Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

|
Wisp SE Nasal Mask

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Respironics Wisp SE Nasal Mask

  • Seite 1 Wisp SE Nasal Mask...
  • Seite 4 1099890 R05 © 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
  • Seite 5 Wisp SE INSTRUCTIONS FOR USE +$6=1É/$7, 87$6Ì7É6 MODE D’EMPLOI 1É92' 1$ 328æ,7,( ISTRUZIONI PER L’USO NAVODILA ZA UPORABO GEBRAUCHSANWEISUNG NORĀDES LIETOŠANAI INSTRUCCIONES DE USO NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO KASUTUSJUHEND INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE PTBR INSTRUÇÕES DE USO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BRUGERVEJLEDNING UPUTE ZA UPORABU GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Seite 6: Intended Use

    Instructions for use - English Wisp SE Nasal Mask Intended Use This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home or multi-patient use in the hospital/ institutional environment.
  • Seite 7: Cleaning Instructions

    For multi-patient use in the hospital/institutional environment, use the Disinfection Guide to reprocess the mask between patients. These instructions can be obtained by visiting us online at www.philips.com/respironics or by contacting Philips Respironics Customer Service at 1-724-387-4000 or Respironics Deutschland at +49 8152 93060.
  • Seite 8 Putting on the Mask 2. Headgear tab or clip H: Disconnect one, or both b. Peel the headgear tabs away from the headgear strap and pull through slot in the mask frame or if using the clip twist outward. 3. Headgear: Pull the headgear on over your head c. 4.
  • Seite 9: Specifications

    System One Resistance Control This symbol may appear on your Philips Respironics therapy device or mask. The System One setting is not applicable to this mask, or any masks requiring a separate/additional exhalation device. Specifications Warning: The technical specifications of the mask are provided for your healthcare professional to determine if it is compatible with your CPAP or bi-level therapy device.
  • Seite 10: Storage Conditions

    Storage Conditions Temperature: -4º to 140º F (-20º to +60º C) Relative Humidity: 15% to 95% non-condensing Limited Warranty Respironics, Inc. warrants that its mask systems (including mask frame and cushion) (the “Product”) shall be free from defects of workmanship and materials for a period of ninety (90) days from the date of purchase (the “Warranty Period”).
  • Seite 11: Caractéristiques

    Avertissements ‡ Ce masque n’est pas destiné à fournir une ventilation pour le maintien des fonctions vitales. ‡ Ce masque requiert l’utilisation d’un dispositif d’expiration distinct. ‡ Lavez-vous les mains avant utilisation. Vérifiez que le masque ne présente pas de dommages ou de signes d’usure (fissure, craquelure, déchirure, etc.).
  • Seite 12: Instructions De Nettoyage

    Guide de désinfection afin de retraiter le masque entre chaque patient. Vous pouvez vous procurer ces instructions sur le site www.philips.com/respironics ou en contactant le service clientèle Philips Respironics au 1-724-387-4000 (États-Unis ou Canada) ou Respironics Deutschland au +49 8152 93060.
  • Seite 13: Montage

    Réglage du masque 6. Harnais : Tirez sur les languettes du harnais en les éloignant des sangles, puis appuyez-les contre les sangles pour les fixer e. Fixez la sangle latérale à la languette du harnais située à la base de la courroie de tête. Fixez la languette de la sangle inférieure à...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    1. Tenez la courroie de tête en l’air. 2. Vérifiez que la sangle large, portant l’inscription « Philips Respironics », est dirigée vers l’extérieur. 3. Faites glisser les languettes du harnais dans les fentes du bras de coque le plus long.
  • Seite 15: Garantie Limitée

    Garantie limitée Respironics, Inc. garantit ses systèmes de masques (y compris les coques et les coussinets de masque) (ci-après, le « Produit ») contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de l’achat (la « Période de garantie »). Si le Produit montre des défaillances dans des conditions d’utilisation normales au cours de la Période de garantie et s’il est renvoyé...
  • Seite 16: Messaggi Di Avvertenza

    Messaggi di avvertenza ‡ Questa maschera non è adatta a fornire ventilazione in pressione di supporto. ‡ Questa maschera richiede un dispositivo espiratorio separato. ‡ Lavarla a mano prima dell’uso. Ispezionare la maschera alla ricerca di danni o usura (crepe, screpolature, lacerazioni, ecc.).
  • Seite 17: Istruzioni Per La Pulizia

    Queste istruzioni possono essere ottenute visitando il sito Web all’indirizzo www.philips.com/respironics oppure contattando il servizio clienti Philips Respironics al numero 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland al +49 8152 93060. Posizionamento corretto Nota: non stringere eccessivamente il dispositivo di fissaggio sul capo.
  • Seite 18: Rimozione Della Maschera

    Regolare la maschera 6. Dispositivo di fissaggio sul capo: staccare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo dalla cinghia e spingere le linguette contro la cinghia del dispositivo di fissaggio sul capo per rifissarlo e. Collegare la cinghia laterale alla linguetta del dispositivo di fissaggio sul capo posta alla base della cinghia trasversale.
  • Seite 19: Specifiche Tecniche

    Fissaggio del dispositivo di fissaggio sul capo 1. Mantenere la cinghia trasversale verso l’alto. 2. Accertarsi che la cinghia larga marcata “Philips Respironics” sia rivolta verso l’esterno. 3. Far scorrere le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo lungo le fessure del braccio del telaio.
  • Seite 20: Garanzia Limitata

    Volume spazio morto 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Livelli sonori Livello di potenza sonora ponderato A 17 dBA Livello di pressione sonora ponderato A a 1 m 9 dBA Smaltimento Smaltire secondo le normative locali. Condizioni di immagazzinaggio Temperatura: da -20 a +60 ºC Umidità...
  • Seite 21 Hinweise: ‡ Diese Maske besitzt keine integrierte Ausatemöffnung. Bei dieser Maske ist die Verwendung einer separaten Ausatemvorrichtung erforderlich. ‡ Diese Maske ist frei von Naturkautschuk und DEHP. Symbole Warn- oder Vorsichtshinweis Tipp Hinweis Frei von Naturkautschuk Warnhinweise ‡ Diese Maske ist nicht für die lebenserhaltende Beatmung geeignet. ‡...
  • Seite 22: Reinigungshinweise

