Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GROHTHERM 2000 SPECIAL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
96.106.031/ÄM 232272/12.14
www.grohe.com
34 205
34 255
.....1
.....7
D
I
D
.....1
NL
.....6
.....2
NL
.....8
GB
.....2
.....7
GB
S
.....4
.....10
F
S
.....3
DK .....8
F
.....5
DK .....11
E
.....4
.....9
E
N
.....5
...10
I
FIN
.....13
.....19
N
GR
P
PL
.....11
.....16
.....14
.....20
CZ
FIN
.....12
.....17
TR
UAE
.....16
.....22
PL
H
.....13
.....18
GR
SK
.....17
P
.....23
UAE
.....14
.....19
CZ
SLO
.....15
.....20
H
HR
.....25
BG
.....7
TR
BG
.....21
.....26
CN
.....26
.....8
SK
EST
.....22
UA
EST
.....27
.....28
.....8
LV
RUS
.....23
LV
RUS
.....28
.....7
.....8
HR
LT
LT
.....24
.....25
RO
.....9
RO
.....9
CN
.....9
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe GROHTHERM 2000 SPECIAL 34 205

  • Seite 1 GROHTHERM 2000 SPECIAL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 96.106.031/ÄM 232272/12.14 www.grohe.com 34 205 34 255 ..1 ..7 ..13 ..19 ..25 ..7 ..9 ..1 ..6 ..11 ..16 ..21 ..26 ..2 ..8 ..14 ..20 ..26 ..8 ..9 ..2 ..7 ..12 ..17 ..22 ..27...
  • Seite 2 34 205 22mm 30mm *19 001 34 255 34 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! *47 764 Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (N) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Anwendungsbereich Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Seite 5: Wartung

    Einstellen des Sparanschlages Mengen-Einstellung, siehe Klappseite I und III Abb. [6] und [7]. Application • Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. Wird eine Änderung der Wassermenge Thermostatic mixers are designed for hot water supplies from gewünscht, ist wie folgt vorzugehen: pressurised storage heaters and offer the highest temperature 1.
  • Seite 6: Maintenance

    Reversed connection (hot on right - cold on left). Adjusting the economy stop Replace thermostatic compact cartridge (N), Volume adjustment, see fold-out pages I and III, see Replacement parts, fold-out page II, Figs. [6] and [7]. Prod. no.: 47 175 (1/2“). •...
  • Seite 7: Domaine D'application

    Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche). Remplacer la cartouche compacte de thermostat (N), voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”). Domaine d’application Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, Les mitigeurs thermostatiques sont conçus pour fournir la fonction Cool Touch a été...
  • Seite 8: Entretien

    Réglage de la butée économique Réglage du débit, voir volet I et III, fig. [6] et [7]. Campo de aplicación • Le débit d'eau est limité par une butée réglée en usine. Procéder comme suit en cas de modification du volume Estas baterías termostáticas están fabricadas para la de chasse : regulación de la temperatura mediante suministro del agua...
  • Seite 9: Mantenimiento

    Conexión invertida (caliente al lado derecho - fría al lado Ajuste del tope del economizador izquierdo). Ajuste de la cantidad, véanse las páginas desplegables I, y III, Sustituir el termoelemento del termostato (N), véase Piezas figs. [6] y [7]. de recambio en la página despleglable II, •...
  • Seite 10: Dati Tecnici

    Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire la cartuccia termostatica compatta (N), vedere i pezzi di ricambio sul risvolto di copertina II, Gamma di applicazioni numero di ordine: 47 175 (1/2”). Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione I miscelatori termostatici sono adatti per l’erogazione d’acqua cool-touch non è...
  • Seite 11: Manutenzione Ordinaria

    Regolazione del dispositivo di risparmio Regolazione quantità, vedere il risvolto di copertina I e III, figg. [6] e [7]. Toepassingsgebied • La quantità d’acqua è limitata da un arresto regolato di Thermostaatkranen zijn ontworpen om op een constante fabbrica. Se si desidera modificare la portata dell’acqua, temperatuur water aan te voeren.
  • Seite 12 Als de aansluiting in spiegelbeeld Spaaraanslag instellen (warm rechts - koud links) is. Waterhoeveelheid instellen, zie uitvouwbaar blad I en III, Compacte kardoes thermostaat (N) vervangen, afb. [6] en [7]. zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad II, • De waterhoeveelheid wordt begrensd door middel van een best.
  • Seite 13: Tekniska Data

    Sidovänd anslutning (varmt höger - kallt vänster). Byt ut termostatpatronen (N), se reservdelar utvikningssida II, best.-nr: 47 175 (1/2”). Användningsområde Vid användning av den här kompakta termostatpatronen Termostatblandare är konstruerade för är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. varmvattenförsörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet.
  • Seite 14: Tekniske Data

    Inställning av ekonomianslag Mängdinställning, se utvikningssida I och III, fig. [6] och [7]. Anvendelsesområde • Vattenmängden begränsas av ett anslag som är inställt vid leveransen. Om vattenmängden ska ändras görs som följer: Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via 1. Stäng avstängningsventilen. trykbeholdere;...
  • Seite 15 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Indstilling af sparestop Udskift den kompakte termostatpatron (N), se reservedele, Indstilling af mængde, se foldeside I og III, ill. [6] og [7]. foldeside II, bestillingsnummer: 47 175 (1/2”). • Vandmængden begrænses af et stop, indstillet på fabrikken. Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen Hvis vandmængden skal ændres, gås der således frem: cooltouch funktion.
  • Seite 16 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Utskifting av kompakt termostatpatron (N), se reservedeler på utbrettside II, best. nr. 47 175 (1/2”). Bruksområde Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen. via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest nøyaktige temperaturen.
  • Seite 17: Tekniset Tiedot

