Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Electricity Connection; Connexion Electrique; Conexión Eléctrica - Connect 23 A RO Installation, Gebrauch Und Wartung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 23 A RO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GB

4.3 ELECTRICITY CONNECTION

Connection to the mains electricity supply is carried out by connecting the
plug to a mains socket (fig.8).
The supply socket must be equipped with an efficient earth plate and it must
be sized for the load of the appliance (see technical characteristics).
Make sure that the mains voltage corresponds with what is specified on the
data plate.
Make sure that there is an omnipolar switch above the socket with a minimum
contact break of 3 mm protected by fuses of suitable amperage for the
absorption of the appliance itself (see technical characteristics and data plate).
Turn the screw of the cold water regulator F clockwise by 1/2
a turn (or 180 ° ).
D
4.3 ELEKTROANSCHLUSS
Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das
Stromnetz angeschlossen (abb.8).
Die vorgesehene Steckdose muss mit einer leistungsfähigen, der Last des
Gerätes (siehe technische Eigenschaften) entsprechenden Erdung versehen
sein.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert entspricht.
Stellen Sie sicher, dass oberhalb der Steckdose ein allpoliger Schalter mit
Mindestkontaktweite von 3 mm installier t wurde, der durch eine
Schmelzsicherung geschützt sein muss, deren Wattgröße der Absorption
des Gerätes (siehe Technische Eigenschaften) entspricht.
Drehen Sie die Kaltwasser-Einstellschraube F im
Uhrzeigersinn um 1/2 Drehung (oder um 180 ° ).
F

4.3 CONNEXION ELECTRIQUE

Pour raccorder l'appareil à la ligne électrique, branchez la fiche dans une
prise de courant (fig.8).
La prise de courant prévue doit être équipée d'une prise de terre efficace et
être dimensionnée à la charge de l'appareil (voir caractéristiques techniques).
Vérifiez que la tension de réseau est conforme aux spécifications de la
plaquette signalétique.
Contrôlez s'il y a bien en amont de la prise un interrupteur omnipolaire avec
au moins 3 mm d'ouverture entre les contacts protégé par des fusibles dont
l'ampérage est approprié à l'absorption de l'appareil (voir caractéristiques
techniques et données de la plaquette signalétique).
Tournez la vis du régulateur eau froide F d'un 1/2 tour (ou
180 ° ) dans le sens des aiguilles d'une montre.
E
4.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión a la red eléctrica se efectúa aplicando el enchufe en una toma
de red (fig.8).
La toma de corriente debe estar provista de contacto de tierra eficaz y debe
ser de dimensiones adecuadas para la carga del aparato (véanse
características técnicas).
Controlar que la tensión de red corresponda a las especificaciones que
aparecen en la placa de datos.
Controlar que en posición previa a la toma esté instalado un interruptor
omnipolar con distancia mínima de los contactos de 3 mm y protegido
mediante fusibles de amperaje adecuado para el consumo del aparato mismo
(véanse características técnicas y datos de placa).
Gire el tornillo del regulador de agua fría F, 1/2 giro (o 180 ° ),
en sentido horario.
The thermostat will start the machine
IN THE FIRST INSTALLATION AND EVERY TIME A NEW OSMOSIS
MEMBRANE IS INSTALLED, IT IS SUGGESTED TO DISCHARGE THE
FIRST LITRES OF PRODUCED WATER
• Let the machine to produce an entire reservoir of water (more or less 1
hour)
• Open the taps and discharge the reservoir completely
• Repeat the operation
• After two reservoirs have been discharged, the machine is ready for use
Das Gerät wird durch den Thermostat in Gang gesetzt.
BEI DER ERSTEN INSTALLATION UND JEDES MAL, WENN EINE NEUE
OSMOTISCHE MEMBRANE EINGEBAUT WIRD, IST ES RATSAM, DIE
ERSTEN LITER PRODUZIERTES WASSER ZU ENTLADEN
• Das Gerät muss zunächst einen vollen Tank Wasser produzieren (1 Stunde
ca.)
• Die Wasserhähne aufdrehen und den Tank komplett entleeren.
• Den Vorgang wiederholen.
• Nach der Entleerung zweier Tanks ist das Gerät gebrauchsbereit.
Le thermostat fait partir l'appareil
A LA PREMIERE INSTALLATION ET CHAQUE FOIS QUE L'ON MONTE
UNE NOUVELLE MEMBRANE D'OSMOSE, IL EST CONSEILLÉ DE JETER
LES PREMIERS LITRES D'EAU PRODUITS.
• Attendre que l'appareil produise un réservoir rempli d'eau (environ 1 heure)
• Ouvrir les robinets et vider complètement le réservoir
• Répéter l'opération
• Après avoir vidé deux réservoirs, l'appareil est prêt à l'usage
El termóstato pone la máquina en marcha
A LA PRIMERA INSTALACIÒN Y CADA VEZ QUE SE INSTALA UNA NUEVA
MEMBRANA OSMÒTICA, ES ACONSEJABLE DESCARGAR LOS
PRIMEROS LITROS DE AGUA PRODUCIDOS
• Consentir la máquina de producir un depósito lleno de agua (circa 1 hora)
• Abrir los grifos y descargar completamente el depósito
• Repetir la operación
• Después de dos depósitos descargados la opo due serbatoi scaricati
máquina es lista para el uso
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Connect 23 A RO

Inhaltsverzeichnis