    Gesundheitseinrichtungen zur erneuten Verwendung entsprechend dem Leitfaden zur Desinfektion auf. Diese Anleitung ist online unter www.philips.com/respironics erhältlich oder kann über den Kundendienst von Philips Respironics unter der US-Rufnummer 1-724-387-4000 oder der Rufnummer von Respironics Deutschland +49 (0)8152 93060 angefordert werden.
  • Seite 23: Anpassen Von Maske, Polster Und Maskenhalterung

    Anpassen von Maske, Polster und Maskenhalterung Hinweis: Ziehen Sie die Maskenhalterung nicht zu straff. Vor dem Anlegen der Maske 1. Größenanpassung: Wählen Sie ein Polster aus, das für die Breite Ihrer Nase geeignet ist und die Nasenlöcher nicht blockiert. Die Oberseite des Polsters darf zwischen dem Nasenrücken und der Nasenspitze ruhen.
  • Seite 24: Spezifikationen

    Befestigen der Maskenhalterung 1. Halten Sie das Scheitelband hoch. 2. Achten Sie dabei darauf, dass der breite Riemen mit der Beschriftung „Philips Respironics“ nach außen weist. 3. Fädeln Sie die Laschen der Maskenhalterung in die Schlitze der längeren Rahmenbänder ein.
  • Seite 25: Eingeschränkte Garantie

    Widerstand Druckabfall bei 50 SLPM 100 SLPM Alle Größen 0,9 cm H 3,6 cm H Totraumvolumen 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Geräuschpegel Schallleistungspegel (A): 17 dBA Schalldruckpegel (A) im Abstand von 1 m: 9 dBA Entsorgung Gemäß den lokalen Vorschriften entsorgen. Lagerbedingungen Temperatur: –20 º...
  • Seite 26: Instrucciones De Uso: Español

    Instrucciones de uso: Español Mascarilla nasal Wisp SE Uso previsto Esta mascarilla está diseñada para utilizarse como interfaz en la aplicación de terapia CPAP o binivel. La mascarilla es para uso en un solo paciente en el entorno domiciliario y en varios pacientes en entornos hospitalarios o institucionales.
  • Seite 27: Instrucciones De Limpieza

    ‡ Con un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará en función de los niveles de presión, el patrón respiratorio del paciente, la mascarilla elegida y la tasa de fuga. Esta advertencia es válida para la mayoría de tipos de máquina de CPAP y binivel.
  • Seite 28 Desinfección institucional Para su uso con varios pacientes en un entorno hospitalario o institucional, utilice la guía de desinfección para reprocesar la mascarilla entre un paciente y el siguiente. Puede obtener estas instrucciones a través de nuestro sitio web www.philips.com/respironics o llamando al servicio de atención al cliente, en el 1-724-387-4000 o Respironics Deutschland en el +49 8152 93060.
  • Seite 29: Especificaciones

    Cómo montar el arnés 1. Sujete la correa de la coronilla hacia arriba. 2. Asegúrese de que la correa ancha marcada con “Philips Respironics” esté orientada hacia fuera. 3. Introduzca las lengüetas del arnés en las ranuras del brazo más largo del armazón.
  • Seite 30: Condiciones De Almacenamiento

    Curva de presión del flujo Presión cm H Resistencia Caída de presión a 50 SLPM 100 SLPM Todos los tamaños 0,9 cm H 3,6 cm H Volumen de espacio muerto 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Niveles de sonido Nivel de potencia acústica ponderado A 17 dBA Nivel de presión acústica ponderado A a 1 m 9 dBA Eliminación...
  • Seite 31: Utilização Prevista

    ESTA GARANTÍA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. ADEMÁS, SE RECHAZA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN EL RECHAZO DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO SER APLICABLE EN SU CASO.
  • Seite 32: Instruções De Limpeza

    correctamente. Não bloqueie nem tente vedar a porta de exalação. Explicação da Advertência: Os sistemas CPAP destinam-se a ser utilizados com máscaras especiais com conectores que possuem orifícios de ventilação para permitir um fluxo de ar contínuo para o exterior da máscara. Quando a máquina de CPAP é ligada e está a funcionar correctamente, o ar fresco proveniente da máquina de CPAP expulsa o ar exalado através da porta de exalação incorporada na máscara.
  • Seite 33 Instruções para lavar na máquina de lavar louça Para além da lavagem à mão, a máscara pode ser lavada na máquina de lavar louça uma vez por semana. Precaução: Utilize apenas detergente líquido de lavar louça para lavar a máscara. 1.
  • Seite 34 Colocar a ligação à cabeça 1. Segure a correia da coroa na vertical. 2. Certifique-se de que a correia mais larga assinalada com a indicação “Philips Respironics” está virada para fora. 3. Faça deslizar as presilhas da ligação à cabeça até às ranhuras do braço da estrutura maior.
  • Seite 35: Garantia Limitada

    Especificações Advertência: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se a máscara é compatível com o seu dispositivo de terapia de CPAP ou com dois níveis. Se não for utilizada de acordo com estas especificações ou se for utilizada com dispositivos incompatíveis, a máscara pode ser desconfortável, o vedante da máscara pode não ser eficaz, pode não ser administrada uma terapia ideal e as fugas, ou variações na taxa de fuga, podem afectar o funcionamento do dispositivo.
  • Seite 36 Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que possa ter sido reparado ou alterado por outra pessoa que não um técnico da Respironics. A Respironics renuncia a qualquer responsabilidade resultante de prejuízos económicos, perda de lucros, despesas gerais ou danos indirectos, consequenciais, especiais ou incidentais que possa ser reivindicada decorrente de qualquer venda ou utilização do Produto.
  • Seite 37 ‡ Não aperte demais as faixas do fixador de cabeça. Preste atenção nos sinais de aperto demasiado, como vermelhidão excessiva, dores ou pele inchada ao redor das bordas da máscara. Afrouxe as faixas do fixador de cabeça para aliviar os sintomas. ‡...
  • Seite 38 Para uso por diversos pacientes no ambiente institucional/hospitalar, use o Guia de desinfecção para reprocessar a máscara entre os pacientes. Essas instruções podem ser obtidas no site www.philips.com/respironics, através do serviço de atendimento ao cliente Philips Respironics no telefone 1-724-387-4000 ou Respironics Deutschland no telefone +49 8152 93060.
  • Seite 39 1. Segure a faixa de cabeça virada para cima. 2. Certifique-se de que a faixa larga marcada com “Philips Respironics” esteja virada para fora. 3. Deslize as linguetas do fixador de cabeça nas fendas do braço da estrutura mais longa.
  • Seite 40 Especificações Atenção: As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se ela é compatível com seu CPAP ou dispositivo de terapia de nível duplo. Se usada sem seguir estas especificações ou com dispositivos incompatíveis, a máscara pode tornar-se desconfortável, sua vedação pode não ser eficaz, a terapia ideal pode não ser obtida, e vazamentos ou variação na taxa de vazamento podem afetar o funcionamento do dispositivo.
  • Seite 41: Οδηγίες Χρήσης - Ελληνικά

