Seite 1
Operators Manual Operators Manual Manuel De L'Opérateur Manual De Usario Manual Do Operador Handleiding Betjeningsvejledning 50/65/66/74 Bedienungshandbuch Manuale Dell'Operatore Bruksanvisning --- 74 Käyttöohje Instrukcja Obsługi Рyкoboдctbo для oпepatopa Kasutusjuhend Lietotāja rokasgrāmata - Spare Parts Book - Pièces détachées Naudojimo Instrukcija - Libro Despiece - Lista de Peças Oпepaтop Pъчeн...
Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB Vi, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, erklærer hermed, at hvis det i dette certifikat beskrevne produkt er købt hos en autoriseret Belle Group forhandler i EU, er det i overensstemmelse med følgende EØF-direktiver: 98/37/EF, 73/23/EØF (som ændret ved 93/68/EØF), 89/336/EØF (som ændret ved 92/31/EØF), 93/68/EØF og tilknyttede, harmoniserede standarder, hvor relevant.
0XU, Великобритания. Mēs, Belle Group Sheen UK, Nr. Buxton, Derbyrshire, SK17 0EU, ar šo apliecinām, ka šajā sertifikātā aprakstītais produkts ir iegādāts no autorizēta Belle Group piegādātāja Eiropas EEK un tas atbilst šādām EEK direktīvām: 98/37/EC (šī direktīva ir sākotnējās mašīntehnikas direktīvas 89/392/EC konsolidācija), Elektromagnētiskās savienojamības direktīvai 89/336/EEC (ar grozījumiem 92/31/EEC un 93/68 EEC), Zema sprieguma direktīvai 73/23/EEC, EN 292 mašīntehnikas drošības un saistītie harmonizācijas standarti, kad piemērojami.
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (UK): +44 (0) 1298 84606 Contents How to use this manual ....................................4...
Machine Description Fuel Tank. Throttle Lever. Fuel ON / OFF lever. Engine. Engine ON / OFF Switch. Crankcase. Bellows. Lifting Point. Oil Plug. 10. Ramming Shoe. 11. Operating Handle. 12. Primary Air Cleaner (For RT50 withPrimary Air Cleaner). Environment Safe Disposal Component Material Instructions for the protection of the environment.
It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of your RT, consult your supervisor or Belle Group of companies.
Vibration Some vibration from the machines operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Belle Group RT range has been specifi cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to specifi cations & technical data for vibration levels and usage times (recommended maximum daily exposure time).
3,450 The Max rpm as shown above is the number of ignitions per minute. GX120K1 engine for RT66 and RT74 have the fi nal gears at the ration of 17/16, and the number of ignitions per minute is different from the number of rotations of the engines Power Take-Off Shaft.
Having carried out the checks listed in the ‘pre-start’ section, you may start the engine. The Belle Group RT range of tampers are fi tted with a centrifugal clutch, thisallows the engine to run at idle without driving the crank mechanism.
Service & Maintenance Maintenance The Belle Group ‘RT’ range is designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Belle Group replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty.
ALWAYS wear or use the proper safety items required for your personal protection. If you have ANY QUESTIONS about the safe use or maintenance of this unit, ASK YOUR SUPERVISOR OR CONTACT: BELLE GROUP (USA): Tel: 540 345 5090 Contents How to use this manual ....................................
Machine Description Fuel Tank. Throttle Lever. Fuel ON / OFF lever. Engine. Engine ON / OFF Switch. Crankcase. Bellows. Lifting Point. Oil Plug. 10. Ramming Shoe. 11. Operating Handle. 12. Primary Air Cleaner (For RT50 withPrimary Air Cleaner). Environment Safe Disposal Component Material Instructions for the protection of the...
It is the responsibility of the operator to ensure that he/she fully understands how to operate this equipment safely. If you are unsure about the safe and correct use of your RT, consult your supervisor or Belle Group of companies.
Vibration Some vibration from the machines operation is transmitted through the handle to the operator’s hands. The Belle Group RT range has been specifi cally designed to reduce hand/arm vibration levels. Refer to specifi cations & technical data for vibration levels and usage times (recommended maximum daily exposure time).
3,450 The Max rpm as shown above is the number of ignitions per minute. GX120K1 engine for RT66 and RT74 have the fi nal gears at the ration of 17/16, and the number of ignitions per minute is different from the number of rotations of the engines Power Take-Off Shaft.
Having carried out the checks listed in the ‘pre-start’ section, you may start the engine. The Belle Group RT range of tampers are fi tted with a centrifugal clutch, thisallows the engine to run at idle without driving the crank mechanism.
Service & Maintenance Maintenance The Belle Group ‘RT’ range is designed to give many years of trouble free operation. It is, however, important that the simple regular maintenance listed in this section is carried out. It is recommended that an approved Belle Group dealer carries out all major maintenance and repairs. Always use genuine Belle Group replacement parts, the use of spurious parts may void your warranty.
Guide de dépistage des anomalies ................................23 Entretien et révision ....................................24 Remisage à long terme ....................................24 Garantie ........................................124 Déclaration of Conformité...................................2 Belle Group a adopté une politique de développement permanent de ses produits et se réserve le droit de modifi er les manuels sans préavis...
Description De L’appareil Réservoir à carburant. Levier de commande des gaz. Levier Ouverture / Coupure decarburant. Moteur. Interrupteur de Marche / Arrêt du moteur Carter-moteur Souffl et. Point de levage. Bouchon de vidange d’huile moteur. 10. Patin de compactage. 11. Guidon de guidage. 12.
Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute sécurité. En cas de doute sur l’utilisation correcte en toute sécurité de la RT, prière de consulter votre responsable ou Belle Group au numéro: +44 (0)1298 84606...
Une partie des vibrations provenant de l’appareil en cours d’utilisation est transmise par l’intermédiaire du guidon aux mains de l’utilisateur. La gamme de pilonneuses à plaque vibrante RT de Belle Group est spécifi quement conçue pour réduire les niveaux de vibrations transmis aux mains/bras.
Le nombre maximum de tr/min indiqué ci-dessus correspond au nombre d’allumages par minute. Le rapport fi nal du moteur GX120K1 des appareils RT66 et RT74 est de 17/16 et le nombre d’allumages par minute est différent du nombre de tours de l’arbre de prise de force des moteurs.
La gamme de pilonneuses à plaque vibrante RT de Belle Group est munie d’un embrayage centrifuge qui permet au moteur de tourner au ralenti sans engager l’embrayage. Au fur et à mesure que la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engage et le moteur en- traîne ce mécanisme.
Entretien Et Révision La gamme de pilonneuses à plaque vibrante RT de Belle Group est conçue pour donner de nombreuses années de service sans problèmes. Toutefois, il est important d’effectuer régulièrement les opérations d’entretien simples fi gurant sur la liste de cette section. Il est recommandé...
