Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für New Vapolux:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lanaform New Vapolux

  • Seite 2 SCHEME 1...
  • Seite 3 SCHEME 2 7 & 8 SCHEME 3...
  • Seite 4 The photographs and other images of the product in this manual and on the packaging are as accurate as possible, but do not claim to be a perfect reproduction of the product. Les photographies et autres représentations du produit dans le présent manuel et sur l’ e mballage se veulent les plus fidèles possibles mais peuvent ne pas assurer une similitude parfaite avec le produit.
  • Seite 5 • Check that your mains voltage is the same as that of your device. • Always place the “NEW VAPOLUX” humidifier on a hard, flat, horizontal surface. Always keep it away from walls and heat sources such as stoves, radiators, etc.
  • Seite 6: Product Components

    To measure the room’s humidity correctly, use a hygrometer available in most specialist shops and hypermarkets. • The “NEW VAPOLUX” humidifier is designed for indoor and domestic use only. PRODUCT COMPONENTS...
  • Seite 7: Important Notes

    (h). Conversely, to remove the demineralisation filter, turn it anticlockwise. Instructions (see illustrations, Figure 3): 1) Place the NEW VAPOLUX humidifier in the room half an hour before turning it on so that it can adjust to room temperature. 2) Make sure it is always placed on a hard, flat and horizontal surface, items (a) (b). Always keep it away from walls and heat sources such as stoves, radiators, etc.
  • Seite 8: Troubleshooting

    Care We recommend: 1) Using clean, fresh, distilled or demineralised water each time it is used. 2) Cleaning the reservoir every 2 days and cleaning the transducer every week. 3) Cleaning the device (see explanations below) and making sure that all its parts are completely dry when it is not in use.
  • Seite 9: Limited Warranty

    The LANAFORM® guarantee does not cover damage caused as a result of normal wear to this product. In addition, the guarantee covering this LANAFORM® product does not cover damage caused by abusive or inappropriate or incorrect use, accidents, the use of unauthorized accessories, changes made to the product or any other circumstance, of whatever sort, that is outside LANAFORM®’s control.
  • Seite 10 Nous vous remercions d’avoir acheté l’humidificateur à vapeur froide « NEW VAPOLUX » de LANAFORM®. L’humidificateur « NEW VAPOLUX » vous aide à rétablir un taux d’hygrométrie adéquat et à éliminer les inconforts liés à un air sec. Le système de ventilation diffuse l’ e au sous forme de vapeur froide et fournit ainsi le niveau d’humidité souhaité. Cette vapeur est caractérisée par un brouillard sortant du bec de diffusion.
  • Seite 11: Composants De L'appareil

    • L’humidificateur « NEW VAPOLUX » est conçu pour un usage intérieur et domestique uniquement. COMPOSANTS DE L’APPAREIL (voir les illustrations, schéma 1) : (1) Bec diffuseur (2) Réservoir d’...
  • Seite 12: Notes Importantes

    Mode d’emploi (voir les illustrations, schéma 3) : 1) Placez l’humidificateur « NEW VAPOLUX » dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer afin qu’il s’adapte à la température ambiante. 2) Veillez à ce qu’il soit toujours posé sur une surface dure, plane et horizontale, points (a) (b). Eloignez-le légèrement des murs et des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs...
  • Seite 13: Entretien Et Rangement

    Si l’ e au contient trop de calcium et trop de magnésium, elle peut déposer une «poudre blanche» dans l’appareil. Si cette écume se dépose sur le transducteur (pastille blanche en céramique produisant les ultrasons (point i, schéma 3)), cela empêche l’humidificateur « NEW VAPOLUX » de fonctionner correctement. Entretien Nous recommandons : 1) D’utiliser de l’...
  • Seite 14: Pannes Et Remedes

    PANNES ET REMEDES En cas de dysfonctionnement, dans des conditions normales d’utilisation, veuillez consulter le tableau suivant : Phénomènes Causes possibles Solutions Pas de vapeur, pas de voyant lumineux. S’il n’y a pas de lumière. Vérifiez si l’appareil est branché ou s’il n’y a pas de panne au niveau du secteur.
  • Seite 15: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de fabrication à compter de sa date d’achat et ce pour une période de deux ans, à l’ e xception des précisions ci-dessous. La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure normale de ce produit. En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM®...
  • Seite 16 • Controleer of uw netspanning overeenstemt met die van het apparaat. • Plaats de bevochtiger ‘NEW VAPOLUX’ altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak. Houd hem een beetje verwijderd van muren en warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz.
  • Seite 17: Onderdelen Van Het Apparaat