    Esta garantia não se aplica a qualquer Produto que tenha sido reparado ou alterado por qualquer um que não a Respironics. A Respironics se exime de toda a responsabilidade por perdas econômicas, perdas de lucros, despesas ou danos indiretos, em consequência, especiais ou acidentais que possam surgir da venda ou uso do Produto.
  • Seite 42: Οδηγίες Καθαρισμού

    ‡ Μη σφίγγετε υπερβολικά τα λουράκια του κεφαλοδέτη. Παρακολουθείτε για σημεία υπερβολικού σφιξίματος, όπως υπερβολική ερυθρότητα, έλκη ή οίδημα του δέρματος γύρω από τη μάσκα. Για την ανακούφιση των συμπτωμάτων, χαλαρώστε τα λουράκια του κεφαλοδέτη. ‡ Αυτή η μάσκα έχει σχεδιαστεί για χρήση με συστήματα CPAP ή δύο επιπέδων που συνιστώνται από...
  • Seite 43 ασθενείς. Μπορείτε να λάβετε αυτές τις πληροφορίες εάν επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.philips.com/respironics ή εάν επικοινωνήσετε με το Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Philips Respironics στον αριθμό τηλεφώνου +1-724-387-4000 ή με τη Respironics Deutschland στον αριθμό τηλεφώνου +49 8152 93060. Επίτευξη σωστής εφαρμογής...
  • Seite 44 Πιέστε την τυπική γωνία C μέσα στο μαξιλαράκι, έως ότου οι γλωττίδες γρήγορης αποδέσμευσης κουμπώσουν στη θέση τους k. Προσάρτηση του κεφαλοδέτη 1. Κρατήστε προς τα επάνω το λουράκι κορυφής. 2. Βεβαιωθείτε ότι το φαρδύ λουράκι με την ένδειξη «Philips Respironics» έχει όψη προς τα έξω.
  • Seite 45 Έλεγχος αντίστασης System One Το σύμβολο ενδέχεται να εμφανιστεί στη συσκευή θεραπείας ή τη μάσκα Philips Respironics. Η ρύθμιση System One δεν μπορεί να εφαρμοστεί για αυτήν τη μάσκα ή για οποιαδήποτε μάσκα για την οποία απαιτείται ξεχωριστή/πρόσθετη συσκευή εκπνοής.
  • Seite 46: Περιορισμένη Εγγύηση

    Περιορισμένη εγγύηση Η Respironics, Inc. εγγυάται ότι τα συστήματα μασκών της (συμπεριλαμβανομένου του πλαισίου της μάσκας και του μαξιλαριού) (το «Προϊόν») θα είναι απαλλαγμένα από ελαττώματα στην κατασκευή και τα υλικά για χρονική περίοδο ενενήντα (90) ημερών από την ημερομηνία αγοράς (η «Περίοδος εγγύησης»).
  • Seite 47 Advarsler ‡ Denne maske er ikke egnet til at give kunstigt åndedræt. ‡ Denne maske kræver en separat udåndingsanordning. ‡ Vask hænder inden brug. Efterse masken for beskadigelse eller slid (revner, sprækker, rifter osv.). Bortskaf og udskift komponenter efter behov. ‡...
  • Seite 48 Denne vejledning kan indhentes ved at besøge os online på www.philips.com/respironics eller ved at kontakte kundeservice i Philips Respironics på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060. Sådan opnås den rette tilpasning Bemærk: Stram ikke hovedudstyret for meget.
  • Seite 49 Fastgørelse af hovedudstyret 1. Hold kronestroppen opad. 2. Sørg for, at den brede strop, der er mærket med "Philips Respironics", vender udad. 3. Lad hovedudstyrets flige glide ind i de længere rammearmsåbninger. 4. Sæt hovedudstyrets clips fast til rammen, eller lad fligene, hvis hovedudstyrets clips ikke bruges,...
  • Seite 50: Begrænset Garanti

    System One-modstandskontrol Dette symbol ses muligvis på dit Philips Respironics behandlingsudstyr eller på masken. System One-indstillingen gælder ikke for denne maske eller for masker, der kræver brug af en særskilt/yderligere udåndingsanordning. Specifikationer Advarsel: Maskens tekniske specifikationer gives for, at dit plejepersonale kan bestemme, hvorvidt den er kompatibel med dit CPAP- eller bi-level-behandlingsapparat.
  • Seite 51: Gebruiksaanwijzing - Nederlands

    Garantien gælder ikke for beskadigelse, der er forårsaget af uheld, forkert brug, misbrug, uagtsomhed, funktionsændring, forsømmelse af at bruge eller vedligeholde Produktet under normale brugsforhold i overensstemmelse med vilkårene i anvisningerne til produktet samt andre defekter, som ikke har relation til materialer eller forarbejdning. Garantien gælder ikke for et Produkt, der kan være blevet repareret eller ændret af nogen anden end Respironics.
  • Seite 52 ‡ Raadpleeg een arts als de volgende symptomen optreden wanneer u het masker gebruikt of hebt verwijderd: droge ogen, pijn in de ogen, ooginfecties of wazig zicht. Raadpleeg een oogarts als de symptomen aanhouden. ‡ Houd het materiaal van het masker uit de buurt van de ogen. ‡...
  • Seite 53 Ga online naar www.philips.com/respironics of neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics in de VS op +1-724-387-4000 of met Respironics Deutschland op +49 8152 93060 om deze instructies te verkrijgen.
  • Seite 54 Hoofdband bevestigen 1. Houd de kroonband naar boven. 2. Zorg dat de brede band met de markering 'Philips Respironics' naar buiten is gericht. 3. Schuif de lipjes van de hoofdband in de openingen van de lange armen van het frame.
  • Seite 55: Beperkte Garantie

