Seite 200 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 6-A36 Akumuliatorinis perforatorius 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- kite naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Šią...
  • Seite 201: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Prietaiso identifikacinių duomenų vieta Prietaiso tipas yra nurodytas techninių duomenų lentelėje, o serijos numeris – ant variklio korpuso, šone. Užsirašy- kite šiuos duomenis savo instrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pasikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūros centru. Užsidėkite Užsidėkite Naudokite Užsimaukite...
  • Seite 202 Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto. Taip pat laikykitės ir nacionalinių darbų saugos reikalavimų.
  • Seite 203: Techniniai Duomenys

    Nuolat šviečiantis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovimo būklė, C 1 šviesos diodas C < 10 % NURODYMAS Darbo metu ir iškart po darbo įkrovos lygio įvertinti negalima. Jeigu mirksi akumuliatoriaus įkrovos lygio indikacijos šviesos diodai, laikykitės 9 skyriuje pateiktų nurodymų. Gedimų aptikimas. 3 Įrankiai, priedai Pavadinimas Aprašymas...
  • Seite 204: Saugos Nurodymai

    Prietaisas TE 6‑A36 Smūgio energija pagal EPTA-Procedure 05/2009 2,0 J NURODYMAS Šiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovos įvertinimui.
  • Seite 205: Darbo Vietos Sauga

    kių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus sau- asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių gos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose varto- šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įran- jama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elekt- kio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti.
  • Seite 206: Papildomi Saugos Nurodymai

    į akis - gerai praplaukite jas Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku- tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- muliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiškai nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo nudeginti odą.
  • Seite 207: Prieš Pradedant Naudotis

    Padėkite prietaisą nedegioje ir nuo degių medžiagų pakankamai nutolusioje vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite at- vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ techninį centrą. Naudotojas ir šalia esantys asmenys darbo su prie- taisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius akinius, 5.3.4 Elektrosauga...
  • Seite 208 Akumuliatorius siųsdami (automobilių kelių, geležinkelių, nėje padėtyje). Naudokite tik Jūsų prietaisui skirtus jūrų ar oro transportu), laikykitės galiojančių nacionalinių „Hilti“ akumuliatorius B 36/3.0 Li‑Ion, B 36/2.4 Li‑Ion, ir tarptautinių transportavimo taisyklių. B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion ir B 36/3.9 Li‑Ion.
  • Seite 209 tuščiąja eiga. Jei reikia, pakartokite šį procesą, kol kalimo 7.1.3 Įrankio išėmimas 7 mechanizmas pradės veikti. ATSARGIAI Keisdami įrankį mūvėkite apsaugines pirštines, nes nau- 7.2.2 Dešininė/kairinė eiga dojamas įrankis įkaista. NURODYMAS Dešininės/kairinės eigos perjungikliu galite keisti įran- Dešininės/kairinės eigos perjungiklį nustatykite į vi- kio velenėlio sukimosi kryptį.
  • Seite 210: Prietaiso Priežiūra

    Elektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tik telį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šluoste. Atsargiai kvalifikuotiems elektrikams. nuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ tepalu. Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pa- Reguliariai tikrinkite, ar visos išorinės prietaiso dalys ne- keiskite nuo dulkių saugantį gaubtelį. Iš šono pakiškite pažeistos ir ar visi valdymo elementai veikia tinkamai.
  • Seite 211: Gedimų Aptikimas

    Fiksuojant akumuliatorių turi pasigirsti arba yra išsekęs. dvigubas spragtelėjimas arba akumu- liatorių reikia įkrauti. Elektros tiekimo gedimas. Išimkite akumuliatorių iš prietaiso ir kreipkitės į „Hilti“ techninės priežiūros centrą. Akumuliatorius per karštas arba per Sureguliuokite rekomenduojamą aku- šaltas. muliatoriaus temperatūrą. Prietaisas neveikia, mirksi 1 Akumuliatorius išsekęs.
  • Seite 212 Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Seite 213: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Akumuliatorinis perfora- FL‑9494 Schaan torius Tipas: TE 6-A36 Karta: Pagaminimo metai: 2009 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Paolo Luccini Jan Doongaji gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Seite 214: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akupuurvasar TE 6-A36 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- akupuurvasarat TE 6‑A36.
  • Seite 215: Kirjeldus

