Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
seat
asiento
assento
siège
zitje
passeggino
sportwagenaufsatz
прогулочный блок
siedzisko spacerówki
sedacka
sport ülőrész
сидіння
θεση καθισματοσ
‫יחידת מושב‬
座椅
LF
EasyLock
Lie Flat Seat
Lie Flat
Seat
Lie Flat Seat
B
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzione
инструкции
pokyny
instrukcja obsługi
інструкція
használati utasítás
οδηγίες (χρήσης)
‫הוראות‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebecar LF-EL

  • Seite 1 seat asiento assento siège zitje passeggino sportwagenaufsatz прогулочный блок siedzisko spacerówki sedacka sport ülőrész сидіння θεση καθισματοσ ‫יחידת מושב‬ 座椅 EasyLock Lie Flat Seat Lie Flat Seat Lie Flat Seat instructions инструкции pokyny instrucciones instrukcja obsługi instruções інструкція instructions használati utasítás gebruiksaanwijzing οδηγίες...
  • Seite 2 seat • asiento • assento • made in europe siège • zitje • sitz • passeggino • sportwagenaufsatz • прогулочный блок • sedacka • siedzisko spacerówki • сидіння • sport ülőrész • θεση καθισματοσ • ‫• יחידת מושב‬ 座椅 • system EN 1888-2:2018 Conforms to Standards...
  • Seite 7 The seat has an adjustable headrest that can be fully reclined to a lie-flat sleeping position offering a wider space. L a h a m a c a t i e n e u n reposacabezas ajustable que se puede reclinar completamente Lie Flat a posición horizontal para Seat...
  • Seite 8 PORTUGAL BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL LF-EL LF B GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
  • Seite 9 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS WARNING: This seat has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. 1- FOOTREST: The footrest can be adjusted to 2 positions.
  • Seite 10 10 - TO FIT STRAPS TO SEAT COVER: First check the correct position of the two clips of the main buckle (see Figure 4). 1 Start by introducing buckle (G) into the opening of the seat fabric (A). The shoulder harness has two height positions (i and ii), please use the position that ensures the straps are approximately level with the shoulders of the child.
  • Seite 11 IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no la usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
  • Seite 12 10 - PARA MONTAR LOS CINTURONES A LA TAPICERIA DE LA HAMAC: Primero, compruebe si la posición de los dos clips de la hebilla central está correcta (ver dibujo 4). Empiece introduciendo la pieza metálica (G) por la abertura de la tapicería. Nota: Las cintas hombreras tienen dos posiciones (i y ii), por favor, utilice la posición que esté...
  • Seite 13 Conforme a su política de desarrollo continuo de sus productos, BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o especificaciones de los mismos.
  • Seite 14 IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO E DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este assento foi desenhado para ser utilizado de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia. 1- POUSA-PÉS: O pousa-pés pode ser regulado em 2 posições.
  • Seite 15 10- COMO FIXAR OS CINTOS AO ASSENTO: Em primeiro lugar verifique a posição correcta das linguetas da fivela (ver figura 4). Comece por introduzir as linguetas (G) nas aberturas existentes no revestimento do assento (A). NOTA: Os cintos dos ombros têm duas posições de altura (i e ii), por favor use a posição em que o cinto fique mais nivelado com os ombros da criança.
  • Seite 16 IMPORTANTE LEGGERE ACCURATAMENTE RICORDATEVI CHE LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO È PRIMA DI TUTTO VOSTRA RESPONSABILITÀ Attenzione: Questo passeggino è stato disegnato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. 1 - L’appoggio per i piedi può...
  • Seite 17 10 - FISSARE LE CINGHIE AL PASSEGGINO: Verificare la corretta posizione cinghie e delle fibbie come raffigurato nell'immagine 4. 1 Introdurre la fibbia (G) nella fessura del rivestimento del passeggino (A). Le cinghie all'altezza della spalla possono essere posizionate a due altezze (i e ii): scegliere la posizione in modo che le cinghie siano posizionate all'altezza delle spalle del bambino.
