Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Garudan GF-207-443 Bedienungsanleitung Seite 36

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Order
Reihenfolge
Ordre
Orden
1
Attach the needle clamp.
Die Nadelhalter anbringen.
Fixer le pince-aiguille.
Colocar el sujetador de
aguja.
2
Attach the needle.
Die Nadeln einsetzen.
Fixer les aiguille.
Colocar las aguias.
3
Attach the feed dog.
Den Transporteur
anbringen.
Fixer les griffes.
Colocar el alimentador.
4
Adjustment of needle
bar lift stroke.
Einstellung des
Nadelstangenhubs.
Réglage la hauteur et la
course du relève-barre à
aiguille.
Ajustar el recorrido de
elevación de barra de
agujas.
Return the machine head
5
to its original position.
Das Machinenoberteil
aufklappen.
Basculer la tête vers
l´arrière.
Volker la cabeza a su
posición original.
MP01400EN_160801
What to do
Einstellungen
Marche à suivre
Método
* Loosen screw (1) and align the needles so that the needles will fall in the
centers of the feed dog.
* Die Schraube (1) lösen und die Nadel ausrichten, so daβ sie inder Mitte der
Nadellöcher des Transporteurs stehen.
* Desserrer la vis (1) et aligner les aiguilles de sorte qu´elles tombent au centre
des trous d´aiguilles dans les griffes.
* Aflojar el tornillo (1) las agujas para que bajen en los centros de los orificios
de agujas en el alimentador.
When the needle bar ist in lowest position, the needle position reference line (a) of the
needle bar is aligned with the bottom edge of the needle bar bushing. When the needle
bar is 2 or 2,4 mm above its lowest position, needle position reference line (b) of the
needle bar is aligned with the bottom edge of the needle bar bushing. At this time, the
rotary hook point must be aligned with the needle center.
Wenn die Nadelstange in der untersten Position steht, muβ die Bezugslinie (a) mit der
Unterkante der Nadelstangenbuchse ausgerichtet sein. Wenn die Nadelstange 2 oder 2,4
mm über der untersten Position steht, muβ die Bezugslinie (b) mit der Unterkante der
Nadelstangenbuchse ausgerichtet sein. Der Greifer muβ auf die Nadelmitte ausgerichtet
sein.
Lorsque la barre à aiguille est à sa position la plus basse, la ligne-repère de position
d´aiguille (a) de la barre à aiguille doit être alignée avec le bord inférieur du logement de
l
a barre -aiguille. Lorsque la barre-aiguille est 2 ou 2,4 mm au dessus de sa position la plus
basse, la ligne-repère de position d´aiguille (b) de la barre àaiguille est alignée avec le
bord inférieur du logement de la barre àaiguille. A ce moment, la pointe du crochet
rotatif doit être alignée avec le milieu de l´aiguille.
Cuando la barra de agujas está en su posición más baja, la línea de referencia de posición
de la aguja (a) de la barra de agujas está alineada con el borde inferior del buje de la
barra de agujas. Cuando la barra de agujas está 2mm o 2,4 mm por encima de su
posición más baja, la línea de referencia de posición de la aguja (b) de la barra de agujas
está alineada con el borde inferior del buje de la barra de agujas. En este estado, la
punta de cangrejo debe de estar alineada co el centro de la aguja.
ANITA ©
36

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Gf-207-143Gf-207-x47

Inhaltsverzeichnis