Procedimiento De Arranque Y Parada ..............................29 Operación .........................................30 Resolución De Problemas ..................................30 Servicio Y Mantenimiento ..................................31 Almacenar Durante Ucho Tiempo ................................31 Garantía........................................124 Certifi cado De Conformidad ..................................2 Belle Group se reserva el derecho de alterar las especifi caciones sin previa notifi cación ni obligación alguna.
Description De L’appareil Tanque de carburante. Palanca del acelerador. Palanca de abertura/cierre del carburante. Motor. Conmutador de ENCENDIDO/ APAGADO del motor. Cárter del cigüeñal. Fuelles. Punto de levantamiento. Tapón de drenaje del aceite. 10. Zapata de apisonamiento. 11. Manillar de operación. 12.
El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas sobre el uso correcto y seguro de la máquina ´RT´, consulte con su supervisor o con Belle Group: +44 (0)1298 84606 El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro.
Algunas de las vibraciones producidas por la máquina al operar son transmitidas por el manillar a las manos del operador. La gama RT de Belle Group ha sido diseñada específi camente para reducir los niveles de vibración a manos/brazos. Véanse las especifi caciones y datos técnicos donde se indican los niveles de vibración y los tiempos de uso (tiempos máximos recomendados de exposición diaria).
3,450 Las revoluciones máximas indicadas arriba son el número de encendidos por minuto.El motor GX120K1 para RT66 y RT74 tiene la relación 17/16 para los engranajes fi nales, y el número de encendidos/minuto es diferente del número de rotaciones del eje de toma de potencia del motor.
Después de haberse efectuado los chequeos relacionados en la sección de ´Antes del arranque´, ponga el motor en marcha. La gama ´RT´de apisonadoras de Belle Group lleva adaptado un embrague centrífugo. Esto permite que el motor funcione en ralentí sin enganchar el mecanismo del cigüeñal. A medida que se aumenta la velocidad del motor se irá engranando el embrague y el motor engranará...
Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Belle Group. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía.
Como Operar O Compactador De Obturação ............................37 Guia de Resolução de Problemas ................................37 Assistência .......................................38 Armazenagem de longo prazo .................................38 Garantia ........................................125 Certifi cado de Conformidade..................................2 A Belle Group reserva-se o direito de alterar as especifi cações da máquina sem qualquer obrigação ou aviso prévio.
Descrição da Máquina Depósito de Combustível. Alavanca do estrangulador. Alavanca de combustível ON/OFF (ligado/desligado). Motor. Interruptor do motor ON/OFF (ligado/desligado). Cárter Fole Ponto de Elevação Bujão de drenagem de óleo do motor. 10. Chumaceira do compactador 11. Punho de Controlo. 12.
Se não tem a certeza sobre a utilização segura e correcta do Compactador de Obturação, consulte o seu supervisor ou a Belle Group: +44 (0)1298 84606 A manutenção ou utilização incorrectas podem ser perigosas. Leia e Compreenda esta secção CUIDADO antes de levar a cabo quaisquer operações de manutenção, assistência ou reparação.
Saúde E Segurança Vibração Alguma vibração resultante da operação da máquina é transmitida através do punho para as mãos do operador. A gama RT do Belle Group foi especifi camente concebida para reduzir os níveis de vibração mão/braço. Consulte as especifi cações e dados técnicos rela- tivamente aos níveis de vibração e tempos de utilização (tempo máximo de exposição diária recomendado).
A taxa máxima de rpm, conforme acima indicada, é o número de ignições por minuto. O motor GX120K1 para RT66 e RT74 apresenta um rácio fi nal de engrenagens de 17/16, e o número de ignições por minuto é dife- rente do número de rotações dos motores de Veio de Potência de Arranque.
Após ter realizado as verifi cações apresentadas na secção “Pré-arranque”, pode ligar o motor. A gama de calcadores “RT” do Belle Group está equipada com uma embraiagem centrífuga. Isto permite que o motor funcione ao ralenti sem accionar o mecanismo de manivela. À medida que a velocidade do motor é aumentada, a embraiagem engrenará e o mo- tor accionará...
Assistência Manutenção. A gama RT do Belle Group foi projectada para proporcionar muitos anos de serviço sem quaisquer problemas. No entanto, é impor- tante que a manutenção regular simples descrita nesta secção seja realizada. Recomenda-se que um agente autorizado da Belle Group execute todas as principais operações de anutenção e reparação. Utilize sempre peças de substituição genuínas da Belle Group;...
Veiligheidscontroles vóór het opstarten ..............................42 Starten en stoppen ....................................43 Bediening van de Trilstamper ...................................44 Foutopsporing......................................44 Onderhoud ......................................45 Lange tijd wordt opgeborgen ..................................45 Garantie ........................................125 Conformiteitsverklaring ....................................2 Belle Group behoudt zich het recht voor machinespecifi caties te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving of verplichting.
De operator moet ervoor zorgen dat hij volledig vertrouwd is met de gebruiksvoorschriften voor deze machine. Mocht u vragen hebben over deze trilstamper, neem dan contact op met uw opzichter of met Belle Group: +44 (0)1298 84606 Verkeerd gebruik of nderhond kan gevaarlijk zijn. Zorg dat u vertrouwd bent met de inhoud van deze VOORZICHTIG paragraaf voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
Bij het bedienen van de machine ondervindt de operator via de hendel enige trilling in de handen. Door het specifi eke ontwerp van de RT-machines van Belle Group wordt trilling in handen en armen gereduceerd. Zie specifi caties en technische gegevens voor trilling- niveaus en gebruiksduur (aanbevolen maximale dagelijkse blootstellingstijd).
3,400 +/- 50 3,450 Bovenstaand maximumtoerental is het aantal ontstekingen per minuut. Bij de GX120K1 motor voor de RT66 en de RT74 bedraagt de eindoverbrengingsverhouding 17:16 en wijkt het aantal ontstekingen per minuut af van het aantal omwentelingen van de transmissieas.
Nadat u de controles in de paragraaf ‘Veiligheidscontroles vóór het opstarten’ hebt uitgevoerd, kunt u de motor starten. De trilstampers in het ‘RT’-assortiment van Belle Group zijn uitgerust met een centrifugaalkoppeling. Hierdoor kan de motor stationair lopen zonder dat het krukasmechanisme wordt aangedreven. Als het motortoerental wordt opgevoerd, wordt de koppeling in werk- ing gesteld en het krukasmechanisme door de motor aangedreven.
Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden De trilstampers in het ‘RT’-assortiment van Belle Group staan garant voor een jarenlange probleemloze werking. Het is echter belan- grijk dat de in deze paragraaf beschreven eenvoudige onderhoudswerkzaamheden regelmatig worden uitgevoerd. Laat grote onderhouds- en reparatiewerkzaamheden bij voorkeur uitvoeren door een erkende Belle Group-dealer. Maak altijd gebruik van originele Belle Group-vervangingsonderdelen;...
Sikkerhedskontrol før start ..................................49 Start- og stopprocedure...................................50 Betjening af RT ......................................51 Vejledning i problemløsning ..................................51 Eftersyn ........................................52 Lang Tids Opbevaring .....................................52 Garanti ........................................126 Overensstemmelseserklæring ...................................2 Belle Group forbeholder sig ret til at ændre maskinspecifi kationerne uden forudgående varsel eller forpligtelse.
Beskrivelse Af Maskinen 1. Benzintank. 2. Gashåndtag. 3. Glideknap til at tænde/slukke for benzinen. 4. Motoren. 5. Drejeknap til at tænde/slukke for motoren. 6. Krumtaphus 7. Blæsebælg 8. Løftepunkt 9. Motordrænprop 10. Stampesko 11. Betjeningsgreb. 12. Primærluftfi lter (for RT50 med primærluftfi lter) Miljøet Sikker bortskaffelse.
Seite 48
Det er brugerens ansvar at sørge for, at han/hun helt og fuldt forstår, hvordan dette udstyr betjenes på sikker vis. Hvis du er usikker på, hvordan stampemaskine bruges sikkert og korrekt, skal du henvende dig til din overordnede eller Belle Group: +44 (0)1298 84606 Forkert vedligehold eller brug kan være farligt.
Sikkerhed Og Sundhed Vibration. Noget af vibrationerne fra drift af maskinen føres op gennem håndtaget og over til brugerens hænder. Belle Group RT programmet er specielt konstrueret til at reducere hånd/armvibrationsniveauerne. Se specifi kationerne og tekniske data for vibrationsniveauer og driftstider (anbefalede maks.
3,400 +/- 50 3,450 Maks. o./min. som vist ovenfor er antallet af antændelser per minut. GX120K1 motor for RT66 og RT74 har det endelige gearforhold som 17/16, og antallet af antændelser per minut er forskelligt fra antallet af omdrejninger af motorens PTO-aksel.
Når du har kontrolleret alt det nævnte i ’før start’ afsnittet, kan du starte motoren. Belle Group RT-programmet af stampere er monteret med en centrifugalkobling. Dette gør det muligt for motoren at køre i tomgang uden at krumtapmekanismen kører. Efterhånden som motorhastigheden øges indkobles koblingen, og motoren begynder at drive krumtapmekanismen.
Seite 52
Eftersyn Vedligeholdelse Belle Group RT-programmet er konstrueret til at give mange års problemfri brug. Men det er vigtigt, at den enkle vedligeholdelse, der beskrives i dette afsnit, udføres regelmæssigt. Det anbefales, at en godkendt Belle Group forhandler udfører alle større vedligeholdelsesarbejder og reparationer. Brug altid ægte Belle Group reservedele, da brug af efterligninger kan gøre garantien ugyldig.
Bedienung Des Bodenverfestiger................................58 Hinweise für die Fehlersuche .................................. 58 Wartung ........................................59 Längere Zeit Gelagert Werden ................................59 Gewährleistungen....................................126 Konformitätsbescheinigung ..................................2 Belle Group behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.
Sicherheitshinweisen vertraut. Bei Unsicherheit über die sichere und korrekte Benutzung der bodenverfestiger wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten oder direkt an Belle Group. (+44 (0)1298 84606) Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs und WARNEN Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen.
Gezondheid en veiligheid Schwingungen. Schwingungen der Maschine werden im Betrieb auf die Haltegriffe übertragen. Das RT-Maschinenprogramm der Belle-Group wurde spezifi sch für die Minimierung der Schwingungsbeanspruchung der Hände/Arme konzipiert. Angaben über den Schwingungspegel und die Benutzungszeiten (empfohlenes tägliches Maximum) fi nden sich in der technischen Spezifi kation. Die maximale Benutzungszeit NICHT ÜBERSCHREITEN.
3,700 Die oben angegebene Höchstdrehzahl entspricht dem Zündtakt (Zündfunken pro Minute). Die Motorausführung GX120K1 für die Modelle RT66 und RT74 hat ein Untersetzungsverhältnis von 17/16; der Zündtakt weicht daher von der Drehzahl der Zapfwelle ab. Die Einstellung DARF NICHT verändert werden, weil sonst unregelmäßige Schwingungen und Schäden WARNEN am Getriebe möglich sind.
Nach Durchführung der Kontrollen im Abschnitt “Vor dem Start” darf der Motor gestartet werden. Die Modelle der RT-Typenreihe von Bodenverfestigern der Belle Group sind mit Fliehkraftkupplung ausgestattet. Diese macht es möglich, die Maschine mit Leerlaufdrehzahl zu betreiben, ohne dass der Kurbeltrieb mitläuft. Mit steigender Motordrehzahl greift die Kupplung ein und treibt dann den Kurbeltrieb an.
Wartung Instandhaltung. Das RT-Maschinenprogramm der Belle Group gewährleistet jahrelangen, problemlosen Betrieb. Es ist aber wichtig, dass in regelmäßi- gen Zeitabständen die in diesem Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten und notwendige Reparaturen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Belle Group-Kundendienststelle durchführen zu lassen.Verwenden Sie nur anerkannte Belle Group Ersatzteile.
Uso della Costipatore ....................................65 Guida alla risoluzione dei problemi .................................65 Servizio ........................................66 Immagazzinaggio a lungo termine ................................66 Garanzia ........................................127 Certifi cato di conformità.....................................2 Belle Group si riserva il diritto di modifi care le caratteristiche tecniche della macchina senza alcun obbligo di preavviso.
Descrizione Della Macchina 1. Serbatoio del carburante. 2. Leva di comando dell’acceleratore. 3. Leva APERTO/CHIUSO del carburante. 4. Motore. 5. Interruttore ACCESO/SPENTO del motore. 6. Basamento 7. Soffi etti 8. Punto di sollevamento 9. Tappo di scarico dell’olio motore. 10. Pattino del costipatore 11.
Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute sécurité. Se non si è sicuri circa l’uso corretto e sicuro della Costipatore, consultare il proprio supervisore o la Belle Group: +44 (0)1298 84606 La manutenzione o l’uso impropri possono risultare pericolosi.
Alcune vibrazioni dovute al funzionamento della macchina vengono trasmesse attraverso l’impugnatura alle mani dell’operatore. La gamma RT del Belle Group è stata espressamente progettata per ridurre i livelli di vibrazioni trasmessi all’insieme mano/braccio. NON superare i tempi massimi di utilizzo.