  • Seite 18 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITE ATTENTION: Ce siège a été conçu pour une utilisation suivant les instructions jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie.
  • Seite 19 10 - POUR FIXER LES CEINTURES AU TISSU DU SIEGE: Verifiez d’abord si les 2 clips de la boucle principale sont en position correcte (voir fig. 4). 1 Commencez par passer les boucles (G) dans les ouvertures du tissu du siège (A). Les harnais des épaules ont 2 positions ( hauteur i et hauteur ii), s’il vous plaît utilisez la position qui assure que les sangles soient au niveau des épaules de l’enfant.
  • Seite 20 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE GEFÄHRDET WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEISEN NICHT WARNUNG: Dieser Sportwagensitz wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben. Sich daran nicht zu halten, kann Schäden verursachen und macht die Garantie nichtig.
  • Seite 21 Das Fahrzeug darf nur bis zu dem Gewicht des Kindes , für die es konzipiert wurde, verwendet werden. Die Bremsvorrichtung muss vor Platzieren und Entfernen des Kindes betätigt werden. Es kann gefährlich sein, Zubehör anderer Hersteller als die von BEBECAR zu verwenden, z. B. Kindersitze, Wickeltaschen, Taschenhaken , Regenabdeckung usw. Es kann gefährlich sein , Ersatzteile , die nicht geliefert oder von BEBECAR zugelassen sind, zu verwenden .
  • Seite 22 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το παιδικό καροτσάκι έχει σχεδιαστεί για να λειτουργήσει όπως δείχνουν οι οδηγίες χρήσης. Λανθασμένη...
  • Seite 23 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. Σύμφωνα με το ΕΝ 1888-2:2018 Αυτό το παιδικό καροτσάκι έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννησή τους έως μέγιστο βάρος 22kg. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας μόνο του στο παιδικό καροτσάκι χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν...
  • Seite 24 KÉRJÜK FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK KÖVESSE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT FIGYELEM: Ez a sport ülőrész kizárólag a használati útmutatóban feltűntetett módon használható. Amennyiben nem követi a használati útmutatóban leírtakat sérülést okozhat a termékben és elveszíti a garanciát.
  • Seite 25 10 - A BIZTONSÁGI ÖV CSATLAKOZTATÁSA A SPORT ÜLÉS HUZTÁHOZ: Először ellenőrizze a két csatt és a központi övzáró helyes pozícióját (lásd 4. kép). Vezesse át a csatot (G) a sport ülés huzatán található lyukon. FIGYELEM: A váll résznél 2 pozícióban állítható az öv (i és ii) használja úgy a pozíciókat hogy biztosítsa hogy a gyermek vállai nagyjából egyvonalban legyenek a övvel.
  • Seite 26 érdekében fenntartja a jogot a részletes leírások és tervek változtatásához.
  • Seite 27 BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Dit zitje werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. 1- VOETSTEUN: De voetsteun kan in 2 standen geregeld worden.
  • Seite 28 10- OM DE RIEMEN VAST TE MAKEN AAN DE STOF VAN DE ZIT: Kijk eerst na of de 2 clips van de hoofdgesp correct zijn geplaatst (zie fig.4) Begin met het gesp (G) door de opening van de stof van de zit (A) te brengen. De schouderharnas heeft 2 hoogte standen (i en ii), gebruik deze die ervoor zorgt dat de bandjes ongeveer ter hoogte zijn van de schouders van het kind.
  • Seite 29 PRECTETE TYTO POKYNY POZORNE PRED POUZITIM A UCHOVEJTE JE PRO DALSI POUZITI Bezpecnost vaseho ditete muze byt ohrozena pokud se nebudete ridit temito pokyny. Pokud se nebudete ridit temito pokyny muze dojit i k poskozeni vyrobku a zaniku zaruky. 1 - OPERKA NOHOU: Operka nohou: operku nohou lze nastavit do dvou poloh. Pro snizeni,nebo zdvizeni operky nohou stlacte spodni cast D a nastavte operku do pozadovane polohy.
