Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

TWO TONE CHIME
FORTE
GNT-223
3
5
6
9
3
8
13
12
4
7
10
1
2
10
4
2
11
8V AC
www.zamelcet.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ZAMEL TWO TONE CHIME FORTE GNT-223

  • Seite 1 8V AC TWO TONE CHIME FORTE GNT-223 www.zamelcet.com...
  • Seite 2 Einsatzbedingungen passenden ● The bell may by powered by 8 V AC voltage only. An Leitungstyp ausgeführt werden external 230/8 V AC transformer is needed (e.g. TRM- ● Die Klingel darf ausschließlich mit einer verringerten 8 of ZAMEL). It is necessary to buy a transformer Spannung von 8V AV eingespeist werden, mit Einsatz independently; it is not included in the bell kit. eines Außentrafos 230/8V AC, z.B. von Typ TRM-8 ● It is necessary to prevent a phase wire against short der Firma Zamel. Der Trafo sollte separat angeschafft circuits and overloads by means of a residual current werden – er gehört nicht zur Klingelausstattung.
  • Seite 3: Instrucción De Montaje

    ● El timbre puede ser alimentado únicamente por la tensão reduzida ao valor de 8V AC, empregando um tensión rebajada a 8V AC, con el uso del transformador transformador externo 230/8V AC – por exe: tipo TRM-8 exterior 230/8V AC – por ej. de tipo TRM-8 fabricado fabrico ZAMEL. O transformador deverá ser adquirido por ZAMEL.Hay que adquirir el transformador por separadamente – não vem incluso na campainha. separado, ya que no viene con el timbre.. ● O fio da faze de alimentação da campainha deverá estar ● El cable de fase de la instalación del timbre debería...
  • Seite 4: Instruction De Montage

    - például TRM-8 ZAMEL gyártmány l’application du transformateur extérieur 230/8V AC, tipusúval. A transzformátor külön vásárolható meg – par exemple du type TRM-8, produit par ZAMEL. Le nincs a termékhez csatolva. transformateur doit être acheté séparement – il n’est ● A csöngő fázis vezetékét a rövidzárlattól és túlterheléstől pas joint à la sonnerie megszakító kapcsolóval vagy az áramerősségnek...
  • Seite 5: Montážní Návod

    ● Zvonček môže byť napájaný výlučne napätím zníženým pomocí vnějšího transformátoru 230/8V AC – např. pomocou vonkajšieho transformátora 230/8V AC – typu TRM-8 od firmy ZAMEL – na hodnotu 8 V napr. typu TRM-8 od firmy ZAMEL – na hodnotu 8 V AC.Transformátor je nutné zakoupit samostatně – není AC.Transformátor je nutné zakúpiť samostatne – nie je součástí balení zvonku. súčasťou balenia zvončeka.
  • Seite 6: Montāžas Instrukcija

