Herunterladen Diese Seite drucken
Virutex AB111N Gebrauchsanweisung

Virutex AB111N Gebrauchsanweisung

Lamellenfräsmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AB111N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español
(p. 2)
OPERATING INSTRUCTIONS
English
(p. 4)
MODE D' EMPLOI
Français
(p. 7)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
(s. 9)
MANUALE D'ISTRUZIONI
Italiano
(p. 12)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Portugués
(p. 15)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
(c. 17)
Fresadora ensambladora
Jointing machine
Rainureuse d'entailles
Lamellenfräsmaschine
Fresatrice assemblatrice
Fresadora de lamelas
Фрезер для шкантов и пазов

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Virutex AB111N

  • Seite 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Español (p. 2) OPERATING INSTRUCTIONS English (p. 4) MODE D' EMPLOI Français (p. 7) GEBRAUCHSANWEISUNG Deutsch (s. 9) MANUALE D'ISTRUZIONI Italiano (p. 12) MANUAL DE INSTRUÇÕES Portugués (p. 15) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский (c. 17) Fresadora ensambladora Jointing machine Rainureuse d'entailles Lamellenfräsmaschine...
  • Seite 2: Инструкция По Эксплуатации

    ITALIANO Fresatrice assemblatrice AB111N PORTUGUÉS Fresadora de lamelas AB111N РУССКИЙ Фрезер для шкантов и пазов AB111N (re tro ce so) funcione li bre men te sin posibilidad Español de quedar retenido. No bloquear el mecanismo con la cuchilla salida. FRESADORA ENSAMBLADORA AB111N 5.
  • Seite 3 (Fig. 12). 4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA ENSAMBLADORA AB111N 8.2 ENSAMBLAJE DE UN EXTREMO La ensambladora AB111N esta especialmente diseñada para realizar el ranurado en paneles para la colocación de pastillas de ensamblaje. Su cabezal regulable en altura y ángulo permite la realización de cualquier tipo de ensamblaje...
  • Seite 4 Extraer los portaescobillas H (Fig. 39) con la VIRUTEX. ayuda de un pequeño destornillador G, haciendo palanca sobre una de las pestañas laterales del VIRUTEX se reserva el derecho de modifi car portaescobillas. sus productos sin previo aviso. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle English C.
  • Seite 5: Specifications

    (Fig. 9). Mill the vertical grooves as shown in 4. GENERAL DESCRIPTION OF THE (Fig. 10) and the horizontal grooves as shown AB111N JOINTING MACHINE in (Fig. 11). Glue and assemble. (Fig. 12). The AB111N jointing machine is especially...
  • Seite 6 Keep it in this position to extract the brush and greater than 25 mm. (Fig. 23, 24, 25). replace it with a new genuine Virutex brush. 8.5 LENGTHWISE JOINTING Reinsert the brush-holder, ensuring that it is For lengthwise jointing, the movable front panel fi...
  • Seite 7: Warranty

    à la coupe. Essayer or of natural and tear on the machine. All repairs d'effectuer la coupe entre les noeuds. should be carried out by the offi cial VIRUTEX 7. ATTENTION! Débrancher la machine du technical assistance service.
  • Seite 8 permet la réalisation de tout type d'assemblage 8.2 ASSEMBLAGE A L'UNE DES EXTREMITES très rapidement et en toute précision. La machine est équipée d'une sortie de copeaux canalisée et d'un connecteur pour y accoupler une prise d'aspiration externe. 5. REGLAGE DES PROFONDEURS Quelle que soit l'épaisseur du panneau, utiliser Pour les lamelles nº0, nº10 ou nº20 (Fig.
  • Seite 9: Garantie