    Om de luchtvochtigheidsgraad van een kamer te bepalen gebruikt u een vochtigheidsmeter (verkrijgbaar in de meeste speciaalzaken en grootwarenhuizen). • De bevochtiger ‘NEW VAPOLUX’ is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik binnenshuis. ONDERDELEN VAN HET APPARAAT (zie afbeeldingen, schema 1):...
  • Seite 18: Belangrijke Opmerkingen

    Gebruiksaanwijzing (zie de afbeeldingen, schema 3): 1) Plaats de bevochtiger ‘NEW VAPOLUX’ een halfuur voor inschakeling in de kamer waar u hem zult gebruiken, zodat hij zich aan de omgevingstemperatuur kan aanpassen. 2) Plaats het apparaat altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak (a) (b). Houd het apparaat een beetje verwijderd van muren en warmtebronnen zoals kachels, radiatoren enz.
  • Seite 19 Als het water te veel calcium en te veel magnesium bevat, kan het een ‘wit poeder’ achterlaten in het toestel. Als dit schuim zich afzet op de elektrische omzetter (het witte keramische rondje dat ultrasone geluiden voortbrengt (punt i, schema 3)), dan kan de bevochtiger ‘NEW VAPOLUX’ niet correct functioneren. Onderhoud Wij raden het volgende aan: 1) Gebruik schoon en vers, gedistilleerd of gedemineraliseerd water bij elk gebruik.
  • Seite 20: Storingen En Oplossingen

    STORINGEN EN OPLOSSINGEN Bij slechte werking onder normale gebruiksvoorwaarden kunt u de volgende tabel raadplegen: Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Geen damp, geen controlelampje. Als er geen licht is. Controleer of de stekker in het stopcontact zit en of er geen stroomonderbreking is.
  • Seite 21: Beperkte Garantie

    LANAFORM®dekt geen schade veroorzaakt door een normale slijtage van dit product. Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt geen schade, veroorzaakt door een slecht of verkeerd gebruik van het toestel, een ongeluk, het bevestigen van niet-toegestane toebehoren, het aanpassen van het product of om het even welke andere omstandigheid, van welke aard ook, waar LANAFORM®...
  • Seite 22 INTRODUCCIÓN Gracias por comprar el humidificador de aire de vapor frío «NEW VAPOLUX» de LANAFORM®. El humidificador «NEW VAPOLUX» le ayudará a lograr un índice higrométrico adecuado y a eliminar las molestias provocadas por la sequedad del aire. Su sistema de ventilación expande el agua en forma de vapor frío, proporcionando de este modo el nivel de humedad deseado.
  • Seite 23: Componentes Del Aparato

    • Dispositivo de parada automática con el depósito vacío • Dispositivo de parada automática al levantar el depósito de agua • Funcionamiento silencioso (≤ 35 dB) Funciones: • Humidificador de aire • Elimina las cargas electrostáticas • Mejora la calidad del aire ambiente New Vapolux...
  • Seite 24: Observaciones Importantes

    3, punto h. Para quitarlo, gírelo en el sentido contrario. Instrucciones (ver ilustraciones, esquema 3): 1) Coloque el humidificador «NEW VAPOLUX» en la habitación media hora antes de ponerlo en marcha, para que se adapte a la temperatura ambiente.
  • Seite 25: Limpieza Y Almacenamiento

    Si el agua contiene excesivo calcio y magnesio, puede dejar una especie de «polvo blanco» en el aparato. Si este se deposita en el transductor (una pastilla blanca de cerámica que produce ultrasonidos (esquema 3, punto i), el humidificador «NEW VAPOLUX» no funcionará correctamente. Limpieza Algunas recomendaciones: 1) Utilice agua limpia, destilada o desmineralizada cada vez.
  • Seite 26: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES En caso de problema de funcionamiento, en condiciones normales de uso, consulte la tabla siguiente: Problemas Posibles causas Soluciones No hay vapor ni se enciende el Si no se enciende el indicador Compruebe si el aparato está enchufado o si hay alguna avería indicador luminoso.
  • Seite 27: Garantía Limitada

    La garantía LANAFORM® no cubre los daños debidos a un desgaste normal por el uso del producto. Además, la garantía sobre este producto LANAFORM® no cubre los daños causados por un uso abusivo o inapropiado, ni en caso de mala utilización, accidente, colocación de un accesorio no autorizado, modificación introducida en el producto o cualquier otra...
  • Seite 28 EINLEITUNG Sie haben sich für den Kauf des Kaltdampf-Luftbefeuchters „NEW VAPOLUX“ von LANAFORM® entschieden – vielen Dank für Ihr Vertrauen! Der „NEW VAPOLUX“-Luftbefeuchter hilft Ihnen dabei, einen idealen Luftfeuchtigkeitsgehalt zu erzeugen und durch trockene Luft herbeigeführt Probleme zu vermeiden. Das Belüftungssystem verbreitet Wasser in Form von Kaltdampf und sorgt so für den gewünschten Luftfeuchtigkeitsgehalt.
  • Seite 29: Bestandteile Des Geräts