    Vasak/parem käik 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine TE 6-A36 on käsitsijuhitav akutoitega puurvasar kruvide sisse- ja väljakeeramiseks, puurimiseks terases, puidus ja müüritises ning löökpuurimiseks betoonis ja müüritises. Kasutage ainult Hilti soovitatud akusid ja akulaadijaid. Seadet tohib kasutada üksnes kuivas keskkonnas.
  • Seite 216 Seade Padrun TE‑C CLICK Lisakäepide koos sügavuspiirikuga Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Puhastuslapp (lisavarustus) Määre (lisavarustus) 2.9 Seadmega töötamiseks on lisaks vaja Aku B 36/3.0 Li‑Ion, teise võimalusena ka B 36/2.4 Li‑Ion, B 36/2.6 Li‑Ion, B 36/3.3 Li‑Ion või B 36/3.9 Li‑Ion. Akulaadija C 4⁄36‑90, C 4⁄36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS, alternatiivina ka C 4/36.
  • Seite 217: Tarvikud, Lisavarustus

    JUHIS Töötamise ajal ja vahetult pärast töötamist ei saa aku laetuse astet lugeda. Kui aku laetuse astme LED-tuled vilguvad, tegutsege vastavalt peatükis 9 toodud juhistele. Veaotsing. 3 Tarvikud, lisavarustus Tähistus Kirjeldus Betoonipuurid ∅ 5…16 mm Löögitarvikud C kinnitus Kiirkinnituspadrun puidu- ja metallipuuride jaoks silindrilise sabaga, kuuskant Hammasvööpadrun silindrilise sabaga, kuuskant...
  • Seite 218: Ohutusnõuded

    JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioon tekib elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud otstarbel. Kui seadet kasutatakse muul otstarbel, teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase olla erinev. See võib vibratsiooni töötamise koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada.
  • Seite 219 c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii- ja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähele- deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad panu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad rii- väljuda.
  • Seite 220 Teie vaateväljas, ja laske sead- hendamiseta kasutada. mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti Pliisisaldusega värvide, teatud liiki puidu, mineraa- hooldekeskusesse. lide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude või tolmu sissehingamine võib seadme...
  • Seite 221: Kasutuselevõtt

    Kontrollige aku kindlat kinnitumist seadmesse. 6.4 Aku eemaldamine 3 Vajutage mõlemale vabastusklahvile. Kasutage üksnes ettenähtud Hilti akusid ja Hilti aku- Tõmmake aku suunaga alla seadme küljest ära. laadijaid, mis on loetletud punktis "Tarvikud". 6.5 Aku transport ja säilitamine 6.2.1 Aku esmane laadimine...
  • Seite 222: Töötamine

    lid, nt kruvid, naelad, klambrid, lahtised kruvikeeramis- 6.6 Lisakäepideme monteerimine 4 otsakud, traadid ja metallitükid või hoidke ära nimetatud Viige reverslüliti keskasendisse või eemaldage sead- osakeste kokkupuude akudega. mest aku. Akude transportimisel (maantee-, raudtee-, mere- või Avage lisakäepideme kinnitusmehhanism, keerates õhuveol) pidage kinni riiklikest ja rahvusvahelistest veo- käepidet vastupäeva.
  • Seite 223: Hooldus Ja Korrashoid

    Viige lisakäepide soovitud asendisse ja veenduge, 7.2 Kasutamine et see on nõuetekohaselt monteeritud ja kinnitatud. Asetage aku seadmesse. Asetage seadme külge kinnitatud puur kohta, kuhu soovite auku puurida. Vajutage aeglaselt juhtlülitile (töötage madalatel pööretel niikaua, kuni puur on augus tsentreerunud). ETTEVAATUST Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage Aluspinna töötlemisel võib eralduda materjalikilde.
  • Seite 224: Veaotsing

    ülekoormuse või vananemise tõttu vähenud. Selle kuiva lapiga. Pühkige tihend ettevaatlikult puhtaks ja akuga saab veel töötada, kuid see tuleks peatselt uue määrige seda kergelt Hilti määrdega. Kui tihend on kah- vastu välja vahetada. justatud, vahetage tolmukaitsekate tingimata välja. Ase- tage kruvikeeraja külje pealt tolmukaitsekatte alla ja su-...
  • Seite 225: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest.
  • Seite 226: Tootja Garantii Seadmetele

    ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. 11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude...
  • Seite 227 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3709 | 0613 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 409092 / A3 Printed: 05.08.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071088 / 000 / 02...

Inhaltsverzeichnis