Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
34 258
GROHE Ondus
......1
......5
D
I
......2
......6
GB
NL
......3
......7
F
S
......4
......8
E
DK
96.364.031/ÄM 210663/03.08
......9
......13
N
GR
......10
......14
CZ
FIN
......11
......15
PL
H
......12
......16
P
UAE
......17
......21
TR
BG
......18
......22
SK
EST
......19
......23
LV
SLO
......20
......24
HR
LT
......25
RO
......26
CN
RUS
......27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Ondus 34 258

  • Seite 1 34 258 GROHE Ondus ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 96.364.031/ÄM 210663/03.08...
  • Seite 2 38 °C min. max. Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    6. Temperaturwählgriff (C) so aufstecken, dass die Taste (E) nach vorn zeigt, siehe Abb. [2]. Anwendungsbereich 7. Schraube (B) einschrauben, siehe Abb. [3]. 8. Abdeckkappe (A) wieder aufstecken. Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt Temperaturbegrenzung die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Seite 5: Specifications

    6. Install temperature control handle (C) so that button (E) points towards the front, see Fig. [2]. Application 7. Screw in screw (B), see Fig. [3]. 8. Refit cap (A). Thermostat mixers are designed for hot water supply via pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide Temperature limitation the best temperature accuracy.
  • Seite 6: Domaine D'application

    6. Emboîter la poignée de sélection de la température (C) de telle façon que le bouton (E) soit orienté vers le haut, Domaine d'application voir fig. [2]. 7. Visser la vis (B), voir fig. [3]. Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de 8.
  • Seite 7: Campo De Aplicación

    6. Encajar la empuñadura para la regulación de temperatura (C) de modo que la tecla (E) mire hacia delante, véase la fig. [2]. Campo de aplicación 7. Enroscar el tornillo (B), véase la fig. [3]. 8. Colocar nuevamente la tapa (A). Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua Limitación de la temperatura...
  • Seite 8: Dati Tecnici

    6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (C), in modo che il tasto (E) sia rivolto in avanti, Gamma di applicazioni vedere la fig. [2]. 7. Avvitare la vite (B), vedere la fig. [3]. I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la 8.
  • Seite 9: Technische Gegevens

    6. Plaats de temperatuurkeuzeknop (C) zo, dat de knop (E) naar voren wijst, zie afb. [2]. 7. Draai de bout (B) erin, zie afb. [3]. Toepassingsgebied 8. Steek de afdekkap (A) weer erop. Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren.
  • Seite 10: Tekniska Data

    5. Vrid reglermuttern (D), så länge att vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C. Användningsområde 6. Fäst temperaturväljaren (C), så att knappen (E) är vänd framåt, se fig. [2]. Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. 7.
  • Seite 11: Tekniske Data

    5. Drej reguleringsmøtrikken (D), til vandet, der løber ud, er 38 °C. Anvendelsesområde 6. Sæt temperaturindstillingen (C) på således, at tasten (E) peger fremad, se ill. [2]. Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning 7. Skru skruen (B) i, se ill. [3]. via trykbeholdere (lukkede varmtvandsbeholdere), og hvis de 8.
  • Seite 12 5. Drei reguleringsmutteren (D) helt til vannet som renner ut har en temperatur på 38 °C. Bruksområde 6. Sett på temperaturvelgeren (C) slik at knappen (E) peker opp, se bilde [2]. Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via 7. Skru inn skruen (B), se bilde [3]. trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen.
  • Seite 13: Lämpötilan Rajoitus

    6. Paina lämpötilan valintakahva (C) paikalleen niin, että painike (E) osoittaa eteen, ks. kuva [2]. Käyttöalue 7. Kierrä ruuvi (B) kiinni, ks. kuva [3]. 8. Aseta suojakansi (A) takaisin paikalleen. Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on Lämpötilan rajoitus parhaimmillaan.
  • Seite 14: Zakres Stosowania

    5. Nakrętkę regulacyjną (D) obracać tak długo, aż temperatura wypływającej wody osiągnie 38 °C. Zakres stosowania 6. Nałożyć pokrętło termostatu (C) w taki sposób, aby przycisk (E) był skierowany do przodu, zob. rys. [2]. Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z 7.
  • Seite 15 47 798...
  • Seite 16: Πεδίο Εφαρµογής

    5. Γυρίστε το παξιµάδι ρύθµισης (D) µέχρι το εξερχόµενο νερό να φτάσει τη θερµοκρασία των 38 °C. 6. Περάστε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (C) έτσι ώστε το Πεδίο εφαρµογής πλήκτρο (E) να δείχνει προς τα εµπρός, βλ. εικόνα [2]. Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή 7.
  • Seite 17: Oblast Použití