  • Seite 30 Striska musi byt vzdy zasunuta do prislusnych otvoru. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady ,ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.
  • Seite 31 PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ POSTĘPOWANIE NIEZGODNE Z TĄ INSTRUKCJĄ MOŻE NARAZIĆ DZIECKO NA NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE: Spacerówka ta została zaprojektowana tak, aby posługiwać się nią w sposób prezentowany na rysunkach zamieszczonych w tej instrukcji. Postępowanie w inny sposób może doprowadzić...
  • Seite 32 Niniejszą instrukcję należy przeczytać i zachować na przyszłość. Stosowanie akcesoriów takich jak foteliki dziecięce, zaczepy do siatek, płaszczyki przeciwdeszczowe, niezatwierdzonych przez BEBECAR może być niebezpieczne. Niebezpieczne może być również stosowanie części zamiennych innych niż dostarczane przez BÉBÉCAR. Nigdy nie pozwalać dziecku na kierowanie wózkiem ani wykonywanie przy nim jakichkolwiek czynności.
  • Seite 33 – ‫באחריותכם‬ ‫היא‬ ‫הילד‬ ‫בטיחות‬ ‫אזהרה‬ 1888-2:2018 ‫לתקנה‬ ‫לציית‬ ‫יש‬ ‫טיולון‬ ‫אזהרות‬ ‫הוראות‬ ‫קילוגרמים‬ ‫של‬ ‫מקסימלי‬ ‫למשקל‬ ‫ועד‬ ‫מגיל‬ ‫לילדים‬ ‫מיועדת‬ ‫העגלה‬ ‫. מ‬ ‫" מ‬ ‫- מ‬ ‫גדול‬ ‫שעוביו‬ ‫מזרן‬ ‫להוסיף‬ ‫אין‬ ‫אזהרה‬ ‫השגחה‬ ‫ללא‬ ‫ך‬ ‫לד‬ ‫י‬ ‫את‬ ‫להשאיר‬...
  • Seite 34 ‫קרא הוראות אלה בקפידה‬ .‫לפני השימוש ושמור אותן לעיון עתידי‬ ‫בטיחות ילדך עלולה להיפגע אם לא תציית להוראות האלה‬ ‫הוראות שימוש טיולון‬ ‫המושב הזה תוכנן להפעלה כמודגם בהוראות הנלוות. כל חריגה מזה עלולה לגרום נזק ולביטול האחריות על‬ :‫אזהרה‬ .‫המוצר‬ ‫את‬...
  • Seite 35 ІНСТРУКЦІЯ до прогулянкового блоку «LF EL / ULF» фірми Bebecar (Португалія). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте цей блок відповідно до даної інструкції. Використання блоку з будь-якою іншою метою може призвести до пошкодження та унеможливлення подальшого гарантійного обслуговування. 1 - Підніжка: Підніжка може бути встановлена у 2 положеннях.
  • Seite 36 ВАЖЛИВО: Капюшон повинен бути на місці весь час. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього...
  • Seite 37 重要提示 仔细阅读 以供参考 切记,孩子的安全是您的责任 注意事项:按照说明书的指示安装使用该产品。 不遵守说明书的规则可能导致椅子损坏或保修失效。 1- 踏脚板:踏脚板有 2 个档位可调节。 按住侧面的按钮(D)以降低或提高踏脚板。 调整靠背:靠背有四个档位可调节。 调节时拉起靠背后方的把手(C),同时调节至所需的置。 提示:在水平位置使用座椅时,需要调整车篷的弹簧。 3- 调整安全带:拉安全带的调节器至所需的方向以收缩安全 带。切记,您孩子穿衣服的薄厚会适当影响安全带的松 紧。因此使用座椅时务必确保安全带的规范调节。 提示:在靠背下方及婴儿床床垫下方如“D”处, 允许使用一个额外的安全带。 4- 打开:同时按下保险扣两侧的红色按钮直至松动。 5- 扣合:将保险扣插入保险插座,直到确认安全锁定。 安全臂手:折叠安全臂手需按下扶手处圆形按钮。 将安全臂手固定需将固定栓插入扶手的卡口。 7- 车篷:固定车篷需将扣合插头插入扶手卡扣。...