    System One-weerstandregeling Dit symbool kan op uw Philips Respironics therapie-apparaat of -masker te zien zijn. De System One-instelling is niet van toepassing op dit masker of enig ander masker waarvoor een afzonderlijk/ aanvullend uitademingshulpmiddel benodigd is. Specificaties Waarschuwing: De technische specificaties van het masker worden hier weergegeven zodat uw gezondheidsdeskundige kan bepalen of het compatibel is met uw CPAP- of Bi-Level- behandelingsapparaat.
  • Seite 56: Bruksanvisning - Svenska

    vervangen. Deze garantie is niet overdraagbaar en heeft alleen betrekking op de oorspronkelijke eigenaar van het Product. De bovenstaande vervanging zal de enige remedie zijn die wordt geboden onder de bovenstaande garantie. Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door ongeval, verkeerd gebruik, wangebruik, wijziging, nalaten om het product te gebruiken of te onderhouden in omstandigheden voor normaal gebruik en in overeenstemming met de bepalingen in de productdocumentatie, en andere defecten die geen verband houden met materiaal of vakmanschap.
  • Seite 57: Anvisningar För Rengöring

    ‡ Konsultera läkare eller tandläkare om du upplever ömhet i tänder, tandkött eller käke. Användning av mask kan förvärra befintliga dentala problem. ‡ Konsultera en läkare om du upplever följande symptom medan du använder masken eller efter att den tagits av: uttorkning av ögonen, smärtor i ögonen, ögoninfektioner eller oskarp syn. Konsultera en oftalmolog om symptomen består.
  • Seite 58 Vid flerpatientsbruk i sjukhus-/institutionsmiljö ska desinficeringsriktlinjerna följas vid preparering för återanvändning av mask på annan patient. Dessa anvisningar kan hämtas från vår webbplats www.philips.com/respironics eller genom att kontakta Philips Respironics kundtjänst på +1-724-387-4000 eller Respironics Deutschland på +49 8152 93060.
  • Seite 59 Fästa huvudsetet 1. Håll den övre remmen uppåt. 2. Se till att den breda remmen med texten ”Philips Respironics” är placerad med texten utåt. 3. För huvudsetets flikar in i öppningarna i ramens längre arm. 4. Fäst huvudsetets klämmor på ramen eller för flikarna in i öppningarna på ramens kortare arm om du inte använder huvudsetets klämmor.
  • Seite 60: Begränsad Garanti

    Tryckflödeskurva Tryck cm H Motstånd Tryckfall vid 50 SLPM 100 SLPM Alla storlekar 0,9 cm H 3,6 cm H Volym dödutrymme 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ljudnivåer A-viktad ljudtrycksnivå 17 dBA A-viktad ljudtrycksnivå vid 1 m 9 dBA Kassering Kasseras enligt lokala lagar och föreskrifter.
  • Seite 61: Käyttöohje - Suomi

    DENNA GARANTI GÄLLER I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA UTTRYCKLIGA GARANTIER. DESSUTOM BEGRÄNSAS SPECIFIKT ALLA UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER – INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. EFTERSOM INTE ALLA JURISDIKTIONER TILLÅTER FRISKRIVNING FRÅN IMPLICITA GARANTIER ÄR DET MÖJLIGT ATT OVANSTÅENDE BEGRÄNSNING INTE GÄLLER DIG.
  • Seite 62 maskin uloshengitysportin kautta. Kun CPAP-laite on pois päältä, maskin kautta ei tule riittävästi uutta ilmaa ja uloshengitettyä ilmaa joudutaan ehkä hengittämään uudelleen. Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-järjestelmien malleja. ‡ Jos laitteen kanssa käytetään happea, happivirtaus on katkaistava, kun laite ei ole toiminnassa. Varoituksen selitys: Jos happivirtausta ei katkaista, kun laite ei ole toiminnassa, ventilaattorin letkuihin virtaava happi saattaa kertyä...
  • Seite 63 Desinfiointi laitosympäristössä Jos tuotetta käytetään useilla potilailla sairaala-/laitosympäristössä, uudelleenkäsittele maski kunkin potilaan jälkeen desinfiointioppaan ohjeiden mukaisesti. Kyseiset ohjeet ovat saatavana verkkosivustostamme osoitteessa www.philips.com/respironics tai soittamalla Philips Respironicsin asiakaspalvelunumeroon +1 724 387 4000 (Yhdysvallat) tai Respironics Deutschlandiin +49 8152 93060 (Saksa). Istuvuuden varmistaminen Huomautus: Älä...
  • Seite 64: Tekniset Tiedot

    Päähineen kiinnittäminen 1. Pidä päälakihihnaa ylöspäin. 2. Varmista, että "Philips Respironics" -tekstillä varustettu leveä hihna on ulospäin. 3. Vedä päähineen tarranauhat kehyksen pitkissä hihnoissa olevien aukkojen läpi. 4. Kiinnitä päähineen pidikkeet kehykseen, tai jos et käytä pidikkeitä, pujota tarranauhat kehyksen lyhyissä...
  • Seite 65: Rajoitettu Takuu

    Paine-/virtauskäyrä Paine, cm H Vastus Paineen alenema tasolla 50 SLPM 100 SLPM Kaikki koot 0,9 cm H 3,6 cm H Kuollut tilavuus 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Äänitasot A-painotettu äänitehotaso 17 dBA A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä 9 dBA Hävittäminen Hävitä...
  • Seite 66: Bruksanvisning - Norsk

    TÄMÄ TAKUU KORVAA KAIKKI MUUT NIMENOMAISET TAKUUT. LISÄKSI KIELLETÄÄN KAIKKI EPÄSUORAT TAKUUT, MUKAAN LUKIEN KAIKKI MYYNTIKELPOISUUTTA TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN SOVELTUVUUTTA KOSKEVAT TAKUUT. JOILLAKIN ALUEILLA EI SALLITA EPÄSUORIEN TAKUIDEN KIELTÄMISTÄ, JOTEN EDELLÄ OLEVA RAJOITUS EI VÄLTTÄMÄTTÄ PÄDE. TÄMÄN TAKUUN MYÖTÄ SAAT ERITYISIÄ...
  • Seite 67 den tilkoblede utåndingsventilen på masken. Dersom CPAP-maskinen ikke er i drift, vil det ikke komme nok frisk luft gjennom masken og utåndet luft kan bli åndet inn igjen. Denne advarselen gjelder de fleste modeller av CPAP-systemer. ‡ Hvis det brukes oksygen med enheten, må oksygentilførselen slås av når enheten ikke er i bruk. Forklaring av advarselen: Hvis apparatet ikke er i bruk, men oksygenstrømmen fortsatt er på, kan oksygen som leveres til ventilatorslangen, samle seg opp i kabinettet.
  • Seite 68 Desinfisering i institusjonsmiljø For bruk på flere pasienter i sykehus-/institusjonsmiljø følges desinfeksjonsveiledningen for rengjøring og desinfisering av masken mellom hver pasient. Disse instruksjonene kan du få ved å besøke oss på Internett på www.philips.com/respironics eller ved å ta kontakt med Philips Respironics kundeservice på...
  • Seite 69 Feste hodeutstyret 1. Hold kronestroppen oppover. 2. Pass på at den vide stroppen merket "Philips Respironics" vender utover. 3. Træ hodeutstyrsflikene inn i åpningene på den lengste armen på rammen. 4. Fest hodeutstyrsklemmene til rammen, eller træ stroppeflikene inn i åpningene i den korteste armen på...
  • Seite 70: Begrenset Garanti