3,450 Il massimo regime di giri/min. come indicato qui sopra è il numero di accensioni al minuto. Il motore GX120K1 per i modelli RT66 e RT74 ha il rapporto degli ingranaggi fi nali di 17/16 ed il numero di accensioni al munito è diverso dal numero di giri dell’albero della presa di forza del motore.
Avendo effettuato i controlli elencati nella sezione di “pre-avvio”, è possibile avviare il motore. La gamma di costipatori “RT” del Belle Group è munita di una frizione centrifuga. Ciò consente al motore di girare al minimo senza azionare il manovellismo. Mano a mano che la velocità del motore viene incrementata la frizione si innesta ed il motore aziona il manovellismo.
Servizio Manutenzione La gamma RT del Belle Group è stata progettata in modo da offrire molti anni di funzionamento senza problemi. Tuttavia, è importante che venga eseguita la semplice e regolare manutenzione elencata nella presente sezione. Si raccomanda che un concessionario autorizzato dalla Errut effettui tutti i principali interventi di manutenzione e riparazione. Usare sempre parti di ricambio Belle Group originali, l’uso di parti non originali può...
Start & Stopp ......................................71 Användning ......................................72 Felsökningsguide ....................................72 Service & Underhåll ....................................73 Långtidsförvaring ....................................73 Garanti ........................................127 Försäkran om överensstämmelse ................................2 Belle Group behåller rättigheten att ändra maskinspecifi kationer utan någon skyldighet att meddela om detta i förväg.
Det är operatörens ansvar att säkerställa att han/hon till fullo förstår hur denna utrustning används på ett säkert sätt. om du är osäker gällande säkerheten och korrekt användning av Din RT, konsultera Din arbetsledare eller Belle Group företagen.
Hälsa och säkerhet Vibration En viss vibration från maskinen överförs genom handtaget till operatörens händer. Belle Group RT utbud har speciellt designats för att minska vibrationsnivåerna för händer/armar. Hänvisning till specifi kationer & tekniska data för vibrationsnivåer och användningstid (rekommenderad maximal daglig exponeringstid). ÖVERSKRID INTE maximal användningstid.
3,400 +/- 50 3,450 Det max. varvtalet som visas ovan är antalet tändningar per minut. GX120K1 motor för RT66 och RT74 har slutväxeln vid förhållandet 17/16, och antalet tändningar per minut skiljer sig från antalet varv för motorns kraftuttagsaxel. Ändra INTE denna inställning eftersom det kan resultera i oregelbunden vibration eller skador på kug- SE UPP gväxeln och både garantin för motorn och maskinen kommer automatiskt att bli ogiltig.
Efter att ha utfört kontrollerna listade i avsnittet “innan start” kan Du starta motorn. Belle Group RT utbud av stampar är utrustade med centrifugalkoppling, detta möjliggör för motorn att köras på tomgång utan att länkmekanismen drivs. Allt eftersom motorns hastighet ökar griper kopplingen in och motorn kommer att driva länkmekanismen.
Service & Underhåll Underhåll Belle Group “RT” utbud är designat för att ge många års problemfri funktion. Det är, emellertid, viktigt att det enkla regelbundna underhållet som fi nns listat i detta avsnitt utförs. Vi rekommenderar att en av Belle Group godkänd återförsäljare utför allt större underhåll och större reparationer. Använd alltid original Belle Group utbytesdelar, användning av “piratdelar”...
Laitteen käyttökohteet .....................................77 Tarkistustoimenpiteet ennen käynnistämistä ............................77 Käynnistäminen ja pysäyttäminen ................................78 Käyttöohjeet......................................79 Vianetsintä .......................................79 Huolto ........................................80 Laitteen säilytys .......................................80 Takuu ........................................128 Sertifi kaatti .........................................2 Belle Group pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen teknisiä ominaisuuksia ilmoittamatta siitä etukäteen eikä kanna oikeudellista vastuuta mahdollisista muutoksista.
Laitteen kuvaus Polttoainesäiliö Kaasutin Polttoainehana (ON/OFF) Moottori Moottorin käynnistyskytkin (ON/OFF) Kampikammio Palkeet Nostokohta Öljysäiliön korkki 10. Juntan kanta 11. Ohjaintanko 12. Ilmansuojin (RT50-mallissa) Ympäristönäkökohdat Turvallinen varastointi Materiaali Ympäristönsuojeluohjeet Ohjaintanko Teräs Laitteessa on arvokkaita kierrätettäviä materiaaleja. Viekää Juntan kanta Vaneri ja teräs käyttökelvoton laite ja sen lisävarusteet kierrätettävien Kumieristeet Kumi ja teräs...
Tekniset tiedot Malli RT66 RT74 Moottorin malli Honda GX120K1 & Robin EH12-2D Honda GX120K1 Moottorin tyyppi (Honda) 4 Temps, OHV, Refroidi a l’air 4 Temps, OHV, Refroidi a l’air Moottorin tyyppi (Robin) 4 Temps, OHV, Refroidi a l’air Enimmäisteho (Honda) 2.6 kW...
Terveys ja turvallisuus Tärinä Maantiivistämisessä syntyvä tärinä siirtyy jossain määrin kädensijan kautta käyttäjän käsiin. Belle Groupin RT-täryjuntan rakenteen ansiosata käsiin ja käsivarsiin kantautuva tärinä on mahdollisimman vähäistä. Tärinätaso ja käyttöaika (suositeltava enimmäiskäyttö päivässä) on mainittu laitekuvaksen ja teknisten tietojen yhteydessä. ÄLKÄÄ käyttäkö laitetta kauempaa kuin on suositeltu. Suojavarusteet Laite saattaa aiheuttaa vammoja tai vahingoittaa omaisuutta, jos työntekijä...
Honda GX120 3,400 +/- 50 3,450 Mainitut täydet kierrosluvut tarkoittavat sytytyskertoja minuutissa. RT66 ja RT74 -malleissa moottorin GX120K1 vaihdesuhde on 17/16, ja sytytyskertojen määrä poikkeaa käynnistysakselilla varustetuista moottoreista ÄLKÄÄ muuttako tehtaan säätöjä. Muuten tärinätaajuus saattaa muuttua epäsäännölliseksi ja vaihde- VAROITUS...
Käyttö Nostaminen Ennen kun siirrätte täryjunttaa, tarkistakaa, että kädensijan kumisuojukset eivät ole vahingoittuneet tai murentuneet. Vaihtakaa vioittuneet kädensijat ennen laitteen nostoa. Tarkistakaa, että nostolaite kestää laitteen painon (laitteen tekniset tiedot sivulla 5 tai laitteessa olevassa kyltissä). Ketjut ja nostohihnat voidaan kiinnittää AINOASTAAN täryjuntan yläosassa oleviin nostopisteisiin. ·...