    Oberflächen oder kalten Wänden des Raums. Um den Luftfeuchtigkeitsgehalt des Raums einwandfrei zu bestimmen, sollten Sie einen speziellen Feuchtigkeitsmesser (Hygrometer) verwenden, den Sie in Spezialgeschäften oder Großmärkten erhalten. • Der Luftbefeuchter „NEW VAPOLUX“ eignet sich ausschließlich für den Einsatz im häuslichen Bereich. BESTANDTEILE DES GERÄTS (siehe Illustrationen, Abb. 1): (1) Diffusoröffnung...
  • Seite 30: Einsetzen Des Demineralisierungsfilters

    Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn heraus. Bedienungsanleitung (siehe Illustrationen, Abbildung 3): 1) Den Luftbefeuchter „NEW VAPOLUX“ eine halbe Stunde vor dem Anschalten in dem entsprechenden Raum aufstellen, damit er sich an die Raumtemperatur anpassen kann. 2) Das Gerät muss immer auf einer harten, ebenen und waagerechten Oberfläche aufgestellt werden, Punkte (a) (b).
  • Seite 31: Wichtige Hinweise

    Wenn Wasser mit einem zu hohen Calcium- oder Magnesiumgehalt verwendet wird, kann es zu weißen Ablagerungen im Inneren des Geräts kommen. Wenn dieser Belag sich auf dem Transduktor ablagert (weißer Keramikeinsatz, von dem Ultraschallwellen ausgehen (Punkt i, Abb. 3)), kann der Luftbefeuchter „NEW VAPOLUX“ nicht mehr einwandfrei funktionieren.
  • Seite 32: Fehler Und Fehlerbehebung

    Reinigung des Wassertanks: 1) Den Wassertank mit einem weichen Tuch reinigen und Essig verwenden, wenn sich Kalkablagerungen oder eine weiße Schicht gebildet haben. 2) Mit klarem Wasser abspülen. Reinigung der Dampf-Düse: 1) Mit einer Bürste oder einem feuchten Tuch reinigen. 2) Mit klarem Wasser abspülen.
  • Seite 33: Hinweise Zur Entsorgung Der Umverpackung

    Altbatterien dürfen keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden!!! BESCHRÄNKTE GARANTIE LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausnahmen: Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen oder...
  • Seite 34 Vi ringraziamo per avere acquistato l’umidificatore a vapore freddo «NEW VAPOLUX» di LANAFORM®. L’umidificatore «NEW VAPOLUX» contribuisce a ristabilire un tasso igrometrico adeguato e ad eliminare i disagi legati all’aria secca. Il sistema di ventilazione diffonde l’acqua sotto forma di vapore freddo e assicura in tal modo il livello di umidità desiderato.
  • Seite 35: Componenti Dell'apparecchio

    è riscontrabile dalla condensa sulle superfici fredde o sulle pareti fredde nella stanza. Per stabilire correttamente l’umidità relativa di una stanza si consiglia di utilizzare un igrometro, disponibile nei principali negozi e nelle ferramenta. • L’umidificatore «NEW VAPOLUX» è esclusivamente destinato ad un uso interno e domestico. COMPONENTI DELL’APPARECCHIO VEDERE LE ILLUSTRAZIONI, SCHEMA 1 : (1) Beccuccio diffusore (2) Serbatoio dell’acqua...
  • Seite 36: Avvertenze Importanti

    3, rif. (h). Per rimuovere il filtro di demineralizzazione, ruotarlo in senso antiorario. Modalità d’uso (vedere le illustrazioni, schema 3) : 1) Collocare l’umidificatore «NEW VAPOLUX» nel locale mezz’ o ra prima di attivarlo, affinché si adatti alla temperatura ambiente.
  • Seite 37: Manutenzione

    Se nell’acqua sono contenute quantità eccessive di calcio e magnesio, è possibile che nell’apparecchio si depositi una “polvere bianca”. Il deposito di tali residui sul trasduttore (piastra bianca di ceramica che produce gli ultrasuoni) (punto i, schema 3)) impedisce all’umidificatore «NEW VAPOLUX» di funzionare correttamente. Manutenzione Si consiglia di: 1) Impiegare acqua pulita e fresca, distillata o demineralizzata, ad ogni utilizzo.
  • Seite 38: Problemi E Soluzioni