    Motstand Trykkfall ved 50 SLPM 100 SLPM Alle størrelser 0,9 cm H 3,6 cm H Dødvolum 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Lydnivåer A-vektet lydeffektnivå 17 dBA A-vektet lydtrykknivå ved 1 m 9 dBA Kassering Kasser enheten i henhold til lokale forskrifter. Oppbevaringsforhold Temperatur: -20 til +60 ºC Relativ luftfuktighet: 15 % til 95 % ikke-kondenserende...
  • Seite 71: Instrukcja Obsługi - Polski

    Instrukcja obsługi – Polski Maska nosowa Wisp SE Przeznaczenie Niniejszą maskę zaprojektowano w celu ułatwienia terapii CPAP lub terapii dwupoziomowej u pacjentów. Maska jest przeznaczona dla jednego pacjenta w przypadku użytku domowego lub wielu pacjentów w przypadku użytku szpitalnego. Maskę należy stosować u pacjentów (powyżej 30 kg), u których zalecono terapię...
  • Seite 72: Instrukcje Czyszczenia

    ‡ Przy stałej szybkości przepływu dodatkowego tlenu stężenie wdychanego tlenu może się różnić w zależności od ustawień ciśnienia, wzorca oddechowego pacjenta, wybranego rodzaju maski oraz wartości nieszczelności. To ostrzeżenie dotyczy większości typów urządzeń CPAP oraz urządzeń dwupoziomowych. ‡ Przepływ przez port wydechowy przy niskich wartościach ciśnienia CPAP lub EPAP może nie wystarczyć...
  • Seite 73 Instrukcjach czyszczenia i dezynfekcji w celu rekondycjonowania maski między kolejnymi zabiegami. Poradnik ten można otrzymać za pośrednictwem strony internetowej naszej firmy pod adresem www.philips.com/respironics albo telefonicznie pod numerem działu obsługi klienta firmy Philips Respironics +1-724-387-4000 lub numerem oddziału Respironics Deutschland +49 8152 93060. Dopasowywanie maski Uwaga: Nie napinać...
  • Seite 74: Parametry Techniczne

    Montaż uprzęży 1. Unieść pasek ciemieniowy. 2. Upewnić się, że szeroki pasek oznaczony napisem „Philips Respironics” jest skierowany na zewnątrz. 3. Wsunąć paski mocujące uprzęży do szczelin dłuższych ramion oprawy. 4. Przymocować zaciski uprzęży do oprawy lub wsunąć paski mocujące do szczelin krótszych ramion oprawy, jeśli zaciski uprzęży nie są...
  • Seite 75: Ograniczona Gwarancja

    Krzywa ciśnienia względem przepływu Ciśnienie cm H Opór Spadek ciśnienia przy: 50 SLPM 100 SLPM Wszystkie rozmiary 0,9 cm H 3,6 cm H Objętość martwej strefy 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Poziom dźwięku Poziom natężenia akustycznego 17 dBA Poziom ciśnienia akustycznego przy pomiarze w odległości 1 m 9 dBA Utylizacja Produkt należy utylizować...
  • Seite 76: Určené Použití

    NINIEJSZA GWARANCJA ZASTĘPUJE WSZYSTKIE INNE GWARANCJE. PONADTO NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE GWARANCJE DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJA PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU. W NIEKTÓRYCH SYSTEMACH PRAWNYCH NIE MA PRAWNEJ MOŻLIWOŚCI WYŁĄCZENIA GWARANCJI DOROZUMIANYCH, ZATEM POWYŻSZE OGRANICZENIE MOŻE NIE DOTYCZYĆ UŻYTKOWNIKA. NINIEJSZA GWARANCJA PRZYZNAJE UŻYTKOWNIKOWI OKREŚLONE PRAWA, PRZY CZYM UŻYTKOWNIKOWI MOGĄ...
  • Seite 77 ‡ Tato maska je určena k použití s přístroji CPAP nebo dvojúrovňovými systémy doporučenými lékařem nebo terapeutem dýchacích cest. Nenasazujte masku, dokud nezapnete přístroj CPAP nebo dvojúrovňový systém a neověříte jeho správnou funkčnost. Neucpávejte ani se nepokoušejte utěsnit výdechový port. Vysvětlení...
  • Seite 78 Tyto pokyny můžete získat tak, že navštívíte naše webové stránky na adrese www.philips.com/respironics nebo se obrátíte na oddělení služeb zákazníkům společnosti Philips Respironics, tel. 1-724-387-4000 nebo Respironics Deutschland, tel. +49 8152 93060.
  • Seite 79 Připevnění hlavového dílce 1. Držte temenní řemínek nahoře. 2. Ujistěte se, že široký řemínek s označením „Philips Respironics“ je obrácen ven. 3. Zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v delším ramenu rámu. 4. Připojte spony hlavového dílce k rámu nebo, pokud spony nepoužíváte, zasuňte poutka hlavového dílce do drážek v kratším ramenu rámu.
  • Seite 80: Omezená Záruka

    Křivka tlakového proudění Tlak cm H Odpor Pokles tlaku při 50 l/min 100 l/min Všechny velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Objem neúčinného prostoru 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Hladiny hluku Hladina akustického výkonu vážená podle křivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
  • Seite 81: Használati Utasítás - Magyar