10W-30, GX 100 0.6 L 10W-30, 0.7 L RT65 Petroli 2.0 L API, GX 100 0.6 L API, 0.7 L RT66 3.0 L EH12-2D 0.6 L 0.8 L RT66 3.0 L SF/CC, GX120 K1 0.6 L SF/CC, 0.8 L RT74 3.0 L...
Jak korzystać z niniejszego podręcznika Niniejszy podręcznik został napisany, aby pomóc w bezpiecznym sterowaniu i obsłudze ubijarki ‘RT’. Ten podręcznik przeznaczony jest dla sprzedawców i operatorów ubijarek ‘RT’. Przedmowa Dział ‘Opis Maszyny’ pomaga w zaznajomieniu się z rozmieszczeniem i funkcjami sterowania poszczególnych elementów obsługi maszyny.
Dane Techniczne Model RT66 RT74 Marka i Model Honda GX120K1 & Honda GX120K1 Robin EH12-2D Typ Benzynowy (Honda) 4 Suwowy, OHV, chłodzony powietrzem benzynowy 4 Suwowy, OHV, chłodzony powietrzem benzynowy Typ Benzynowy (Robin) 4 Suwowy, OHV, chłodzony powietrzem benzynowy Moc Użytkowa (Honda) 2.6 kW...
Zdrowie i Bezpieczeństwo Drgania Niektóre drgania powstające na skutek pracy ubijania przenoszone są poprzez rękojeść na ręce operatora maszyny. Zakres urządzeń ‘RT’ Grupy Belle został specjalnie zaprojektowany, aby zmniejszyć poziom drgań przenoszonych na ręce/ramiona. Odnieś się do wymagań i danych technicznych, aby poznać poziomy drgań i czasy użytkowania maszyny (zalecany maksymalny, dzienny czas narażenia na działanie drgań).
3,400 +/- 50 3,450 Podana powyżej maksymalna prędkości obrotowa jest liczbą zapłonów na minutę. Silnik GX120K1 dla RT66 i RT74 posiada końcowe przełożenie przy stosunku 17/16 oraz liczbie zapłonów na minutę różnej od liczby obrotów silników z Wałkiem Przekazania NIE zmieniaj tego ustawienia, jako że może to skutkować nieregularnymi drganiami lub UWAGA uszkodzeniem mechanizmu przenoszenia napędu przekładni zębatej.
Praca Maszyny Podnoszenie Gdy koniecznym jest użycie sprzętu do podnoszenia do pozycjonowania ubijaka RT sprawdź i potwierdź, że izolatory gumowe na rękojeści roboczej nie są uszkodzone lub pęknięte. Gdy są one uszkodzone lub pęknięte, wymień izolatory gumowe przed przystąpieniem do podnoszenia maszyny. Ponadto upewnij się, czy sprzęt do podnoszenia posiada OOR (Ograniczenie Obciążenia Roboczego) odpowiednie do ciężaru ubijaka RT (patrz specyfi...
Как пользоваться Руководством Данное руководство было написано с целью помочь вам в безопасной работе и обслуживании утрамбовщиков серии РТ. Данное руководство предназначено для поставщиков и операторов утрамбовщиков серии РТ. Предисловие Раздел «Описание машины» поможет вам освоить конструкцию машины и ее управление. В...
Технические данные Модель РТ66 РТ74 Модель мотора Хонда GX120K1 & Робин EH12-2D Хонда GX120K1 Тип двигателя (Хонда) 4-тактовый OHV, c воздушным охлаждением 4-тактовый OHV, c воздушным охлаждением Тип двигателя (Робин) 4-тактовый OHV, c воздушным охлаждением 2.6 кВ 2.8 кВ Макс. выходная мощность (Хонда) 2.8 кВ...
Здоровье и безопасность Вибрация Во время работы с машиной какая-то часть вибрации передается через рукоятку управления на руки оператора. РТ-продукция Белле Груп была специально разработана с целью понизить уровень вибрации кистей/рук. Ознакомьтесь с описанием и техническими данными уровней вибрации и временем использования (рекомендуемый в день максимум времени работы с машиной).
Процедура по запуску и остановке Несоответствующее обращение с машиной может быть опасным. Прежде чем запускать машину, ВНИМАНИЕ прочтите и уясните для себя данный раздел. Откройте топливный кран. Переведите выключатель мотора в положение ‘ON’ (=включить). Переведите рычаг управления скоростью в положение ЗАПУСКА (на полпути между ВЫСОКИМ / HIGH и НИЗКИМ / LOW положением).
Руководство по применению Подъем При необходимости воспользуйтесь подъемным оборудованием для установки РТ; убедитесь в том, что резиновые изоляторы на рукоятке управления не повреждены и не потрескались. Если они повреждены или потрескались, замените резиновые изоляторы перед тем, как поднимать машину. Убедитесь также в том, что используемое подъемное оборудование обладает достаточной для...
Техническое обслуживание Техническое обслуживание РТ-продукция Белле Груп была разработана для долгосрочной и бесперебойной работы. Тем не менее, очень важно регулярно проводить несложные работы по техническому обслуживанию, описываемые в данном разделе. При этом рекомендуется проводить все значительные по объему работы по техническому обслуживанию и ремонту у официального представителя Белле Груп. Всегда...
Tervis ja ohutus......................................98 Sihipärane kasutamine .....................................98 Käivituseelne kontroll....................................98 Käivitamine ja seiskamine ..................................99 Kasutusjuhend ......................................100 Veaotsingu juhised ....................................100 Hooldus ........................................101 Pikaajaline ladustamine ..................................101 Garantii ........................................129 Vastavusdeklaratsioon ....................................3 Belle Group jätab endale õiguse muuta seadme spetsifi katsiooni ilma ette teatamata ja sellest tulenevate kohustusteta...
Tervis ja ohutus Vibratsioon Seadmega töötamisel tekkiv vibratsioon kandub mõnel määral käepideme kaudu operaatori kätele. Belle Groupi pinnasetihendustambid RT on konstrueeritud selliselt, et kätele/käsivartele rakenduv vibratsioon väheneb. Andmed vibratsioonitaseme ja kasutusaja (soovitusliku maksimaalse päevase kasutusaja) kohta leiate seadme spetsifi katsioonist ja tehnilistest andmetest. ÄRGE ÜLETAGE maksimaalselt lubatud kasutusaega.
3400 +/- 50 3450 Ülaltoodud maksimaalne pöörete arv minutis näitab süttimiskordade arvu minutis. Mudelite RT66 ja RT74 mootori GX120K1 lõppkäikude suhe on 17/16 ja süttimiskordade arv minutis erineb käitusvõlliga varustatud mootorite pöörete arvust. ÄRGE muutke tehases reguleeritud väärtusi. Vastasel juhul võib vibratsiooni sagedus ETTEVAATUST muutuda ebakorrapäraseks ja käigukast kahjustuda.