    7. Zašroubujte šroub (B), viz obr. [3]. 8. Krycí víčko (A) opět nasuňte. Oblast použití Omezení teploty Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na teplotu 38 °C. teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím použití...
  • Seite 18: Felhasználási Terület

    víz hőmérséklete a 38 °C értéket el nem éri. 6. A termosztát fogantyút (C) úgy nyomja fel, hogy a gomb (E) Felhasználási terület előre mutasson, lásd [2]. ábra. A hőfokszabályozós csaptelepek melegvíztárolón keresztül 7. Csavarja be a csavart (B), lásd [3]. ábra. történő...
  • Seite 19: Campo De Utilização

    5. Rodar o anel de regulação (D) até que a água corrente atinja os 38 °C. Campo de utilização 6. Inserir o manípulo selector da temperatura (C), de modo que o botão (E) fique a apontar para cima, ver fig. [2]. As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores 7.
  • Seite 20: Teknik Veriler

    6. Isı ayar tutamağını (C) tuş (E) öne bakacak şekilde takın, bakınız şekil [2]. Kullanım sahası 7. Civatayı (B) takın, bkz. şekil [3]. 8. Kapağı (A) tekrar takın. Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları Isı...
  • Seite 21 7. Zaskrutkujte skrutku (B), pozri obr. [3]. 8. Krycie víčko (A) opät’ nasaďte. Oblast’ použitia Obmedzenie teploty Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa zarážky na teplotu 38 °C.
  • Seite 22: Področje Uporabe

    6. Ročico za regulacijo temperature (C) namestite tako, da je tipka (E) obrnjena navzgor, glej sliko [2]. Področje uporabe 7. Privijte vijak (B), glej sliko [3]. 8. Ponovno namestite pokrov (A). Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način Omejitev temperature omogočajo, da se doseže natančna temperatura.
  • Seite 23: Područje Primjene

    6. Ručicu za biranje temperature (C) nataknite tako da je tipka (E) usmjerena prema naprijed, pogledajte sl. [2]. Područje primjene 7. Uvrnite vijak (B), pogledajte sl. [3]. 8. Ponovno nataknite pokrovnu kapu (A). Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom vodom preko tlačnih spremnika.
  • Seite 24: Технически Данни

    6. Поставете капачката (C) на ръкохватката за регулиране на температурата така, че бутончето (E) да сочи напред, виж фиг. [2]. Приложение 7. Завинтете винта (B), виж фиг. [3]. Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с 8. Поставете отново предпазната капачка (A). топла...
  • Seite 25: Tehniline Hooldus

    6. Paigaldage temperatuuri reguleerimisnupp (C) nii, et nupp (E) oleks suunatud ettepoole, vt joonist [2]. Kasutusala 7. Keerake kinni kruvi (B), vt joonist [3]. Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks 8. Pange kate (A) tagasi. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad Temperatuuri piiramine tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Seite 26: Tehniskie Dati

    5. Regulēšanas uzgriezni (D) griezt tik ilgi, līdz iztekošā ūdens temperatūra sasniedz 38 °C. Pielietošanas joma 6. Termoelementa regulatora rokturi (C) uzlikt tā, lai taustiņš (E) atrastos priekšpusē, skat. [2.] attēlu. Termostata ūdens maisītāji paredzēti siltā ūdens apgādei caur 7. Ieskrūvējiet skrūvi (B), skat. [3.] attēlu. hidroakumulatoriem.
  • Seite 27: Techniniai Duomenys

    6. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (C) užmaukite taip, kad mygtukas (E) būtų priekyje, žr. [2] pav. Naudojimo sritis 7. Įsukite varžtą (B), žr. [3] pav. 8. Vėl užmaukite gaubtelį (A). Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat Temperatūros apribojimas galima naudoti pakankamai didelio galingumo elektrinius arba Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens...
  • Seite 28: Domeniu De Utilizare

    6. Se introduce maneta de selecţie a temperaturii (C) în aşa fel, încât clapeta (E) să fie orientată spre înainte; a se vedea Domeniu de utilizare fig. [2]. 7. Se strânge şurubul (B), a se vedea fig. [3]. Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentarea prin 8.
  • Seite 29 温度限制 安全停止器的温度限制为 38 摄氏度。 按下按钮 (E) 应用 可以改变 38 摄氏度的温度限制, 如图 [2] 所示。 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境, 此时 温度限制停止器 它可提供最精确的温度控制。 若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 或 250 千卡 / 分钟) , 还可以使用电子即热热水器或天然气即热 若温度限制停止器应为 43 摄氏度, 请使用产品号为 47 798 的 热水器。 手柄 (见折页 II) 。 恒温龙头不能与非增压式蓄热热水器...
  • Seite 30: Область Применения

    6. Надеть ручку выбора температуры (С) таким образом, чтобы кнопка (Е) указывала наверх, см. рис. [2]. Область применения 7. Ввинтить винт (В), см. рис. [3]. Термостаты сконструированы для обеспечения 8. Снова надеть колпачок (А). потребителя смешаной водой и обеспечивают самую Ограничение...
  • Seite 31 Комплект поставки 34 258 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 34 *19 332...

Inhaltsverzeichnis