    Offi ciel d'Assistance Technique VIRUTEX. petit tournevis G, en faisant levier sur l’une des languettes latérales du porte-balais. VIRUTEX se réserve le droit de modifi er ses Déplacer vers l’arrière l’extrémité du ressort C. produits sans avis préalable. Le retenir dans cette position pour extraire le balai et le remplacer par un balai neuf d’origine...
  • Seite 10 Nachschlagen auf. 4. BESCHREIBUNG DER 1. SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG LAMELLO-NUTFRÄSE AB11N DER PAßNUTFRÄSMASCHINE Die Lamello-Nutfräse AB111N wurde speziell für 1. ACHTUNG! Die BROSCHÜRE ÜBER ALL- das Fräsen der Nuten für Lamello-Verbindungen GEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, an Holzplatten entwickelt. die bei den Unterlagen zur Maschine zu fi nden Das in Höhe und Winkel verstellbare Fräswer-...
  • Seite 11 Für 16, 19 und 22 mm-Holzplatten. (für stärkere 8.5 VERBINDUNGEN IN LÄNGSRICHTUNG Platten das bewegliche und das kippbareFront- Für Verbindungen in Längsrichtung das bewe- teil benutzen): gliche Frontteil auf die Holzstärke einstellen Legen Sie das zu verbindende Teil so wie in (Abb. und nach den Abbildungen (Abb.
  • Seite 12 Halten Sie sie in dieser Position, um die Ko- VIRUTEX. hlebürste herauszunehmen und durch eine Original-VIRUTEX-Kohlebürste zu ersetzen. VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder ein ohne vorherige Ankündigung zu verändern. und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt und die einzelnen Kohlebürsten einen lei-...
  • Seite 13 Sistemare il pezzo da incastrare sul margine AB111N della linea previamente tracciata con la matita, La fresatrice per scanalature AB111N è apposi- come indicato nella (Fig. 9). Fresare le scana- tamente concepita per realizzare, nei pannelli, lature verticale, come indicato nella (Fig. 10), e le scanalature necessarie all'inserimento dei quelle orizzontali, come da (Fig.
  • Seite 14 fi gure (Fig. spazzola e sostituirla con una nuova originale 26, 27 e 28). VIRUTEX. Rimontare il portaspazzole, contro- llando che sia perfettamente inserito in sede e 9. MESSA IN FUNZIONE che ognuna delle spazzole eserciti una leggera Per la messa in funzione dell’apparecchio,...
  • Seite 15: Garanzia

    Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX. 2. CARACTERISTICAS TECNICAS Potência eléctrica........900 W La VIRUTEX si riserva il diritto di modifi care i Rotações.........10.000/min propi prodotti senza preaviso. Fresa........Ø 100x22x4 mm Profundidade máxima de fresagem....20 mm Nível de pressão acústica contínuo...
  • Seite 16 aspiração externa. Colocar o frontal móvel na altura desejada ou na da espessura do tabuleiro. Colocar o frontal 5. REGULAÇÃO DE PROFUNDIDADES abatível na posiçao de 90° e efectuar a ranhura Para lâminas do nº 0, do nº 10 ou do nº 20 (Figs.
  • Seite 17 Deslocar a extremidade da mola C para trás. Mantê-la nesta posição para extrair a escova e A VIRUTEX reserva para si o direito de poder substituí-la por uma nova original da VIRUTEX. mo di fi car os seus productos, sin a necessidade Colocar novamente o porta-escovas, de modo de aviso prévio.
  • Seite 18 ПЛОСКИЕ При замене режущего инструмента Шкант №0, артикул 1405001: размеры используйте только оригинальные ножи 45х15х4 мм VIRUTEX. Не используйте фрезы, не Шкант №10, артикул 1405002: размеры удовлетворяющие характеристикам, 55х19х4 мм указанным в данной инструкции. Не Шкант №20, артикул 1405003: размеры...
  • Seite 19 толщиной 16, 19 и 22 мм (для заготовок Основными типами соединений большей толщины, чем указано, являются соединение «в ус» и торцевое используйте регулируемую передний соединение. При толщине заготовки упор и направляющую линейку.). более 25 мм должны использоваться две Установите присоединяемую деталь соединительные...
  • Seite 20 уполномоченных сервисных центрах пружины "С", которыми прижимаются VIRUTEX. щетки, и замените щетки новыми (используйте оригинальные запчасти Фирма VIRUTEX оставляет за собой право VIRUTEX). Убедитесь, что щетки свободно на внесение изменений в свои изделия без скользят по направляющим. Соберите предварительного уведомления.
  • Seite 21 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Nº 0 Nº 10 Nº 20 Fig. 5 Fig. 4...
  • Seite 22 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 12 Fig. 11...
  • Seite 23 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19...
  • Seite 24 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Seite 25 Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Fig. 32 Fig. 35 Fig. 34 Fig. 33...
  • Seite 26 Fig. 37 Fig. 36 Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42...
  • Seite 28 MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS PARA LA MA DE RA Antoni Capmany, 1 • Tel. 934 329 898 • Fax 934 329 899 Web: www.virutex.es • E-mail: info@virutex.es 08028 Barcelona • ESPAÑA...