Kasutamine Tõstmine Kui on vaja pinnasetihendustampi teisaldada, veenduge, et juhtkäepidet katvad kummiisolaatorid ei ole kahjustunud ega pragunenud. Vahetage pragunenud või kahjustunud kummiisolaatorid enne seadme tõstmist välja. Samuti kontrollige, kas tõsteseadme maksimaalne lubatud koormus vastab pinnasetihendustambi kaalule (vt lk 5 toodud spetsifi katsioonitabelist või seadme andmesildilt). Kasutage sobivate kettide või tõstetroppide kinnitamiseks AINULT pinnasetihendustambi juhtkäepidemel asuvat tõstepunkti.
Drošības pārbaudes pirms darba sākšanas ................................105 Ieslēgšanas un izslēgšanas procedūra ..................................106 Lietošana ............................................107 Bojājumu izlabošana ........................................107 Serviss un apkope ........................................108 Ilgstoša uzglabāšana........................................108 Garantija ............................................130 Atbilstības deklarācija ........................................3 Belle Group patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt ierīces specifikāciju.
Ierīces apraksts Degvielas tvertne Droseles svira. Degvielas ON/ OFF svira. Motors. Motora ON/ OFF slēdzis. Karteris. Plēšas. Pacelšanas punkts. Eļļas slēdzis. 10. Blietēšanas pamatne. 11. Rokturis. 12. Primārais gaisa attīrītājs (modelim RT50 ar primāro gaisa attīrītāju). Vide Droša iznīcināšana Komponents Materiāls Norādījumi vides aizsardzībai.
šo aprīkojumu. Ja neesat pārliecināts/pārliecināta par drošu un pareizu RT lietošanu, konsultējieties ar darbu vadītāju vai Belle Group. Nepareiza apkope vai lietošana var būt bīstama. Pirms veicat jebkādu apkopi, servisu vai UZMANĪBU...
Veselība un drošība Vibrācija Lietojot ierīci, neliela daļa vibrācijas caur rokturi nonāk lietotāja rokās. Belle Group RT sērija ir īpaši izveidota, lai samazinātu plaukstas-rokas vibrācijas līmeni. Sk. specifikācijas un tehniskos datus par vibrācijas līmeni un lietošanas ilgumu (maksimālo ieteicamo ekspozīcijas laiku dienā).
3,400 +/- 50 3,450 Augstāk norādītais maksimālais apgriezienu skaits minūtē ir uzliesmošanas reižu skaits minūtē. RT66 un RT74 motora GX120K1 galējie pārnesumi ir 17/16, un uzliesmošanas reižu skaits minūtē atšķiras no motora jaudas palielināšanas vārpstas apgriezienu skaita. NEMAINIET šo iestatījumu, jo tā rezultātā var rasties neregulāra vibrācija vai pārvada mehānisma bojājums, UZMANĪBU...
Ņemiet vērā, ka gadījumā, ja rokturis iestatīts pārāk augstu, caur rokturi var tikt pārnesta pārmērīga vibrācija. Kad veiktas sadaļā “Pārbaudes pirms darba” uzskaitītās pārbaudes, varat iedarbināt motoru. Belle Group RT sērijas blietes aprīkotas ar centrbēdzes sajūgu, kas ļauj motoram darboties tukšgaitā, nedarbinot kartera mehānismu. Motora ātrumam palielinoties, saslēgsies sajūgs, un motors radīs kartera piedziņu.
Serviss un apkope Apkope Belle Group RT sērija paredzēta lietošanai bez problēmām daudzu gadu garumā. Tomēr ir svarīgi veikt regulāras apkopes, kā aprakstīts šajā sadaļā. Ieteicams, lai visas apjomīgākās apkopes un remontus veiktu sertificēts Belle Group dīleris. Vienmēr izmantojiet oriģinālās Belle Group rezerves daļas;...
Kaip naudotis šia instrukcija Ši naudojimo instrukcija parengta siekiant jums padėti naudoti ir prižiūrėti RT grūstuvą- plūktuvą. Ši instrukcija yra skirta RT grūstuvo-plūktuvo pardavėjams ir naudotojams. Pratarmė Skaitydami skyrių „Prietaiso aprašymas”, galėsite susipažinti su prietaiso schema ir jo valdymo principais. Skyriuje „Aplinkosauga”...
Sveikata ir saugumas Vibracija Dalis vibracijos, veikiant įrenginiui, persiduoda nuo rankenos į operatoriaus rankas. Belle plūktuvas specialiai sukurtas siekiant sumažinti rankų vibravimo lygį. Skyriuje „Specifikacijos ir techniniai duomenys” nurodyti vibracijos lygiai ir naudojimo laikas (rekomenduojamas maksimalus naudojimo laikas per dieną). NEVIRŠYKITE nustatyto maksimalaus naudojimo laiko. AAP (asmeninės apsaugos priemonės) Smūgiai, spūstis, paslydimai, apvirtimai, nukritimai arba atšokančios dalelės dėl netinkamo arba neatsargaus naudojimosi prietaisu ar dirbant uždaroje patalpoje gali tapti sužalojimų...
3,400 +/- 50 3,450 Maksimalus apsukų skaičius rodo uždegimo momento skaičių per minutę. Modelių RT66 ir RT74 GX120K1 variklis turi 17/16 nustatytas galines pavaras, o uždegimo momento skaičius per minutę skiriasi nuo variklio galios paskirstymo veleno apsukų skaičiaus. DRAUDˇIAMA keisti nustatymus, nes gali būti pažeista transmisijos sistema arba gali atsirasti netolygi ATSARGIAI vibracija.
Veikimas Kėlimas Jei plūktuvui pastatyti būtinas kėlimo įrenginys, patikrinkite gumos izoliaciją ant operatoriaus rankenos – apžiūrėkite, ar ji nepažeista ir ar neįtrūkusi. Jei guminė izoliacija sutrūkusi arba pažeista, pakeiskite ją prieš keldami mašiną. Taip pat patikrinkite, ar kėlimo įrenginio darbinio svoris atitinką plūktuvo svorį (žr. p. 5 pateiktą specifikacijų lentelę arba mašinos informacinę plokštelę).
10W-30, GX 100 0.6 l 10W-30, 0.7 l RT65 benzinas/ 2.0 l API, GX 100 0.6 l API, 0.7 l RT66 benzinas 3.0 l EH12-2D 0.6 l 0.7 l RT66 3.0 l SF/CC, GX120 K1 0.6 l SF/CC, 0.7 l RT74 3.0 l...