    ● Skambutis gali būti maitinamas vien tik įtampa ● Zvans var būt barots tikai ar spriegumu pazeminātu līdz sumažinta iki 8V AC vertės, panaudojus 230/8V 8V AC, izmantojot ārējo transformatoru 230/8V AC – AC išiorinį transformatorių pvz. TRM-8 tipo, ZAMEL piem., tips TRM-8 ražotājs ZAMEL. Transformatoru ir gamybos. Transformatorių reikia nusipirkti atskirai – jāiegādājās atsēvišķi – tas nav pievienots zvanam.
  • Seite 7 ● Zvonec se lahko napaja izključno z znižano napetostjo do ● Kella toitlustamine võib olla vähendatud kuni 8V vrednosti 8 V AC, pri uporabi zunanjega transformatorja AC pinge väärtuseni, kasutades selle eesmärgiks 230/8V AC - npr. tipa TRM-8 proizvajalca ZAMEL. välistrafot 230/8V AC – nt. TRM-8 tüüpi, firma ZAMEL Transformator je treba kupiti ločeno – ni dodan zvoncu. toodangut. Välistrafo tuleb osta eraldi – ei ole lisatud ● Fazni vodnik napeljave za zvonec mora biti zaščiten komplektina kella juurde.
  • Seite 8 ● Звънецът може да бъде захранван само с cu condiţiile tip de punere în aplicare. напрежение намалено до 8V AC с помощта на ● Soneria poate fi alimentată numai cu o tensiune redusă външен трансформатор 230/8V AC – например от de până la 8V AC, prin utilizarea unui transformator ex- тип TRM-8, продукт на ZAMEL.Трансформаторът tern 230/8V AC – de ex . de tip TRM-8 prod. ZAMEL. следва да закупите оттелно – не е приложен към Transformatorul trebuie achiziţionat separat – nu este звънеца. ataşat la sonerie.
  • Seite 9 сниженным до значения 8V AC с использованием зниженою до 8V AC, при застосуванні зовнішнього внешнего трансформатора 230/8V AC – например, трансформатора 230/8V AC – наприклад типу TRM- типа TRM-8 производства ZAMEL. Трансформатор 8 виробництва ZAMEL. Трансформатор треба следует приобрести отдельно – он не входит в придбати окремо – він не додається до дзвінка. комплектацию звонка ● Фазовий провід дзвінкового інсталяції повинен ● Фазовый провод системы звонка должен быть...
  • Seite 10 από 0,5mm² ως 2,5mm², με τάση μόνωσης ελάχιστα 300/500V και του τύπου κατάλληλου στις συνθήκες. ● Το κουδούνι μπορεί να τροφοδοτείται αποκλειστικά με την τάση μειωμένη στο επίπεδο 8V AC με χρήση εξωτερικού μετατροπέα 230/8V AC – π.χ. τύπου TRM- 8 του κατασκευαστή ZAMEL. Πρέπει να αγοράσετε το μετατροπέα ξεχωριστά - αυτός δεν περιλαμβάνεται στο σετ κουδουνιού. ● Καλώδιο ηλεκτρικής φάσης της εγκατάστασης του του κουδουνιού πρέπει να είναι προστατευμένο από τα...
  • Seite 11 BG 1. ZAMEL sp.z o.o. осигурява 24 - месечна гаранция на предлаганите стоки. 2. Гаранцията на ZAMEL sp.z o.o. не обхваща: a) механични повреди, възникнали по време на транспорт, натоварване/разтоварване или други обстоятелства, b) повреди, възникнали в резултат на неправилен монтаж или неправилна експлоатация на изделията на фирма ZAMEL sp.z o.o.,c) повреди, възникнали в резултат на преработки, извършени от КУПУВАЧА или от трети лица, а касаещи изделията, предмет на продажбата или съоръженията, необходими за правилното функциониране на изделията - предмет на продажбата, d) повреди, възникнали в резултат на действието на природни или други бедствия, за които ZAMEL sp.z o.o. не носи никаква отговорност, e) захранващи елементи (батерии), с които съоръжението е снабдено в момента на продажбата (ако има такива). 3. След констатирането на рекламации, обхванати от гаранцията, КУПУВАЧЪТ следва да ги съобщи писмено в мястото на покупката или във фирма ZAMEL sp.z o.o. 4. ZAMEL sp.z o.o. се задължава да разгледа рекламациите съгласно действащите законни разпоредби на полското право. 5. Изборът на формата за регулиране на рекламацията (напр. подмяна на стоката с нова неповредена, ремонт или връщане на паричните средства) се предоставя на фирма ZAMEL sp.z o.o. 6. Гаранцията не изключва, не ограничава нито не ограничава временно правата на КУПУВАЧА, възникващи поради несъответствието на стоката с договора. RU 1. Компания ZAMEL sp.z o.o. предоставляет двухлетнюю гарантию на свои изделия. 2. Гарантийные обязательства компании ZAMEL sp.z o.o. не распространяются на следующие случаи:, а) появление механических повреждений в результате транспортировки, погрузки/разгрузки и иных обстоятельств, б) появление неисправностей, вызванных неправильной установкой или работой с изделиями компании ZAMEL sp.z o.o., в) появление неисправностей, вызванных изменениями, внесенных ПОКУПАТЕЛЯМИ или третьими сторонами в конструкцию проданных изделий либо оборудования, необходимого для корректной работы таких изделий, г) появление неисправностей, вызванных форс - мажорными обстоятельствами либо в результате иных случаев, не зависящих от компании ZAMEL sp.z o.o., з) источники питания (батареи), имеющиеся в оснащении оборудования в момент его продажи (если таковые имеются). 3. Все претензии относительно выполнения гарантийных обязательств предоставляются ПОКУПАТЕЛЕМ продавцу в письменной форме непосредственно после обнаружения неисправности. 4. Рассмотрение претензий производится компанией ZAMEL sp.z o.o. в соответствии с существующими правилами. 5. Компания ZAMEL sp.z o.o. оставляет за собой право выбора способа компенсации, будь то замена изделия, ремонт или денежная выплата. 6. Гарантия не исключает, не ограничивает и не приостанавливает прав ПОКУПАТЕЛЯ, вытекающих из несоответствия товара договору. UA 1. ZAMEL sp.z o.o. повне товариство надає 24 - місячну гарантію на продавані товари. 2. Гарантія ZAMEL sp.z o.o повне товариство не обіймає: А) механічні пошкодження зроблені під час транспорту, навантаження/ розвантаження, або в наслідок інших обставин. Б) пошкодження посталі в наслідок дефектного монтажу, або експлуатації виробів ZAMEL sp.z o.o. повне товариство, В) пошкодження посталі в наслідок будь - яких...
  • Seite 12 ZAMEL sp. z o.o. 43-200 Pszczyna, ul. Zielona 27, POLAND FORTE GNT-223 tel. : +48 32 210 46 65; fax: +48 32 210 80 04 e-mail: marketing@zamel. pl, www.zamelcet.com TWO TONE CHIME FORTE GNT-223. Electromechanical chime is designed for using in rooms with 8V AC bell supply systems. Loudness: 78dB. Sound: two BIM-BAM tones, long sound time. ZWEITON-GONG FORTE GNT-223. Der elektromechanische Gong FORTE ist für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen, die mit einer Klingelinstallation mit einer Spannung von 8V AC ausgestattet sind. Lautstärke: 78dB. Klang: zwei BIM-BAM Töne, lang anhaltend.

Inhaltsverzeichnis