Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beninca CELL.P Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CELL.P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
L8543179
08/2016 rev 1
CELL.P
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI
IT
EN
DE
FR
ES
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beninca CELL.P

  • Seite 1 L8543179 08/2016 rev 1 CELL.P UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Seite 3 SHIELD 230Vac: F6,3A 230Vac: T100mA STEP-BY-STEP J4 DAS J4 DAS Open Close DAS N.C. DAS 8K2 4 5 6 7 8 9 1 2 3 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 24 Vac 3W max LAMP 115/230Vac TIMER 40W max...
  • Seite 4 AVVERTENZE E’ vietato l’utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non previste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose. Si declina ogni responsabilità dall’inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli, nonché...
  • Seite 5 Centrale di comando CELL.P FUNZIONI INGRESSI/USCITE Morsetti Funzione Descrizione Ingresso 230Vac 50/60Hz (CELL.P) 1, 2, 3 Alimentazione (1-Fase/2-Neutro/GND-Collegamento di terra) Collegamento al motore: 4, 5, 6 Motore (MOT-marcia/COM-Comune/MOT-marcia) LAMP Uscita collegamento Lampeggiante: 230 Vac 40W max. Condensatore Collegamento al condensatore Ingresso finecorsa APERTURA (contatto N.C.)
  • Seite 6 FUNZIONE DIP-SWITCH Dip- Funzione Descrizione Switches Da utilizzare per la programmazione della coppia come indicato di DIP1 COPPIA seguito. Una volta impostati i parametri, riportare in OFF. Abilita o disabilita la chiusura automatica. DIP2 Off: chiusura automatica disabilitata. On: chiusura automatica abilitata. Seleziona la modalità...
  • Seite 7: Diagnostica Led

    I trasmettitori vengono memorizzati su un memoria EPROM (U2) che può essere rimossa dalla centrale e reinserita in una nuova centrale CELL.P in caso di sostituzione. Per motivi di sicurezza, non è possibile memorizzare trasmettitori durante le fasi apertura/chiusura del motore.
  • Seite 8: Waste Disposal

    WARNING The product shall not be used for purposes or in ways other than those for which the product is intended for and as described in this manual. Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages. The company shall not be deemed responsible for the non-compliance with a good manu- facture technique of gates as well as for any deformation, which might occur during use.
  • Seite 9: Checking Connections

    CELL.P control unit with microcontroller INPUT/OUTPUT FUNCTIONS Terminals Function Description Input, 230VAC 50/60Hz 1, 2, 3 Power supply (1-Phase/2-Neutral/GND-Ground connection) Connection to motor: 4, 5, 6 Motor (MOT-move/COM-Common/MOT-move) LAMP Output, connection to Flashing light: 230 Vac 40W max. Connection to capacitor...
  • Seite 10: Dip-Switch Function

    DIP-SWITCH FUNCTION Dip-Switches Function Description To be used for the programming of the torque, as shown DIP1 TORQUE hereunder. After presetting the parameters, move to OFF again. The automatic closure is enabled or disabled. DIP2 Off: disabled automatic closure. On: enabled automatic closure. The operating mode of input DAS/PHOT is selected: DIP3 DAS/PHOT...
  • Seite 11: Led Diagnostics

    The transmitters are memorised on an EPROM memory (U2), which can be extracted from the control unit and inserted in a new CELL.P control unit should a replacement is required. For safety reasons, the transmitters can be stored in memory during the opening/closing of the motor.
  • Seite 12 HINWEISE Das Produkt darf nicht für andere Zwecke oder auf andere Weise verwendet werden, als in der vorliegenden Anleitung beschrieben. Ein ungeeigneter Gebrauch kann das Produkt beschädigen und eine Gefahr für Personen und Sachen darstellen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben können.
  • Seite 13: Funktionen Eingänge/Ausgänge

    Anschluss an den Motor: 4, 5, 6 Motor (MOT Betrieb/COM Gemein/MOT Betrieb) Ausgang Anschluss Blinkleuchte: LAMP CELL.P: 230 Vac 40W max. Anschluss an den Kondensator Kondensator Eingang Endschalter ÖFFNEN (Kontakt N.C.) Eingang Endschalter SCHLIESSEN (Kontakt N.C.) Eingang Kontakt Näherungsflanke/Fotozelle DAS/PHOT Siehe Dip-Schalter 3.
  • Seite 14: Dip-Schalter-Funktion

    DIP-SCHALTER-FUNKTION Dip-Schalter Funktion Beschreibung DIP1 DREHMOMENT Für die Programmierung des Drehmoments laut nachstehenden Anweisungen zu verwenden. Nachdem die Parameter eingerichtet worden sind, wieder auf OFF schalten. DIP2 Aktiviert oder deaktiviert den automatischen Schließvorgang. Off: automatischer Schließvorgang deaktiviert On: automatischer Schließvorgang aktiviert DIP3 DAS/PHOT Wählt die Betriebsweise des Eingangs DAS/PHOT.
  • Seite 15: Technische Daten

    BEMERKUNG: Die Sendegeräte werden in einem Speicher EPROM (U2) gespeichert, der aus der Zentrale genommen und in eine neue Zentrale CELL.P eingebaut werden kann, wenn diese ausgewechselt werden soll. Aus Sicherheitsgründen können keine Sendegeräte beim Öffnen/Schließen des Motors gespeichert werden.
  • Seite 16 AVERTISSEMENTS Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit et présenter un danger pour les personnes ou pour les biens. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Seite 17 Branchement au moteur: 4, 5, 6 Moteur (MOT-marche/COM-Commun/MOT-marche) Sortie branchement Clignotant: LAMP CELL.P: 230 Vac 40W max. Condensateur Raccordement au condensateur Entrée fin de course OUVERTURE (contact N.F.) Entrée fin de course FERMETURE (contact N.F.) Entrée contact barre palpeuse / Photocellule.
  • Seite 18 FONCTION COMMUTATEUR DIP Commutateurs Fonction Description Dips A’ utiliser pour la programmation du couple, comme indiqué ci de DIP1 COUPLE suite. Une fois les paramètres saisis, ramener sur OFF. Active ou désactive la fermeture automatique. DIP2 Off: fermeture automatique désactivée. On: fermeture automatique activée.
  • Seite 19: Données Techniques