    Innstilling av spareanslaget Mengdeinnstilling, se utbrettside I og III, bilde [6] og [7]. Käyttöalue • Vannmengden begrenses ved hjelp av en stopper som er innstilt ved fabrikken. Vannmengden kan endres slik: Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi 1. Steng stoppekranen. painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on 2.
  • Seite 18 Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Virtaaman rajoittimen säätö Vaihda termostaattisäätöosa (N), ks. varaosat kääntöpuolen Virtausmäärän säätö, ks. kääntöpuolen sivu I ja III kuvat [6] sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). ja [7]. Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä • Vesimäärä rajoitetaan tehtaalla säädetyn rajoittimen avulla. Cool-Touch-toimintoa ei enää...
  • Seite 19: Zakres Stosowania

    Podłączenie odwrotne (woda gorąca - str. prawa, zimna - str. lewa). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (N), Zakres stosowania zob. Części zamienne, strona rozkładana II, Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy nr kat.: 47 175 (1/2”). z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy stosowane zapewniają...
  • Seite 20 Regulacja ogranicznika przepływu wody Regulacja ilości wody, zob. strona rozkładana I oraz III, rys. [6] i [7]. • Ilość wody jest ograniczona przy pomocy fabrycznie wyregulowanego ogranicznika. W przypadku zmiany ilości wymaganej wody, należy postępować następująco: 1. Zamknąć zawór odcinający. 2.
  • Seite 22: Πεδίο Εφαρμογής

    Αντιστρεπτή σύνδεση (ζεστό δεξιά - κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη (N), βλέπε ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα II, Πεδίο εφαρμογής Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή Εάν χρησιμοποιηθεί αυτός ο μηχανισμός θερμοστάτη δεν ζεστού...
  • Seite 23: Oblast Použití

    Ρύθμιση της διακοπής οικονομίας Ρυθμιστής ροής, βλέπε αναδιπλούμενες σελίδες Ι και ΙΙΙ, εικ. [6] και [7]. Oblast použití • Η ροή νερού περιορίζεται μέσω ενός τερματισμού που ρυθμίζεται από το εργοστάσιο. Εάν θέλετε να αλλάξετε Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování τη...
  • Seite 24 Opačné zapojení přípojek (teplá vpravo - studená vlevo). Seřízení úsporné zarážky Výměna kompaktní termostatové kartuše (N), viz náhradní Seřízení průtokového množství, viz skládací strana I a III, díly, skládací strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). obr. [6] a [7]. Při použití...
  • Seite 25: Felhasználási Terület

    Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A termosztát-kompakt betét (N) cseréje, lásd alkatrészek II. kihajtható oldal, megr.-szám.: 47 175 (1/2”). Felhasználási terület Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül a Cool-Touch funkció már nem elérhető. történő...
  • Seite 26: Campo De Aplicação

    A takarékütköző beállítása A mennyiség beállítása, lásd I. és III. kihajtható oldal [6]. és [7]. ábra. Campo de aplicação • A víz mennyiségét a gyártóüzemben beállított ütköző As misturadoras termostáticas são construídas para határolja be. Ha a vízmennyiség módosítása szükséges, o fornecimento de água quente através de akkor a következők szerint járjon el: termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem...
  • Seite 27 Ligação com os lados invertidos (quente - à direita, Regulação do limitador de caudal fria - à esquerda). Ajuste do caudal, ver página desdobrável I e III, fig. [6] e [7]. Substituir o termostato compacto (N), • O caudal de água é limitado por um limitador que vem ver Peças sobresselentes, página desdobrável II, regulado de fábrica.
  • Seite 28: Teknik Veriler

    Ters yapılan bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). Termostat kompakt kartuşunu (N) değiştirin, bkz. yedek parçalar, katlanır sayfa II, sipariş-no.: 47 175 (1/2”). Kullanım sahası Bu termostat kompakt kartuşu yerleştirildiğinde Cool-Touch Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su fonksiyonu kullanılamaz. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar.
  • Seite 29 Tasarruf dayamasının ayarlanması Akış ayarlama, bkz. katlanır sayfa I ve III, şekil [6] ve [7]. Oblast’ použitia • Su miktarı üretim tarafından ayarlanan dayanakla sınırlandırılmıştır. Su miktarı değiştirilecekse, şu şekilde Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie hareket edilmelidir: teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto 1.
  • Seite 30 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Nastavenie úspornej zarážky Výmena kompaktnej termostatovej kartuše (N), pozri Nastavenie prietokového množstva, pozri skladaciu stranu I náhradné diely, skladacia strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). a III, obr. [6] a [7]. Pri použití...
  • Seite 31: Область Применения

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Заменить термоэлемент (N), см. раздел Запчасти, Область применения складной лист II, артикул: 47 175 (1/2”). Термостаты сконструированы для обеспечения При применении этого термоэлемента функция Cool-Touch потребителя смешанной водой и обеспечивают самую отсутствует. высокую...
  • Seite 32: Техническое Обслуживание

    34 205 34 255 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 34 12mm 30mm min. max. *19 332 17mm...
  • Seite 36 +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com Argent Sydney +358 10 8201100 +47 22 072070...

Diese Anleitung auch für:

Grohtherm 2000 special 34 255

Inhaltsverzeichnis