    TATO ZÁRUKA JE UVÁDĚNA MÍSTO VŠECH OSTATNÍCH VÝSLOVNÝCH ZÁRUK. NAVÍC JSOU VÝSLOVNĚ ODMÍTÁNY VEŠKERÉ MLČKY PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY VČETNĚ JAKÉKOLIV ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. NĚKTERÉ JURISDIKCE NEDOVOLUJÍ ODMÍTÁNÍ MLČKY PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK, TAKŽE VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÍ SE VÁS NEMUSÍ TÝKAT. TATO ZÁRUKA VÁM DÁVÁ...
  • Seite 82 a kilégzőnyílást. A figyelmeztetés magyarázata: A CPAP-rendszereket a maszkból a levegő folyamatos távozását lehetővé tévő, speciális szellőzőnyílásokkal ellátott csatlakozókkal rendelkező maszkokkal kell használni. Bekapcsolt és megfelelően működő CPAP-berendezés esetén a készülékből származó friss levegő a felcsatolt maszk kilégzőnyílásán keresztül kiszorítja a páciens által kilélegzett levegőt.
  • Seite 83 A maszk több páciensen, kórházi/intézményi körülmények között történő újrafelhasználásához kövesse a fertőtlenítési útmutatót. Ezek az utasítások megtalálhatók a www.philips.com/respironics weboldalon, vagy beszerezhetők a Philips Respironics ügyfélszolgálatától az +1-724-387-4000, illetve a Respironics Deutschland ügyfélszolgálatától a +49 8152 93060 telefonszámon. A megfelelő illeszkedés elérése Megjegyzés: Ne húzza túlságosan szorosra a fejpántot.
  • Seite 84: M Szaki Adatok

    A fejpánt csatlakoztatása 1. Tartsa felfelé a fejtetőszíjat. 2. Ügyeljen arra, hogy a „Philips Respironics” jelzéssel ellátott széles szíj kifelé nézzen. 3. Csúsztassa be a fejpánt füleit a keret hosszabb karjának nyílásaiba. 4. Csatlakoztassa a fejpánt kapcsait a kerethez, vagy ha nem használja a fejpántkapcsokat, csúsztassa be a füleket a keret rövidebb karjának nyílásaiba.
  • Seite 85: Korlátozott Garancia

    Nyomás–áramlás görbe Nyomás (H Ocm) Ellenállás Nyomáscsökkenés 50 standard l/perc 100 standard l/perc Minden méret 0,9 H 3,6 H Holttér térfogata 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Zajszintek A-súlyozott hangerősség: 17 dBA A-súlyozott hangnyomásszint 1 méter távolságban: 9 dBA Ártalmatlanítás Az ártalmatlanítást a helyi előírásoknak megfelelően végezze.
  • Seite 86: Určené Použitie

    EZ A GARANCIA HELYETTESÍT MINDEN MÁS KIFEJEZETT GARANCIÁT. EZENFELÜL SEMMILYEN HALLGATÓLAGOS GARANCIA – IDEÉRTVE A TERMÉK ÉRTÉKESÍTHETŐSÉGÉRE VAGY AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGÁRA VONATKOZÓ GARANCIÁT – NEM KERÜL ELISMERÉSRE. BIZONYOS TÖRVÉNYEK NEM HAGYNAK HELYT A HALLGATÓLAGOS GARANCIA KIZÁRÁSÁNAK, ÍGY ELŐFORDULHAT, HOGY A FENTI KORLÁTOZÁS NEM ÉRVÉNYES AZ ÖN ESETÉBEN. EZ A GARANCIA MEGHATÁROZOTT TÖRVÉNYI JOGOKAT BIZTOSÍT ÖNNEK, EMELLETT ÖN RENDELKEZHET MÁS JOGOKKAL IS, AMELYEK AZ ÖN ORSZÁGÁBAN ÉRVÉNYESEK.
  • Seite 87: Pokyny Na Čistenie

    ani sa nesnažte utesniť výdychový port. Vysvetlenie varovania: Systémy CPAP sú určené na použitie so špeciálnymi maskami s konektormi, ktoré majú ventilačné otvory umožňujúce kontinuálny prietok vzduchu z masky. Keď je zariadenie CPAP zapnuté a funguje správne, nový vzduch zo zariadenia CPAP vytláča vydychovaný vzduch von cez pripojený výdychový port masky.
  • Seite 88 Pri použití u viacerých pacientov v nemocničnom/ústavnom prostredí pripravte masku na použitie iným pacientom podľa návodu na dezinfekciu. Tieto pokyny môžete získať online na adrese www.philips.com/respironics alebo kontaktovaním oddelenia služieb pre zákazníkov spoločnosti Philips Respironics na telefónnom čísle +1-724-387-4000 alebo spoločnosti Respironics Deutschland na telefónnom čísle +49 8152 93060. Správne nasadenie Poznámka: Náhlavnú...
  • Seite 89 Pripojenie náhlavnej zostavy 1. Pridržte korunový popruh smerom hore. 2. Uistite sa, že široký popruh s označením „Philips Respironics“ je otočený smerom von. 3. Vsuňte úchytky náhlavnej zostavy do štrbín dlhšieho ramena rámu. 4. Pripojte spony náhlavnej zostavy k rámu alebo vsuňte úchytky do štrbín kratšieho ramena rámu, pokiaľ...
  • Seite 90: Obmedzená Záruka

    Krivka prietoku a tlaku Tlak cm H Odpor Pokles tlaku pri 50 SLPM 100 SLPM Všetky veľkosti 0,9 cm H 3,6 cm H Mŕtvy objem 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Akustické hladiny Hladina akustického výkonu vážená podľa krivky A 17 dBA Hladina akustického tlaku vážená...
  • Seite 91: Navodila Za Uporabo - Slovenščina

    TÁTO ZÁRUKA SA POSKYTUJE NAMIESTO AKÝCHKOĽVEK INÝCH VÝSLOVNÝCH ZÁRUK. OKREM TOHO, AKÁKOĽVEK MLČKY PREDPOKLADANÁ ZÁRUKA, VRÁTANE AKEJKOĽVEK ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL, JE ŠPECIFICKY VYLÚČENÁ. NIEKTORÉ JURISDIKCIE NEPOVOĽUJÚ VYLÚČENIE MLČKY PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK, PRETO SA NA VÁS VYŠŠIE UVEDENÉ OBMEDZENIE NEMUSÍ...
  • Seite 92: Navodila Za Čiščenje

    ‡ Ta maska je namenjena uporabi s sistemi CPAP ali dvostopenjskimi sistemi, ki jih priporoči zdravstveni delavec ali respiratorni terapevt. Ne nosite te maske, če sistem CPAP ali dvostopenjski sistem ni vključen in ne deluje pravilno. Ne zastrite ali zatesnite odprtine za izdihavanje. Razlaga opozorila: Sistemi CPAP so zasnovani tako, da se uporabljajo skupaj s posebnimi maskami...
  • Seite 93 Za ponovno obdelavo maske med uporabami pri različnih bolnikih v bolnišnici/ustanovi upoštevajte Navodilo za dezinfekcijo. Ta navodila lahko dobite tako, da obiščete spletno stran www.philips.com/respironics ali pokličete službo za stike s strankami družbe Philips Respironics na tel. št. 1-724-387-4000 ali družbo Respironics Deutschland na tel. št. +49 8152 93060.
  • Seite 94: Tehni Ni Podatki