Експлоатация .......................................121 Отстраняване на неизправности ................................ 121 Сервиз & Техническо обслужване ..............................122 Продължително складиране ................................122 Гаранция .......................................131 Декларация за съответствие ...................................3 Belle Group си запазва правото да прави промени в спецификациите на машината без предварително известяване или поемане на задължения.
Описание на машината 1. Резервоар за гориво. 2. Лост за регулиране на скоростта. 3. Кран за пуск/спиране на гориво. 4. Мотор. 5. Превключвател на мотора. 6. Картер. 7. Пневматични амортисьори. 8. Подемник. 9. Пробка за източване на масло. 10. Трамбовъчна обувка. 11.
по-долу. Операторът на машината трябва да е сигурен, че може да работи с машината по безопасен начин. Ако не сте сигурни за безопасната и правилна експлоатация на RT, моля, обърнете се към вашия инженер по техниката на безопасност или към групата дружества на Belle Group. Неправилното техническо обслужване или употреба могат да бъдат опасни. Прочетете и разучете...
Безопасни и здравословни условия на труд Вибрация Частична вибрация от работещата машина може да се пренесе чрез дръжката до ръцете на оператора. RT на Belle Group са специално конструирани да намалят вибрациите, които достигат до ръцете. Нивата на вибрация и препоръчителното време на...
Максималните обороти в минута, посочени по-горе представят броя запалвания в минута. Крайните позиции на предавкатa на мотора GX120K1 за RT66 и RT74 са в отношение 17/16, като броя запалвания в минута е различен от броя обороти на вала на извода за задвижване.
След като сте направили контролните проверки, описани в раздел Предпускови, можете да запалите мотора. Трамбовките от серията RT на Belle Group са снабдени с центробежен съединител. Това позволява мотора да работи на празен ход без да се задвижва манивелния механизъм. При увеличаване скоростта на мотора, се задейства съединителя и мотора...
редовно да се провежда описаното в настоящия раздел лесно техническо обслужване. Препоръчва се основното обслужване и поправка да се извършват от оторизирани дилъри на Belle Group. Винаги използвайте оригинални резервни части на Belle Group, тъй като употребата на неоригинални части може да анулира гаранцията. Преди да направите техническо обслужване...
Alkalmazási terület ....................................126 Indítás előtt ellenőrzések..................................126 Indítási és leállítási eljárás ..................................127 Kezelés ........................................128 Hibaelhárítás ......................................128 Karbantartás ......................................129 Hosszútávú tárolás ....................................129 Tartalék alkatrészek ....................................3 Garancia .........................................146 A BELLE GROUP fenntartja magának a jogot, hogy a gép műszaki adatait előzetes értesítés nélkül megváltoztassa.
A gép leírása Üzemanyag tartály Gázkar Üzemanyag kapcsolókar Motor Motorkapcsoló Hajtómű Gumiharmonika Emelőszem Olajdugó 10. Döngölőtalp 11. Kezelőkar 12. Primer levegőtisztító (RT50 primer levegő tisztítóval) Környezet Biztonságos leselejtezés. Alkatrész Anyag Utasítások a környezet védelme érdekében. Kezelőkar Acél A gép értékes anyagokat tartalmaz. A hulladék egységeket és tartozékokat helyezze el a megfelelő...
Műszaki adatok Típus RT66 RT74 Gyártmány és típus Honda GX120K1 & Honda GX120K1 Robin EH12-2D Típus (Honda) 4 Stroke, OHV, Air Cooled 4 Stroke, OHV, Air Cooled Típus (Robin) 4 Stroke, OHV, Air Cooled Névleges teljesítmény (Honda) 2.6 kW 2.8 kW Névleges teljesítmény (Robin)
Egészség és biztonság Vibráció Némi vibráció átadódhat a kezelőkaron keresztül a kezelő kezére. A Belle Csoport RT döngölői speciálisan úgy lettek tervezve, hogy a kéz/kar vibrációszint alacsony legyen. Nézze meg a rezgésszintet és a használati időt a műszaki adatokban (javasolt maximális napi rezgésnek kitett idő).
Kezelés Emelés Ha a döngölő elhelyezéséhez emelőeszköz szükséges, ellenőrizze, és bizonyosodjon meg róla, hogy a gumicsillapítók a kezelőkaron nem sérültek vagy repedtek. Ha repedtek vagy sérültek, cserélje ki azokat, mielőtt a gépet megemelné. Ugyancsak győződjön meg róla, hogy az emelőeszköz teherbírása megfelelő a döngölő súlyához (lásd a műszaki adatoknál vagy a gép adattábláján). A megfelelő láncot vagy kötelet CSAK a kezelőkar tetején lévő...
Karbantartás Karbantartás A Belle Group RT döngölői képesek több éven keresztül probléma nélkül működni. Mégis fontos, hogy időközönként elvégezzük az alább részletezett, egyszerű karbantartást. Ajánlatos, hogy a Belle Group által kijelölt forgalmazó végezze a nagyobb javításokat, és karbantartásokat. Mindig eredeti Belle Group alkatrészeket használjon fel. Az utángyártott alkatrészek használata a garancia megszűnését vonhatja maga után.
što ga startate, u slučaju da dođete u poteškoče.) UVIJEK nosite ili koristite odgovarajuću zaštitnu opremu potrebnu za Vašu profesionalnu zaštitu. Ako imate BILO KAKVO PITANJE u vezu sigurne uporabe ili održavanja ovog stroja, PITAJTE SVOG PRODAVAČA ILI ZOVITE: BELLE GROUP (UK): +44 1298 84606 Sadržaj Kako koristiti ova uputstva ..................................
Opis stroja Spremnik goriva. Ručica gasa. Ručica ON / OFF dovoda goriva. Motor. Prekidač ON / OFF motora. Kućište pokretača. Mijeh. Točka podizanja. Čep za ulje. 10. Stopa za nabijanje. 11. Okvir za rukovanje. 12. Primarni pročistač zraka (Za RT50 sa primarnim pročistačem zraka) Okoliš...
Odgovornost rukovatelja je da osigura da u potpunosti razumije kako se rukuje ovom opremom na siguran način. Ako niste sigurni u vezi sigurne i pravilne uporabe Vašim RT-om, konzultirajte se sa Vašim prodavačem ili tvrtkom Belle Group. Nepravilno održavanje ili uporaba može biti opasno. Pročitajte i razumijte ovaj odjeljak prije nego pristu- PAŽNJA...
Vibracija Dio vibracije za vrijeme rada stroja se prenosi preko drške na ruke rukovatelja. Strojevi RT od Belle Group su posebno dizajnirani da smanjuju nivo vibracije na rukama. Ovo se odnosi na podatke iz odjeljka Specifi kacije i tehnički podaci za nivo vibacije i vrijeme korištenja (preporučeno maksimalno vrijeme rada dnevno).