    PROBLEMI E SOLUZIONI Qualora si dovesse verificare un malfunzionamento durante il normale utilizzo, consultare la seguente tabella: Problemi Possibili cause Soluzioni Nessuna vaporizzazione, nessuna spia Mancanza di corrente. Verificare il collegamento dell’apparecchio accesa. all’alimentazione o la presenza di eventuali problemi a livello di rete.
  • Seite 39: Garanzia Limitata

    GARANZIA LIMITATA LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da vizi materiali e di fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto, fatta eccezione per le seguenti condizioni specifiche. La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati da una normale usura di questo prodotto. Inoltre, la garanzia su questo prodotto LANAFORM®...
  • Seite 40 ВВЕДЕНИЕ Благодарим вас за покупку увлажнителя с холодным паром NEW VAPOLUX производства компании LANAFORM®. Увлажнитель NEW VAPOLUX помогает восстановить необходимый уровень влажности и устранить дискомфорт, связанный с сухим воздухом. Система вентиляции прибора рассеивает воду в виде холодного пара, обеспечивая таким образом желаемый уровень влажности. Этот пар выходит в виде характерного тумана из распылительной...
  • Seite 41: Инструкции По Эксплуатации

    поверхностях или на холодных стенах помещения. Для правильного определения уровня влажности воздуха следует пользоваться гигрометром, который можно приобрести в большинстве специализированных магазинов и в супермаркетах. • Увлажнитель NEW VAPOLUX предназначен для использования исключительно в бытовых целях внутри помещений. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ ПРИБОРА...
  • Seite 42: Функциональные Возможности

    открутите его против часовой стрелки. Руководство по эксплуатации (см. иллюстрации, схема 3): 1) Установите увлажнитель воздуха NEW VAPOLUX в помещении за полчаса до начала использования, чтобы он адаптировался к температуре окружающего воздуха. 2) Следите за тем, чтобы прибор находился на твердой, ровной и горизонтальной поверхности (рис. a, b). Всегда...
  • Seite 43: Важная Информация

    При повышенном содержании кальция и магния в воде на стенках прибора могут образоваться хлопья белого налета. В случае появления такой накипи на трансдукторе (белая керамическая пластинка, производящая ультразвук (рис. i, схема 3)) увлажнитель NEW VAPOLUX не сможет правильно функционировать. Уход...
  • Seite 44: Неисправности И Способы Их Устранения

    Очистка трансдуктора (белая керамическая пластинка (рис. i, схема 3)): 1) Нанесите 2-5 капель уксуса на его поверхность и оставьте на 2-5 минут. 2) Снять накипь с поверхности с помощью мягкой щетки. Запрещается использовать жесткие приспособления для чистки поверхности. 3) Промойте резервуар основания чистой водой. 4) Запрещается...
  • Seite 45: Ограничения Гарантии

    его продажи со следующими исключениями. Гарантия LANAFORM® не распространяется на повреждения в результате обычного износа данного товара. Кроме того, гарантия на данный товар марки LANAFORM® не распространяется на случаи, когда товар пришел в негодность в результате любого ненадлежащего, неправильного или несоответствующего использования, аварии, применения...
  • Seite 46 • Nie wolno myć ani zanurzać urządzenia w wodzie. Należy postępować zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. • Nie należy skrobać przetwornika za pomocą twardych narzędzi. Nawilżacz „NEW VAPOLUX” należy regularnie czyścić. W tym celu należy postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi czyszczenia podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 47: Zalecenia Dotyczące Użytkowania

    ścianach pomieszczeń. Aby prawidłowo określić poziom wilgotności w pomieszczeniu, należy użyć wilgotnościomierza (higrometru), który można nabyć w większości sklepów specjalistycznych i w supermarketach. • Nawilżacz „NEW VAPOLUX” jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w warunkach domowych. ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA ZOB. ILUSTRACJE...
  • Seite 48: Montaż Filtra Demineralizującego

    Instrukcja obsługi (zob. ilustracje — schemat 3) : 1) Umieścić nawilżacz „NEW VAPOLUX” w pomieszczeniu co najmniej pół godziny przed włączeniem, aby dostosował się do temperatury otoczenia. 2) Uważać, aby urządzenie było zawsze umieszczane na twardej, płaskiej i poziomej powierzchni, punkty (a) (b).
  • Seite 49: Konserwacja I Przechowywanie

    Konserwacja i przechowywanie: Jeśli woda zawiera zbyt dużo wapnia i magnezu, w urządzeniu może wytwarzać się biały osad. Jeśli piana odkłada się na przetworniku (ceramicznej pastylce produkującej ultradźwięki (punkt i, schemat 3)), nawilżacz „NEW VAPOLUX” może nie działać prawidłowo. Konserwacja Zalecamy: 1) Stosowanie czystej i świeżej wody, destylowanej lub demineralizowanej, przy każdym użyciu.
  • Seite 50: Rozwiązywanie Problemów

    Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci. Uprzednio należy je wyczyścić, umyć i wysuszyć. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku nieprawidłowego działania w normalnych warunkach użytkowania należy skorzystać z rad zamieszczonych w poniższej tabeli: Zjawiska Możliwe przyczyny Rozwiązania Nie ma pary, lampka kontrolna się...
  • Seite 51 żadnym wypadku wrzucać do odpadków komunalnych! GWARANCJA OGRANICZONA LANAFORM® gwarantuje, że niniejszy produkt jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za wyjątkiem przypadków określonych poniżej. Gwarancja LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem produktu. Ponadto, gwarancja udzielana w odniesieniu do tego produktu LANAFORM®...
  • Seite 52 • Provjerite da napon vaše mreže odgovara naponu uređaja. • Ovlaživač „NEW VAPOLUX“ uvijek držite na tvrdoj, ravnoj i vodoravnoj površini. Držite ga na blagoj udaljenosti od stijenki i izvora topline kao što su peći, radijatori itd.
  • Seite 53: Dijelovi Uređaja

    • Maksimalni protok hladne pare: 400 ml/h • + 11 sati kontinuirane difuzije od 400 ml/h • Automatsko isključivanje kada je spremnik za vodu prazan • Automatsko isključivanje kada je povišena razina vode u spremniku • Tihi rad (≤35 dB) New Vapolux...
  • Seite 54 Način uporabe (pogledajte slike, Slika 3): 1) Postavite ovlaživač „NEW VAPOLUX“ u prostoriju pola sata prije uključivanja kako bi se mogao prilagoditi sobnoj temperaturi. 2) Uvijek ga postavljajte na tvrdu, ravnu i vodoravnu površinu, točke (a) (b). Držite ga na blagoj udaljenosti od stijenki i izvora topline kao što su peći, radijatori...
  • Seite 55 Ako voda sadrži previše kalcija i previše magnezija, ona može ostaviti naslage „bijelog praha“ u uređaju. Ako ovakva naslaga ostane na pretvaraču (bijelom keramičkom gumbu koji ispušta ultrazvuk (točka i, Slika 3), to sprječava ispravan rad ovlaživača „NEW VAPOLUX“. Održavanje Preporučamo vam da:...
  • Seite 56: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA U slučaju kvarova pod normalnim uvjetima korištenja pogledajte sljedeću tablicu: Problemi Mogući uzroci Rješenja Nema pare, nema indikatorskog svjetla. Ako nema svjetla. Provjerite je li uređaj spojen te da nije došlo do kvara u mreži. Razina vode u spremniku je preniska. Dodajte vode u spremnik.
  • Seite 57 Po prijemu, tvrtka LANAFORM® će, ovisno o Vašem slučaju, popraviti ili zamijeniti uređaj i vratiti ga. Jamstvo se ostvaruje putem servisnog centra tvrtke LANAFORM®. Bilo kakva radnja održavanja ovog proizvoda povjerena nekoj drugoj osobi osim Servisnom centru tvrtke LANAFORM®...
  • Seite 58 • Naprave ne perite z vodo in je ne potapljajte vanjo. Preberite navodila za čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju. • Pazite, da pretvornika ne opraskate s trdimi pripomočki. Vlažilnik zraka »NEW VAPOLUX« je treba redno čistiti. Preberite in upoštevajte navodila za čiščenje, ki so opisana v nadaljevanju.
  • Seite 59: Sestavni Deli Naprave

    • Največji pretok hladne pare: 400 ml/uro • Približno 11 ur neprekinjenega delovanja pri pretoku 400 ml/uro • Mehanizem za samodejni izklop, ko je zbiralnik za vodo prazen • Mehanizem za samodejni izklop ob odstranitvi zbiralnika za vodo • Tiho delovanje (≤ 35 dB) New Vapolux...
  • Seite 60 Način uporabe (glej sliko 3): 1) Vlažilnik zraka »NEW VAPOLUX« postavite v prostor pol ure pred vklopom, da se prilagodi sobni temperaturi. 2) Vedno ga postavite na trdno, ravno in vodoravno podlago (a) (b). Poleg tega naj bo nekoliko odmaknjen od stene in virov toplote, kot so peči, radiatorji in podobno.
  • Seite 61: Vzdrževanje In Shranjevanje