    Pritrjevanje naglavnega dela 1. Temenski del primite tako, da je obrnjen navzgor. 2. Prepričajte se, da je širok trak, označen s »Philips Respironics«, obrnjen navzven. 3. Jezičke naglavnega dela napeljite skozi reže na podaljšanih rokah okvirja. 4. Sponke naglavnega dela pripnite na okvir ali pa napeljite jezičke skozi reže na krajših rokah okvirja, če ne uporabljate sponk naglavnega dela.
  • Seite 95 Krivulja odvisnosti pretoka od tlaka Tlak cm H Odpornost Padec tlaka pri 50 SLPM 100 SLPM Vse velikosti 0,9 cm H 3,6 cm H Prostornina mrtvega območja 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ravni hrupa A-ponderirana raven moči hrupa 17 dBA A-ponderirana raven tlaka hrupa na 1 m 9 dBA Odstranjevanje Zavrzite skladno z lokalnimi predpisi.
  • Seite 96: Paredzētā Lietošana

    NAKAZANEGA JAMSTVA, ZATO ZGORNJA OMEJITEV MORDA NE VELJA ZA VAS. TO JAMSTVO VAM PODELJUJE POSEBNE ZAKONSKE PRAVICE, PO ZAKONIH, KI VELJAJO V VAŠI ZAKONODAJI, PA IMATE LAHKO ŠE DRUGE PRAVICE. Za uveljavljanje vaših pravic iz tega omejenega jamstva se obrnite na lokalnega pooblaščenega prodajalca družbe Respironics, Inc.
  • Seite 97 ‡ Ja kopā ar šo iekārtu lieto skābekli, bet iekārta nedarbojas, skābekļa plūsma ir jāatslēdz. Brīdinājuma skaidrojums: ja iekārtu nelieto, bet skābekļa plūsma nav atslēgta, ventilatora caurulē nokļuvušais skābeklis var uzkrāties iekārtas slēgtajā telpā. Skābekļa uzkrāšanās iekārtas slēgtajā telpā var radīt aizdegšanās risku. ‡...
  • Seite 98 Lai masku slimnīcā/ārstniecības iestādē lietotu vairākiem pacientiem, izmantojiet dezinfekcijas vadlīnijas par maskas apstrādi starp lietošanas reizēm. Šīs instrukcijas var iegūt, apmeklējot mūsu interneta vietni www.philips.com/respironics vai arī sazinoties ar Philips Respironics klientu apkalpošanas dienestu: 1-724-387-4000 vai Respironics Deutschland: +49 8152 93060.
  • Seite 99 Galvas stiprinājuma pievienošana 1. Paura saiti turiet uz augšu. 2. Pārliecinieties, ka platā saite ar marķējumu Philips Respironics ir vērsta uz āru. 3. Galvas stiprinājuma mēlītes izveriet cauri spraugām ietvara garākajos galos. 4. Galvas stiprinājuma klipšus pievienojiet ietvaram vai arī, ja neizmantojat galvas stiprinājuma klipšus, izveriet mēlītes cauri ietvara īsāko galu spraugām.
  • Seite 100 Pretestība Spiediena kritums pie 50 SLPM 100 SLPM Visi izmēri 0,9 cm H 3,6 cm H Mirušās telpas tilpums 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Trokšņa līmeņi A svērts skaņas stiprums 17 dBA A-svērts skaņas spiediens 1 m 9 dBA Utilizācija Utilizējiet atbilstīgi vietējiem noteikumiem.
  • Seite 101 Naudojimo instrukcijos – Lietuviškai Å:LVS 6(´ QRVLHV NDXN Paskirtis Ši kaukė skirta sąsajai suteikti atliekant pacientų CPAP arba dviejų lygių terapiją. Naudojant namų sąlygomis, ši kaukė skirta vienam pacientui, o ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje ja gali naudotis keli pacientai. Kaukė yra skirta naudoti pacientams (> 30 kg), kuriems paskirta CPAP arba dviejų lygių...
  • Seite 102: Valymo Nurodymai

    ‡ Papildomą deguonį įpučiant fiksuoto srauto greičiu, įkvepiamo deguonies koncentracija priklausys nuo slėgio nuostatų, paciento kvėpavimo pobūdžio, pasirinktos kaukės ir nuotėkio spartos. Šis įspėjimas taikomas daugumai CPAP ir dviejų lygių terapijos aparatų tipų. ‡ Esant žemam CPAP arba EPAP slėgiui, srautas per iškvėpimo jungtį gali būti per silpnas visoms iškvėptoms dujoms iš...
  • Seite 103 Dezinfekavimas gydymo įstaigoje Jei kauke ligoninėje arba kitoje gydymo įstaigoje naudojasi keli pacientai, prieš perduodami kitam pacientui pakartotinai ją apdorokite pagal dezinfekavimo rekomendacijas. Šiuos nurodymus galima gauti apsilankius interneto adresu www.philips.com/respironics arba paskambinus į „Philips Respironics“ klientų aptarnavimo skyrių tel. +1-724-387-4000 arba „Respironics Deutschland“ tel.
  • Seite 104 Galvos diržinio laikiklio tvirtinimas 1. Laikykite į viršų nukreiptą supantįjį dirželį. 2. Pasirūpinkite, kad platus dirželis, pažymėtas žyma „Philips Respironics“, būtų nukreiptas į išorę. 3. Kiškite galvos diržinio laikiklio ąseles į ilgesnės rėmo svirties lizdus. 4. Prijunkite galvos diržinio laikiklio segtukus prie rėmo arba kiškite ąseles į trumpesnės rėmo svirties lizdus, jei nenaudojami galvos diržinio laikiklio segtukai.
  • Seite 105: Atliekų Tvarkymas

