Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Connect 23 A RO Installation, Gebrauch Und Wartung Seite 21

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 23 A RO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB
5.4 FILTERS MAINTENANCE
The prefilter (A e A1) and postfilter (B) cartridges have to be
changed every 12 months of use (Fig. 32)
The osmosis module membrane has to be changed every 24
moths of use (see section 4.2)
• Change the filters every time you see a produced water quality worsening
or when the water flow is considerably reduced.
• Just after you changed the filters, keep the Brine Flow Control valve (V)
lever open in position O (Fig.33) for at least 5 minutes to clean the circuit.
• After this set the Brine Flow Control valve lever in the normal functioning
position N (Fig.34).
D
5.4 FILTERWARTUNG
Die Vorfilter- (A und A1) und Nachfiltereinsätze (B) müssen
nach je 12 Monaten Gebrauch ersetzt werden (Abb.32)
Die Membrane des Osmosemoduls muss nach 24
Betriebsmonaten ersetzt werden (siehe Par. 4.2)
• Die Filterelemente müssen jedes Mal ersetzt werden, wenn eine
Verschlechterung der Wasserqualität auftritt oder wenn die Wassermenge
eindeutig abnimmt.
• Sobald man die Filter ersetzt hat, den Hebel des Ventils Brine Flow Control
(V) in Position O (Abb.33) mindestens 5 Minuten offen lassen, um das
Gerät zu reinigen.
• Danach den Hebel des Ventils Brine Flow Control auf die Normalposition
N zurückstellen (Abb.34).
F
5.4 ENTRETIEN DES FILTRES
Les cartouches de pré-filtrage (A et A1) et de post-filtrage (B)
doivent être remplacées tous les 12 mois de fonctionnement
(Fig.32)
La membrane du module d'osmose doit être remplacée tous
les 24 mois de fonctionnement (voir par.4.2)
• Remplacez les éléments de filtrage à chaque fois que vous remarquerez
une dégradation de la qualité de l'eau produite ou lorsque le flux
d'écoulement de l'eau sera considérablement réduit.
• Juste après avoir remplacé les filtres, maintenez le robinet de la valve
Brine Flow Control (V) ouvert, sur la position O (Fig.33) pendant au moins
5 minutes, afin de nettoyer le circuit
• Ensuite, remettre le robinet de la valve Brine Flow Control sur la position
normale de fonctionnement N (Fig.34)
E
5.4 MANUTENCIÒN DE LOS FILTROS
Los cartuchos prefiltro (A e A1) y posfiltro (B) tienen que ser
sustituidas cada 12 meses de funcionamiento (Fig. 32)
La membrana del módulo osmosis tiene que ser sustituida
cada 24 meses de funcionamiento (ver parr. 4.2)
• Sustituir los filtros cada vez se note un empeoramiento de la cualidad del
agua producida o cuando el flujo del agua es notablemente reducido.
• Apenas los filtros se han sustituidos, dejar la palanca de la válvula Brine
Flow Control (V) abierta en posición O (Fig.33) por al menos 5 minutos
para limpiar el circuito.
• Después reponer la palanca de la válvula Brine Flow Control en la posición
de funcionamiento normal N (Fig.34).
5.5 HOW TO REPLACE THE UV LAMP
The lamp must be replaced every 6000 hours of working
(about 8 months)
This operation should be performed by a qualified technician.ato
• Wear protection latex disposable gloves to avoid touching the lamp with
your hands. The contact with the skin can prejudice the duration of the
lamp
How to replace the lamp:
• disassemble the components from 'a' to 'f' described in paragraph 5.1
• unscrew the screw V (fig. 35) and remove the cover C (fig. 36)
• remove the lamp and replace it with one of the same kind
• mount again all the components in reverse
Attention! direct irradiation of the UV lamp is dangerous both
for the eyes and for the skin
5.5 DAS AUSTAUSCHEN DER UV- LAMPE
Die Lampe muss nach 6000 Funktionsstunden (circa 8
Monaten) ausgewechselt werden.
Das Ganze darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
• Einweg-Schutzhandschuhe aus Latex tragen, und das Berühren der Lampe
zu vermeiden. Der Kontakt mit den Substanzen der Haut könnte die Le-
bensdauer der Lampe drastisch beeinträchtigen
Das Austauschen der Lampe:
• Das Abbauen der Teile wie in den Schritten "a" bis "f", wie im Paragraph
5.1 befolgen.
• Die Schraube V (Abb. 35) lösen und den Deckel C (Abb. 36) entfernen.
• Die Lampe herausdrehen und mit einer Lampe vom gleichen Typ ersetzen.
• Die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
Achtung! Die direkte Bestrahlung der UV-Lampe ist für Augen
und Haut schädlich.
5.5 SUBSTITUTION LAMPE UV
La lampe doit être remplacée toutes les 6000 heures (environ
8 mois) de fonctionnement.
Cette opération ne peut être effectuée que par un technicien qualifié.
• Enfiler des gants de protection en latex jetables pour éviter de toucher la
lampe avec les mains; le contact avec les substances de la peau peut
compromettre drastiquement la durée de la lampe.
Pour substituer la lampe:
• Démonter les parties décrites dans le paragraphe 5.1 de "a" jusqu'à "f".
• Dévisser la vis V (fig. 35) et enlever le couvercle C (fig. 36).
• Démonter et substituer la lampe avec une du même type.
• Remonter toutes les parties à rebours.
Attention! l'irradiation directe de la lampe UV est dangereuse
pour les yeux et pour la peau.
5.5 SUSTITUCIÓN LAMPARA UV
La lámpara debe ser sustituida cada 6000 horas
(aproximadamente 8 meses) de funcionamiento.
Esta operación debe realizarse por personal técnico cualificado
• Ponerse guantes protectivos desechables de látex para evitar tocar la
lám-para con las manos; el contacto de las sustancias con la piel puede
com-prometer drásticamente la duración de la lámpara.
Para sustituir la lámpara:
• Cumplir el desmontaje de las parte descritas en el párrafo 5.1 desde "a"
hasta "f".
• Desmontar el tornillo V (fig. 35) y quitar la tapa C (fig. 36).
• Desmontar y sustituir la lámpara con otra del mismo tipo.
• Volver a montar todas las partes al revés
¡Cuidado! La irradiación directa de la lámpara UV es peligrosa
para los ojos y para la piel
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Connect 23 A RO

Inhaltsverzeichnis