    Navodila za čiščenje šobe za razprševanje pare: 1) Šobo očistite s krtačko ali vlažno krpo. 2) Šobo izperite s čisto vodo. Shranjevanje Ko ste napravo očistili in osušili, jo shranite na suhem in hladnem mestu zunaj dosega otrok. New Vapolux...
  • Seite 62 OKVARE IN REŠITVE Če naprava med običajno uporabo deluje nepravilno, si oglejte spodnjo razpredelnico: Težava Možni vzroki Rešitve Ni pare, kontrolna lučka ne sveti. Če lučka ne sveti. Preverite, ali je naprava priključena oziroma ali je prišlo do okvare na električnem omrežju.
  • Seite 63: Omejena Garancija

    OMEJENA GARANCIJA LANAFORM® jamči, da ta izdelek nima nobene napake v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navedenih primerov. Garancija LANAFORM® ne krije škode, ki bi nastala zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega garancija za ta LANAFORM®-ov izdelek ne krije škode, ki je posledica kakršnekoli zlonamerne ali nepravilne uporabe, nezgode,...
  • Seite 64 Ügyeljen arra, hogy gyermek ne játsszon a készülékkel. • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülékhez előírt feszültséggel. • A „NEW VAPOLUX” párásító berendezést mindig kemény, lapos és vízszintes felületre helyezze. A készüléket tartsa távol minden faltól és hőforrástól, pl. tűzhelytől, radiátortól, stb.
  • Seite 65: Használati Tanácsok

    és nagy hipermarketben kapható. • A „NEW VAPOLUX” párásító készülék kizárólag beltéri és otthoni használatra alkalmas. A KÉSZÜLÉK ALKOTÓRÉSZEI LÁSD AZ 1. ÁBRÁT : (1) Kivezető végződés (2) Víztartály (3) A berendezés alapja (4) Távirányító...
  • Seite 66: Fontos Megjegyzések

    Az ioncserélő szűrő eltávolításához pedig az óramutató járásával ellenkező irányban fordítsa el. Használati utasítás (lásd a 3. ábrát): 1) A „NEW VAPOLUX” párásító készüléket a bekapcsolás előtt fél órával korábban helyezze a helyiségbe, hogy legyen ideje alkalmazkodni a szobahőmérséklethez.
  • Seite 67: Karbantartás És Tárolás

    Ha a vízben túl sok a kalcium és a magnézium, a készülékben „fehér por” rakódhat le. Ha ez a hab lerakódik a transzduktoron (az ultrahangot kibocsátó fehér kerámiakorongon (3. ábra, i. pont)), ez a „NEW VAPOLUX” párásító készülék hibás működéséhez vezethet.
  • Seite 68 Tárolás A készüléket száraz és hűvös helyen tárolja, miután megtisztította és megszárította. HIBÁK ÉS MEGOLDÁSOK Meghibásodás esetén – normál használat esetén – tekintse át az alábbi táblázatot: Jelenség Lehetséges ok Megoldás Nincs pára, nem ég a LED. Ha nem világít a fény. Ellenőrizze, hogy a készülék tápkábele csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz, illetve nincs-e...
  • Seite 69 KORLÁTOLT GARANCIA A LANAFORM® garantálja, hogy a terméknek nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a vásárlástól számított 2 évig, az alábbi esetek kivételével. A LANAFORM® garanciája nem vonatkozik a termék normál elhasználódásából eredő károkra. Ezenkívül, e LANAFORM® termékgarancia nem fedezi a túlzott, nem rendeltetésszerű vagy egyéb helytelen használatból, balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész hozzáadásából, a termék módosításából eredő...
  • Seite 71 New Vapolux...
  • Seite 73 New Vapolux...
  • Seite 75 • Kontrollera att spänningen i ditt elnät motsvarar produktens. • Ställ alltid luftfuktaren NEW VAPOLUX på en hård, plan och horisontell yta. Håll den alltid på avstånd från värmekällor som kaminer, radiatorer etc.
  • Seite 76 APPARATENS DELAR (se illustrationerna, bild 1): (1) Spridarmunstycke (2) Vattenbehållare (3) Apparatens basenhet (4) Manöverpanel och visningsskärm (5) Patron (filter) för demineralisering (6) Knapp för vattenbehållaren APPARATENS DISPLAY (se illustrationerna, bild 2): (1) On/off-knapp (2) Knapp för ”Alstring av negativa joner” (3) Knapp för reglering av ångans styrka (4) Knapp för reglering av den relativa luftfuktigheten (5) Knapp för reglering av timer...
  • Seite 77: Viktiga Anmärkningar

