Seite 2
seat • asiento • assento • made in europe siège • zitje • sitz • passeggino • sportwagenaufsatz • прогулочный блок • sedacka • siedzisko spacerówki • сидіння • sport ülőrész • θεση καθισματοσ • • יחידת מושב 座椅 • system EN 1888-2:2018 Conforms to Standards...
Seite 7
The seat has an adjustable headrest that can be fully reclined to a lie-flat sleeping position offering a wider space. L a h a m a c a t i e n e u n reposacabezas ajustable que se puede reclinar completamente Lie Flat a posición horizontal para Seat...
Seite 8
PORTUGAL BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL LF-EL LF B GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
Seite 9
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS WARNING: This seat has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. 1- FOOTREST: The footrest can be adjusted to 2 positions.
Seite 10
10 - TO FIT STRAPS TO SEAT COVER: First check the correct position of the two clips of the main buckle (see Figure 4). 1 Start by introducing buckle (G) into the opening of the seat fabric (A). The shoulder harness has two height positions (i and ii), please use the position that ensures the straps are approximately level with the shoulders of the child.
Seite 11
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Esta silla ha sido diseñada para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no la usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
Seite 12
10 - PARA MONTAR LOS CINTURONES A LA TAPICERIA DE LA HAMAC: Primero, compruebe si la posición de los dos clips de la hebilla central está correcta (ver dibujo 4). Empiece introduciendo la pieza metálica (G) por la abertura de la tapicería. Nota: Las cintas hombreras tienen dos posiciones (i y ii), por favor, utilice la posición que esté...
Seite 13
Conforme a su política de desarrollo continuo de sus productos, BÉBÉCAR se reserva el derecho de modificar dibujos o especificaciones de los mismos.
Seite 14
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO E DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este assento foi desenhado para ser utilizado de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na cadeira e anular a sua garantia. 1- POUSA-PÉS: O pousa-pés pode ser regulado em 2 posições.
Seite 15
10- COMO FIXAR OS CINTOS AO ASSENTO: Em primeiro lugar verifique a posição correcta das linguetas da fivela (ver figura 4). Comece por introduzir as linguetas (G) nas aberturas existentes no revestimento do assento (A). NOTA: Os cintos dos ombros têm duas posições de altura (i e ii), por favor use a posição em que o cinto fique mais nivelado com os ombros da criança.
Seite 16
IMPORTANTE LEGGERE ACCURATAMENTE RICORDATEVI CHE LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO È PRIMA DI TUTTO VOSTRA RESPONSABILITÀ Attenzione: Questo passeggino è stato disegnato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. 1 - L’appoggio per i piedi può...
Seite 17
10 - FISSARE LE CINGHIE AL PASSEGGINO: Verificare la corretta posizione cinghie e delle fibbie come raffigurato nell'immagine 4. 1 Introdurre la fibbia (G) nella fessura del rivestimento del passeggino (A). Le cinghie all'altezza della spalla possono essere posizionate a due altezze (i e ii): scegliere la posizione in modo che le cinghie siano posizionate all'altezza delle spalle del bambino.
Seite 18
IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITE ATTENTION: Ce siège a été conçu pour une utilisation suivant les instructions jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre poussette et entraîner l’annulation de votre garantie.
Seite 19
10 - POUR FIXER LES CEINTURES AU TISSU DU SIEGE: Verifiez d’abord si les 2 clips de la boucle principale sont en position correcte (voir fig. 4). 1 Commencez par passer les boucles (G) dans les ouvertures du tissu du siège (A). Les harnais des épaules ont 2 positions ( hauteur i et hauteur ii), s’il vous plaît utilisez la position qui assure que les sangles soient au niveau des épaules de l’enfant.
Seite 20
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KÖNNTE GEFÄHRDET WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEISEN NICHT WARNUNG: Dieser Sportwagensitz wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben. Sich daran nicht zu halten, kann Schäden verursachen und macht die Garantie nichtig.
Seite 21
Das Fahrzeug darf nur bis zu dem Gewicht des Kindes , für die es konzipiert wurde, verwendet werden. Die Bremsvorrichtung muss vor Platzieren und Entfernen des Kindes betätigt werden. Es kann gefährlich sein, Zubehör anderer Hersteller als die von BEBECAR zu verwenden, z. B. Kindersitze, Wickeltaschen, Taschenhaken , Regenabdeckung usw. Es kann gefährlich sein , Ersatzteile , die nicht geliefert oder von BEBECAR zugelassen sind, zu verwenden .
Seite 22
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΕΘΕΙ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το παιδικό καροτσάκι έχει σχεδιαστεί για να λειτουργήσει όπως δείχνουν οι οδηγίες χρήσης. Λανθασμένη...
Seite 23
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ. Σύμφωνα με το ΕΝ 1888-2:2018 Αυτό το παιδικό καροτσάκι έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννησή τους έως μέγιστο βάρος 22kg. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας μόνο του στο παιδικό καροτσάκι χωρίς επιτήρηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν...