  • Seite 38 折叠车篷需在扣合插头处按住侧方按钮。 清洗前需移开座椅。松开座椅后方靠背及扶手的簧。 之后松开位于座椅上方、下方及两侧的松紧带,最终移 开座椅(如图所示)。 重要提示 - 请注意 BÉBÉCAR 的洗涤说明。 提示:反之步骤可安装座椅。 安装座椅:座椅可以调整前后位置。 将座椅固定在支架上方。安全锁自动锁定。 注意事项:使用前,请检查各部件是否安装到位、连接 紧固。 拆除座椅:同时按压座椅两侧将座椅从支架上移除。 10- 固定安全带及座椅: 首先确认带扣夹的正确位置(如图 4)。 首先将金属零部件(G)穿过座椅孔(A)。 注:肩带有两个位置高度(如图 i 和 ii),请正确 使用,并确保肩带与孩子的肩膀保持水平位置。 2 然后将扣环(D)穿过座椅内侧(A)。 3 调整保护肩膀的安全带(F)及弹性肩带(H)来扣上金 属零部件(G) 4 将安全带(B)拉平正确穿过扣环(D), 将其另一端插入第二个金属零部件(G)。 5 最后依照提示将保护肩膀的安全带(F)扣合。 提示:确认安全带位于黏贴带的下方。 6 腿部安全带(E)的使用将安全带的两端穿过座椅下...
  • Seite 39 方的孔 A)通过两腿之间空入枕头保护位置的内部(如 图所示)。 注意事项:切记,孩子的安全是您的责任 通过 GB14748- 2006 安全规定 警告:必须使用肩带与腰带。 警告:本产品为最大承载重量为 15 公斤,不得超载使用。 警告:使用时看护者不得离开。 为了保证孩子的安全,调试时远离儿童。 请使用者经常对本车进行检查和保养。 请在婴儿车规定承载儿童数量的情况下使用。 请在启用刹车功能之后再将孩子从婴儿车中放入或取出时。 仔细阅读以供参考。 建议在本婴儿车内不要安装除 BÉBÉCAR 厂家提供之外的其 他车内配件,例如婴儿座椅、防雨罩等等。禁止使用非厂家 指定配件。 切记本产品不是玩具,不得让孩子单独操作使用本产品。 重要提示:车篷应一直使用。 警告:不要放入其他超过 20 毫米的床垫。 建议本产品远离火源。 警告:使用前,请检查各部件是否安装到位、连接紧固。 切记,本产品材料不防水。 雨天请使用 BÉBÉCAR 防雨罩。使用完的防雨罩及座椅应清 洗。包装拆除后避免在潮湿、寒冷或高温的环境中使用或存 放!请用湿布对塑料部件及座椅支架清洁,使用中性清洁剂 或家用肥皂。 提示:清洗 BÉBÉCAR 请正确按照产品使用说明。 保修...
  • Seite 40 BÉBÉCAR 公司保留更改产品设计或 产品规格功能更换的解释权。...
  • Seite 41 ИНСТРУКЦИЯ к прогулочному блоку «LF EL/ ULF» производства фирмы Bebecar (Португалия) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте этот прогулочный блок в соответствии с настоящей инструкцией. Использование прогулочного блока в каких-либо других целях может привести к поломке и невозможности дальнейшего гарантийного обслуживания. 1 - ПОДНОЖКА: Подножка может устанавливаться в 2 положениях.
  • Seite 42 Новорожденным рекомендуется лежать в горизонтальном положении. Пожалуйста, помните, что данный прогулочный блок не водонепроницаем. Рекомендуется пользоваться дождевиком Bebecar, и регулярно его снимать для необходимой вентиляции внутри коляски. После использования во влажную погоду удостоверьтесь, что дождевик и коляска достаточно сухие и проветренные, перед следующим использованием.

Diese Anleitung auch für:

Lf+Lf b