    Tvärtom för att ta bort demineraliseringsfiltret: vrid moturs. Bruksanvisning (se illustrationerna, bild 3): 1) Ställ luftfuktaren NEW VAPOLUX i rummet en halvtimme innan du sätter igång den, för att den ska få samma temperatur som rummet. 2) Se till att den alltid står på en hård, plan och horisontell yta, punkterna a och b. Håll den alltid på avstånd från värmekällor som kaminer, radiatorer etc.
  • Seite 78: Underhåll Och Förvaring

    Obs! TROTS SÄKERHETSANORDNINGEN SOM AVBRYTER FUNKTIONEN SKA DU UNDVIKA ATT LÅTA APPARATEN VARA ANSLUTEN TILL ELNÄTET NÄR DU INTE ANVÄNDER DEN. Underhåll och förvaring: Om vattnet innehåller för mycket kalk och för mycket magnesium, kan det leda till ett vitt pulver i apparaten. Om dessa kalkrester hamnar i omvandlaren hindrar de (keramisk krets som producerar ultraljud (punkt i, bild 3) apparaten att fungera korrekt.
  • Seite 79: Fel Och Åtgärder

    återvinningscentralen i er kommun. • När ni skall kassera apparaten, tänk då på miljön och följ reglerna för avfallshantering. Ta först ur batterierna och lämna in dem till batteriinsamling för återvinning. OBS: Använda batterier får aldrig slängas i hushållssoporna!!! New Vapolux...
  • Seite 80: Begränsad Garanti

    BEGRÄNSAD GARANTI LANAFORM® garanterar under en tid av två år från dagen för inköpet att denna produkt inte är behäftad med material- eller tillverkningsfel, utom i nedanstående fall. LANAFORM®:s garanti omfattar inte skada som orsakats av normalt slitage av produkten. Dessutom omfattar den garanti som täcker denna produkt från LANAFORM®...
  • Seite 81 • Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá údaji o napětí přístroje. • Zvlhčovač „NEW VAPOLUX“ vždy pokládejte na rovný, tvrdý a vodorovný povrch. Neumísťujte jej těsně ke stěně a chraňte jej před zdroji tepla, jako jsou kamna, radiátory atd.
  • Seite 82: Součásti Přístroje

    SOUČÁSTI PŘÍSTROJE (viz obrázky, schéma 1) : (1) Hubice difuzéru (2) Nádobka na vodu (3) Základna přístroje (4) Ovládací panel a displej (5) Demineralizační náplň (filtr) (6) Uzávěr nádobky na vodu DISPLEJ PŘÍSTROJE (viz obrázky, schéma 2): (1) Vypínač „On/Off“ (2) Tlačítko „Produkce negativních iontů“...
  • Seite 83: Důležité Poznámky

    Demineralizační filtr vyjmete otáčením proti směru hodinových ručiček. Návod (viz obrázky, schéma 3) : 1) Zvlhčovač vzduchu „NEW VAPOLUX “ postavte do místnosti půl hodiny předtím, než jej zapnete, aby se přizpůsobil okolní teplotě. 2) Dbejte na to, aby byl přístroj vždy položen na rovném, tvrdém, vodorovném povrchu, body (a) (b). Neumísťujte jej těsně...
  • Seite 84 Údržba a uchovávání: Obsahuje-li voda příliš mnoho vápníku a hořčíku, může se v přístroji ukládat bílý prášek. Pokud se tento nános vytvoří na převodníku (bílé keramické kolečko vydávající ultrazvuky (bod i, schéma 3)), nebude zvlhčovač „NEW VAPOLUX“ fungovat správně. Údržba Doporučení:...
  • Seite 85 • V případě ztráty zájmu o další používání tohoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu prostředí a v souladu s platnou právní úpravou. Odstraňte však baterie a tyto odevzdejte do sběrných nádob k tomu určených pro následnou recyklaci. Pozor: použité baterie nesmí být v žádném případě likvidovány s běžným odpadem z domácnosti!!! New Vapolux...
  • Seite 86: Omezená Záruka

    OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost LANAFORM® se zaručuje, že tento výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže uvedených specifikací. Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na škody způsobené běžným používáním tohoto výrobku. Mimo jiné...
  • Seite 87 • Не мийте целия уред с вода и не го потапяйте. Вижте инструкциите за почистване в това ръководство. • Никога не стържете преобразувателя с твърд инструмент. Овлажнителят «NEW VAPOLUX» трябва редовно да се почиства. За да правите това правилно, вижте инструкциите за почистване в това ръководство и ги следвайте.
  • Seite 88 Прекомерната влажност се проявява чрез кондензация върху студени повърхности или стени на студени стаи. За да определите правилно влажността на помещението, използвайте хигрометър. Можете да си купите такъв в повечето специализирани магазини и супермаркети. • Овлажнителят «NEW VAPOLUX» е предназначен единствено за домашна употреба. СЪСТАВНИ ЧАСТИ НА УРЕДА (вижте илюстрациите, схема 1): (1) Ароматизаторна...
  • Seite 89 филтъра за деминерализация, завъртете го обратно на часовниковата стрелка. Режим на използване (вижте илюстрациите, схема 3): 1) Поставете овлажнителя «NEW VAPOLUX» в желаната стая половин час преди да го включите, за да се адаптира към стайната температура. 2) Винаги внимавайте да го поставяте върху твърда, равна и хоризонтална повърхност, точки (a) (b). Не го...
  • Seite 90: Поддръжка И Съхранение