Seite 24
KÉRJÜK FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ ÚTMUTATÓT HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK KÖVESSE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT FIGYELEM: Ez a sport ülőrész kizárólag a használati útmutatóban feltűntetett módon használható. Amennyiben nem követi a használati útmutatóban leírtakat sérülést okozhat a termékben és elveszíti a garanciát.
Seite 25
10 - A BIZTONSÁGI ÖV CSATLAKOZTATÁSA A SPORT ÜLÉS HUZTÁHOZ: Először ellenőrizze a két csatt és a központi övzáró helyes pozícióját (lásd 4. kép). Vezesse át a csatot (G) a sport ülés huzatán található lyukon. FIGYELEM: A váll résznél 2 pozícióban állítható az öv (i és ii) használja úgy a pozíciókat hogy biztosítsa hogy a gyermek vállai nagyjából egyvonalban legyenek a övvel.
Seite 26
érdekében fenntartja a jogot a részletes leírások és tervek változtatásához.
Seite 27
BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Dit zitje werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. 1- VOETSTEUN: De voetsteun kan in 2 standen geregeld worden.
Seite 28
10- OM DE RIEMEN VAST TE MAKEN AAN DE STOF VAN DE ZIT: Kijk eerst na of de 2 clips van de hoofdgesp correct zijn geplaatst (zie fig.4) Begin met het gesp (G) door de opening van de stof van de zit (A) te brengen. De schouderharnas heeft 2 hoogte standen (i en ii), gebruik deze die ervoor zorgt dat de bandjes ongeveer ter hoogte zijn van de schouders van het kind.
Seite 29
PRECTETE TYTO POKYNY POZORNE PRED POUZITIM A UCHOVEJTE JE PRO DALSI POUZITI Bezpecnost vaseho ditete muze byt ohrozena pokud se nebudete ridit temito pokyny. Pokud se nebudete ridit temito pokyny muze dojit i k poskozeni vyrobku a zaniku zaruky. 1 - OPERKA NOHOU: Operka nohou: operku nohou lze nastavit do dvou poloh. Pro snizeni,nebo zdvizeni operky nohou stlacte spodni cast D a nastavte operku do pozadovane polohy.
Seite 30
Striska musi byt vzdy zasunuta do prislusnych otvoru. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady ,ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.
Seite 31
PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ POSTĘPOWANIE NIEZGODNE Z TĄ INSTRUKCJĄ MOŻE NARAZIĆ DZIECKO NA NIEBEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE: Spacerówka ta została zaprojektowana tak, aby posługiwać się nią w sposób prezentowany na rysunkach zamieszczonych w tej instrukcji. Postępowanie w inny sposób może doprowadzić...
Seite 32
Niniejszą instrukcję należy przeczytać i zachować na przyszłość. Stosowanie akcesoriów takich jak foteliki dziecięce, zaczepy do siatek, płaszczyki przeciwdeszczowe, niezatwierdzonych przez BEBECAR może być niebezpieczne. Niebezpieczne może być również stosowanie części zamiennych innych niż dostarczane przez BÉBÉCAR. Nigdy nie pozwalać dziecku na kierowanie wózkiem ani wykonywanie przy nim jakichkolwiek czynności.
Seite 34
קרא הוראות אלה בקפידה .לפני השימוש ושמור אותן לעיון עתידי בטיחות ילדך עלולה להיפגע אם לא תציית להוראות האלה הוראות שימוש טיולון המושב הזה תוכנן להפעלה כמודגם בהוראות הנלוות. כל חריגה מזה עלולה לגרום נזק ולביטול האחריות על :אזהרה .המוצר את...
Seite 35
ІНСТРУКЦІЯ до прогулянкового блоку «LF EL / ULF» фірми Bebecar (Португалія). ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте цей блок відповідно до даної інструкції. Використання блоку з будь-якою іншою метою може призвести до пошкодження та унеможливлення подальшого гарантійного обслуговування. 1 - Підніжка: Підніжка може бути встановлена у 2 положеннях.
Seite 36
ВАЖЛИВО: Капюшон повинен бути на місці весь час. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього...
Seite 41
ИНСТРУКЦИЯ к прогулочному блоку «LF EL/ ULF» производства фирмы Bebecar (Португалия) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используйте этот прогулочный блок в соответствии с настоящей инструкцией. Использование прогулочного блока в каких-либо других целях может привести к поломке и невозможности дальнейшего гарантийного обслуживания. 1 - ПОДНОЖКА: Подножка может устанавливаться в 2 положениях.
Seite 42
Новорожденным рекомендуется лежать в горизонтальном положении. Пожалуйста, помните, что данный прогулочный блок не водонепроницаем. Рекомендуется пользоваться дождевиком Bebecar, и регулярно его снимать для необходимой вентиляции внутри коляски. После использования во влажную погоду удостоверьтесь, что дождевик и коляска достаточно сухие и проветренные, перед следующим использованием.