3,400 +/- 50 3,450 Maks. broj o/min gore prikazan je broj paljenja u minuti. GX120K1 motor u RT66 i RT74 ima krajnje brzine na nivou od 17/16, a broj paljenja u minuti je različit od broja okretaja motora sa Power Take-Off Shaft.
Kada ste izvršili pregled opisan u odjeljku „prije rada“, možete startati motor. U asortiman stupnih nabijača RT tvrtke Belle Group ugrađeno je centrifugalno kvačilo, što omogućuje da radi u praznomhodu bez pokretanja mehanizma radilice. Kako se brzina motora povećava kvačilo će se uključiti i motor će pokrenuti mehanizam radilice.
Servis i održavanje Održavanje Belle Group ‘RT’ asortiman je dizajniran za rad kroz mnogo godina bez ikakvih poteškoća. Naravno, važno je da se pridržavate jed- nostavnih redovitih uputa o održavanju navedenih u ovom poglavlju. Preporučujemo da ovlašteni Belle Group prodavač provodi glavno održavanje i popravke. Uvijek koristite originalne Belle Group zamjenske dijelove, jer upotreba neoriginalnih dijelova može dovesti do ukidanja garancije.
Seite 138
Warranty Your new Belle Group Rammer Tamper is warranted to the original purchaser for a period of one-year (12 months) from the original date of purchase. The Belle Group warranty is against defects in design, materials an workmanship. The following are not covered under the Belle Group warranty: 1.
Seite 139
2. Toutes modifi cations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Belle Group ou ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Belle Group, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.
Seite 140
2. Aanpassingen, montage van extra onderdelen of reparaties door anderen dan Belle Group of diens erkende agenten. 3. De kosten van transport- en vervoer van en naar Belle Group. of diens erkende agenten in verband met reparatie dan wel inschatting van schade aan de machine bij een garantieclaim.
Garanti Din nye Belle Group ‘RT’ stampemachine garanteres for den oprindelige køber i en periode på et år (12 måneder) fra den oprindelige købsdato. Belle Group garantien gælder defekter i konstruktion, materialer eller udførelse. Følgende dækkes ikke af Belle Group garantien: 1.
Seite 142
Garanzia La Costipatore ‘RT’ del Belle Group è coperta da garanzia per l’acquirente originale per un periodo di un anno (12 mesi) a partire dalla data di acquisto originale. La garanzia Belle Group copre difetti di progettazione, materiali e lavorazione.
Seite 143
Roszczenia gwarancyjne Wszelkie roszczenia wynikające z gwarancji należy najpierw kierować do fi rmy Belle Group telefonicznie, poprzez telefaks, pocztą elektroniczną lub też pisemnie. Adres na jaki należy kierować roszczenia gwarancyjne:...
Seite 144
Garantii ei hõlma järgmisi osi: - mootori õhufi lter, - mootori süüteküünal. Belle Group ja/või volitatud müügiesindajad, direktorid, töötajad ega kindlustajad ei vastuta tagajärgede ega muude kahjude, kahjustuste ega kulutuste eest, mis tulenevad või on põhjustatud seadme kasutamise võimatusest. Garantiinõuded Kõik garantiinõuded tuleb esmalt saata Belle Groupi esindusse telefoni, faksi, e-posti või kirja teel.
Seite 145
Izmaiņas, papildinājumus vai remontus, ko veikušas citas personas, nevis Belle Group vai tās pilnvarotie aģenti. Izmaksas par transportēšanu vai nosūtīšanu uz no Belle Group vai tās pilnvarotajiem aģentiem, lai veiktu jebkuras ierīces remontu vai novērtējumu saistībās ar garantijas pieprasījumu.
2. Промени, допълнения или поправки, извършени от лица, които не са от Belle Group или от техни оторизирани представители. 3. Разходите за транспорт или изпращане на машината до и от Belle Group или техни оторизирани представители за поправка или разглеждане на направена рекламация.
Garancija Vaša nova Belle Group ‘RT Rammer’ ima garanciju prema krajnjem naručitelju za period od jedne godine (12 mjeseci) od pravog datuma isporuke. Belle Group garancija odnosi se na pogreške u dizajnu, ugrađenom materijalu, i sastavljanju stroja. Slijedeće nije pokriveno garancijom tvrtke Belle Group: 1.
Seite 149
RT50 ITEM PART NUMBER (1) NUMBER (2) DESCRIPTION (3) QTY (4) 001A 29.1.248 Engine, Robin EH09D-42140 ( 0012115) 001B 29.1.249 Engine, Robin EH09D Dual Cleaner 001C 001E Engine, Honda GX100KRE4 ( 0405148, 0607183) 001D 001E Engine, Honda GX100KRS ( 0311307, 0407193) 001E 20-0068...
Seite 150
RT50 ITEM PART NUMBER (1) NUMBER (2) DESCRIPTION (3) QTY (4) 158.0.070 Rubber Isolator for Handle 00.0.174 Bolt, M8x20, 8T 05.1.005 Spring Washer, M8 00.0.173 Bolt, M8x20, 4T 05.1.005 Spring Washer, M8 05.0.006 Washer, M8 19.0.409 Throttle Lever 19.0.404 Throttle Wire 15.0.086 Hose Band 158.0.064...
Seite 151
RT50 ITEM PART NUMBER (1) NUMBER (2) DESCRIPTION (3) QTY (4) 06.1.020 Spring Pin, 6 x 45 158.0.050 Spring Complete, Upper 158.0.051 Spring Complete, Lower 158.0.047 Foot Stand ( 0012115, 0103284) (Robin Only) 158.0.105 Foot Stand ( 0302121) (Robin Only) 158.0.105 Foot Stand (Honda Only) 158.0.108...
Seite 162
RT74 ITEM PART NUMBER (1) NUMBER (2) DESCRIPTION (3) QTY (4) 12.1.148 Bearing, 6207 12.1.151 Bearing, 6305LLU 05.8.060 Snap Ring, R62 158.0.034 Pinion Shaft 12.1.150 Bearing, 6204LLU 12.1.152 Bearing, 6907LLU 15.0.291 Oil Seal, TC40588 06.3.110 Key, 5x5x20 158.0.035 Connecting Rod 12.1.147 Bearing, 6204 05.8.059...
Seite 164
Tel: +44 (0)1298 84000 Russia Fax: +44 (0)1298 84722 Tel : +7(812)314-81-34 email: sales@belle-group.co.uk Moscow : +7(495)589-64-32 Belle Group South East Asia Belle Group France 21, Jalan Ara AD 7/3B, 70, av du Général de Gaulle Pandar Sri Damansara 94022 Creteil, Cedex. FRANCE...