    Ако водата съдържа твърде много калций и магнезий, тя може да отложи «бял прах» в уреда. Ако тази пяна се отложи върху преобразувателя (бяла керамична подложка, произвеждаща ултразвук (точка i, схема 3)), тя ще пречи на овлажнителя «NEW VAPOLUX» да работи правилно. Поддръжка...
  • Seite 91 Твърде много (или твърде малко) Изпразнете (или добавете) вода в резервоара. вода. Отлагания върху преобразувателя. Почистете преобразувателя. Водата е твърде студена. Използвайте вода със стайна температура. Водата не е чиста. Почистете резервоара и налейте чиста прясна, дестилирана или деминерализирана вода. New Vapolux...
  • Seite 92 датата на първоначалното му закупуване, с изискване за представяне на копие от документа, удостоверяващ продажбата. След като получи Вашия уред, LANAFORM® ще го поправи или подмени, в зависимост от обстоятелствата, и ще Ви го върне. Гаранцията се прилага единствено посредством Сервизния център на LANAFORM®. Всяка дейност по...
  • Seite 93 • Overte, či napätie vo vašej elektrickej sieti zodpovedá údaju o napätí prístroja. • Zvlhčovač NEW VAPOLUX vždy klaďte na rovný, tvrdý a vodorovný povrch. Neumiestňujte ho tesne ku stene a chráňte ho pred zdrojmi tepla, ako sú rozohriate panvice, radiátory atď.
  • Seite 94: Návod Na Používanie

    SÚČASTI VÝROBKU (pozrite si nákresy, obrázok 1): (1) dýza difúzora (2) nádržka na vodu (3) základná jednotka (4) ovládací panel a displej (5) kazeta (filter) na demineralizáciu (6) uzáver nádržky na vodu PRÍSLUŠENSTVO PRÍSTROJA (pozrite si nákresy, obrázok 2): (1) tlačidlo Zap./Vyp. (2) tlačidlo Výroba záporných iónov (3) tlačidlo Nastavenie hladiny intenzity emisií...
  • Seite 95 Návod na použitie (pozrite si nákresy, obrázok 3): 1) Zvlhčovač NEW VAPOLUX postavte do miestnosti pol hodiny predtým, ako ho zapnete, aby sa prispôsobil okolitej teplote. 2) Dbajte na to, aby bol prístroj vždy položený na rovnom, pevnom, vodorovnom povrchu (a) (b). Prístroj má byť...
  • Seite 96 Údržba a skladovanie: Ak voda obsahuje príliš veľa vápnika a horčíka, môže dôjsť k vytváraniu „bieleho prášku“ v prístroji. Ak sa tento nános vytvorí na prevodníku (biely keramický krúžok vydávajúci ultrazvuk (bod i, obr. 3)), zvlhčovač NEW VAPOLUX nebude správne fungovať.
  • Seite 97 • Po skončení používania prístroj zlikvidujte v súlade s princípmi ochrany životného prostredia a v súlade s právnymi predpismi. Pred likvidáciou odstráňte batériu a umiestnite ju do príslušného kontajnera na zber použitých batérií, aby mohla byť recyklovaná. Upozornenie: použité batérie nesmia byť v žiadnom prípade likvidované spoločne s bežným odpadom z domácnosti!!! New Vapolux...
  • Seite 98: Obmedzená Záruka

    OBMEDZENÁ ZÁRUKA Spoločnosť LANAFORM® sa zaručuje, že tento výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu či spracovania, a to od dátumu predaja po dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uvedených prípadov. Záruka spoločnosti LANAFORM® sa nevzťahuje na škody spôsobené bežným používaním tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM®...
  • Seite 99 New Vapolux...
  • Seite 100 SA LANAFORM NV Zoning de Cornémont rue de la Légende. 55 B-4141 LOUVEIGNE BELGIUM Tél. +32 (0)4 360 92 91 Fax +32 (0)4 360 97 23 info@lanaform.com www.lanaform.com...

Inhaltsverzeichnis