    Les transmetteurs sont mémorisés sur une mémoire EPROM (U2) qui peut être retirée d’une centrale pour être réinsérée dans une nouvelle centrale CELL.P en cas de substitution. Pour des raisons de sécurité, on ne peut pas mémoriser les transmetteurs durant les phases d’ouverture / fermeture du moteur.
  • Seite 20 ADVERTENCIAS Está prohibido utilizar el producto para finalidades o con modalidades no previstas en el presente manual. Usos incorrectos pueden causar daños al producto y poner en peligro personas y cosas. Se rehúsa cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de la buena técnica en la con- strucción de las cancelas, así...
  • Seite 21: Comprobación De Las Conexiones

    Conexión al motor: 4, 5, 6 Motor (MOT-marcha/COM-Común/MOT-marcha) Salida conexión Intermitente: LAMP CELL.P: 230 Vac 40W máx. Condensador Conexión con el condensador Entrada final de carrera APERTURA (contacto N.C.) Entrada final de carrera CIERRE (contacto N.C.) Entrada contacto borde sensible/Fotocélula.
  • Seite 22 FUNCIÓN DE LOS DIP-SWITCH Dip- Función Descripción Switch A utilizar para programar el par como indicado a continuación. Una vez DIP1 configurados los parámetros, poner de nuevo en OFF. Habilita o inhabilita el cierre automático. DIP2 Off: cierre automático inhabilitado. On: cierre automático habilitado.
  • Seite 23: Diagnóstico Por Led

    Los transmisores son memorizados en una memoria EPROM (U2) que se puede quitar de la central e insertar en una nueva central CELL.P en caso de sustitución. Por motivos de seguridad, no es posible memorizar transmisores durante las fases de apertura/ cierre del motor.
  • Seite 24 OSTRZEŻENIA Zabrania się używania produktu do celów i w sposób inny niż przewidziane w niniejszym podręczniku. Nieprawidłowe używanie może spowodować uszkodzenie produktu i stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy. Nie bierze się na siebie żadnej odpowiedzialności za nieprzestrzeganie reguł dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram, a także w przypadku odkształceń, które mogłyby powstać...
  • Seite 25: Kontrola Połączeń

    Centralka sterownicza CELL.P FUNKCJE WEJŚĆ/WYJŚĆ Zaciski Funkcja Opis Wejście 230Vac 50/60Hz (CELL.P) 1, 2, 3 Zasilanie (1-Faza/2-Neutralny/GND-połączenie uziemienia) Połączenie z silnikiem: 4, 5, 6 Silnik (MOT-praca/COM-wspólne/MOT-praca) Wyjście połączenie migacza: 230Vac 40W max. Kondensator Połączenie kondensatora Wejście wyłącznika krańcowego OTWIERANIA (styk N.C).
  • Seite 26 FUNKCJA DIP-SWITCH Dip-Switches Funkcja Opis Służy do programowania momentu wg opisu podanego w dalszej DIP1 MOMENT części. Po ustawieniu parametrów, ustawić ponownie na OFF. Włącza lub wyłącza automatyczne zamykanie. DIP2 Off: funkcja automatycznego zamykania wyłączona. On: funkcja automatycznego zamykania włączona. Zaznacza tryb funkcjonowania wejścia DAS/PHOT: Off: częściowa zmiana kierunku (3s) przez włączenie się...
  • Seite 27: Dane Techniczne

    NOTA: Nadajniki są zapisywane w pamięci EPROM (U2), która może być usunięta z centralki i umieszczona w nowej centralce CELL.P w przypadku zamiany. Z powodów bezpieczeństwa, nie jest możliwe zapisanie nadajników podczas faz otwierania/ zamykania silnika. DIAGNOSTYKA DIOD LED Dioda LED czerwona DL1 sygnalizuje włączenie wejść, wg poniższej legendy:...
  • Seite 28 The most recent and complete certificate of conformity editoriali dall'originale disponibile presso il produttore. is available consulting the site: www.beninca.com or Il Certificato di Conformità più completo e recente è can be requested from: Automatismi Benincà SpA - disponibile consultando il sito: www.beninca.com op-...
  • Seite 29 Revision und könnte aufgrund von verle- Le certificat de conformité le plus récent et complet gerischen Gründen vom beim Hersteller erhältlichen est disponible en consultant le site : www.beninca.com Original abweichen. ou peut être demandé à : Automatismi Benincà SpA - Die neueste und vollständigste Konformitätserklärung...
  • Seite 30 Najbardziej aktualny i kompletny certyfikat zgodności exigencias editoriales del original disponible en la sede jest dostępny na stronie: www.beninca.com lub można del fabricante. się po niego zwrócić do: Automatismi Benincà SpA - El certificado de conformidad más reciente y completo...
  • Seite 31 1 Premere le alette sui fianchi per sgan- 1 Presser les deux ailettes latérales pour ciare le due maschere copriviti. décrocher les deux cache-vis. 2 Rimuovere le due viti sul lato di apertu- 2 Enlever les deux vis sur le côté ra desiderato.
  • Seite 32 AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Inhaltsverzeichnis