    Varža Slėgio krytis esant 50 SLPM 100 SLPM Visi dydžiai 0,9 cm H 3,6 cm H Neveikos tūris 104,6 ml S / M 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Garso lygiai A garso galios lygis yra 17 dBA A garso slėgio lygis ties 1 m yra 9 dBA Atliekų...
  • Seite 106 Kasutusjuhend – Eesti Wisp SE ninamask Kasutusotstarve See mask on ette nähtud liidesena kasutamiseks CPAP või patsientide kahetasemelise ravi korral. Mask on mõeldud kasutamiseks ühel patsiendil kodustes tingimustes või mitmel patsiendil haiglas/ meditsiiniasutuses. Maski kasutatakse patsientidel (> 30 kg), kellele on määratud CPAP-ravi või kahetasemeline ravi.
  • Seite 107 ‡ Täiendava hapnikuvoolu fikseeritud voolukiiruse juures sissehingatav hapnikukontsentratsioon varieerub sõltuvalt rõhuseadetest, patsiendi hingamismustrist, maski valikust ja lekkemäärast. See hoiatus kehtib enamiku CPAP- ja kahetasemelise süsteemi mudelite kohta. ‡ Madala CPAP või EPAP taseme korral võib väljahingamisporti läbiv vool olla ebapiisav kogu väljahingatud gaasi voolikutest eemaldamiseks.
  • Seite 108 Maski kohandamine Märkus. Ärge kinnitage peaosa liiga tugevalt. Enne maski pähe panemist 1. Suuruse valimine: valige padi, mis sobib nina laiusega, ilma et see blokeeriks ninasõõrmeid. Padja ülaosa võib paikneda ninasilla ja ninaotsa vahel. Maski pähe panemine 2. Peaosa sulgur või klamber H: võtke lahti üks või mõlemad b. Eemaldage peaosa sulgurid rihmade küljest ja tõmmake läbi maski raamis oleva pilu.
  • Seite 109: Tehnilised Näitajad

    Peaosa ühendamine 1. Hoidke ülepearihma suunaga ülespoole. 2. Veenduge, et lai rihm, millele on kirjutatud „Philips Respironics”, on väljapoole suunatud. 3. Libistage peaosa sulgurid pikema raamiõla piludesse. 4. Ühendage peaosa klambrid raamiga või juhul, kui te ei kasuta peaosa klambreid, libistage sulgurid lühema raamiõla piludesse.
  • Seite 110: Piiratud Garantii

    Tühimaht 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Helitasemed A-kaalutud helivõimsuse tase 17 dBA A-kaalutud helirõhu tase 1 m kõrgusel 9 dBA Jäätmekäitlus Utiliseerige kohalike eeskirjade järgi. Säilitustingimused Temperatuur: –20 kuni +60 ºC Suhteline õhuniiskus: 15 kuni 95%, kondenseerumiseta Piiratud garantii Respironics, Inc.
  • Seite 111 Note: ‡ Această mască nu conţine un port de expiraţie. Cu această mască trebuie să se utilizeze un dispozitiv de expiraţie separat. ‡ Această mască nu conţine latex din cauciuc natural sau DEHP. Simboluri Avertisment sau Atenţionare Recomandare Notă Nu conţine latex din cauciuc natural Avertismente ‡...
  • Seite 112: Instrucţiuni De Curăţare

    între două utilizări. Aceste instrucţiuni pot fi obţinute de pe pagina de internet www.philips.com/respironics; de asemenea, puteţi contacta Departamentul de Relaţii cu Clienţii al Philips Respironics, la numărul 1-724-387-4000 sau Respironics Deutschland la numărul +49 8152 93060.
  • Seite 113 Aplicarea măștii 2. Agăţătoarea sau clema H de pe banda de prindere pe cap: Deconectaţi una sau ambele cleme b. Desfaceţi agăţătorile de pe banda de prindere pe cap şi trageţi banda prin orificiul de pe cadrul măştii sau, dacă utilizaţi o clemă, rotiţi-o spre exterior. 3.
  • Seite 114 Fixarea benzii de prindere pe cap 1. Ţineţi banda superioară orientată în sus. 2. Asiguraţi-vă că partea lată a benzii, marcată cu inscripţia „Philips Respironics” este orientată spre exterior. 3. Glisaţi agăţătoarele sistemului de prindere pe cap în orificiile de prindere de pe braţele mai lungi ale cadrului măştii.
  • Seite 115: Garanţie Limitată

    Volum dislocat 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Niveluri sonore Nivel de putere sunet, medie ponderată A: 17 dBA Nivel de presiune sunet, medie ponderată A la 1 m: 9 dBA Eliminare Eliminaţi acest dispozitiv în conformitate cu reglementările locale. Condiţii de depozitare Temperatură: între -20º...
  • Seite 116 Инструкции за употреба - Български :LVS 6( Предназначение Тази маска е предназначена да предоставя на пациентите интерфейс за прилагане на CPAP терапия (постоянно положително налягане в дихателните пътища) или терапия с две нива на налягането. Тази маска е предназначена за използване само от един пациент в домашни условия...
  • Seite 117: Инструкции За Почистване

    ‡ Ако с апарата се използва кислород, кислородният поток трябва да се изключва, когато апаратът не работи. Обяснение на предупреждението: Когато апаратът не работи, а потокът на кислорода е активиран, то кислородът, подаден към тръбата на респиратора, може да се натрупа в корпуса на апарата. Натрупаният кислород в корпуса на апарата ще създаде...
  • Seite 118 спазвайте указанията за дезинфекция, за да я обработите преди поставяне на друг пациент. Можете да получите тези инструкции, като ни посетите на адрес www.philips.com/respironics или се свържете с отдел „Обслужване на клиенти“ на Philips Respironics на телефон +1-724-387-4000, или с Respironics Deutschland на телефон +49 8152 93060.
  • Seite 119 Поставяне на ремъците за закрепване 1. Хванете теменния ремък, насочен нагоре. 2. Уверете се, че широкият ремък, маркиран с „Philips Respironics“, е обърната навън. 3. Поставете езичетата на ремъка за закрепване в отворите на по-дългите рамена на рамката. 4. Свържете закопчалките на ремъка за закрепване към рамката или поставете езичетата...
  • Seite 120 Спецификации Предупреждение: Техническите характеристики на маската се предоставят на вашия медицински специалист, за да определи дали е съвместима с апарата ви за терапия със CPAP, или с апарата за терапия с две нива на налягането. Ако маската не се използва в...
  • Seite 121 Настоящата гаранция не покрива щети, причинени от злополука, неправилна употреба, злоупотреба, небрежност, промяна, използване или поддръжка на Продукта в разрез с условията за нормална употреба и с тези в инструкциите към него, както и от други дефекти, които не са свързани с материали или изработка. Настоящата...
  • Seite 122: Upute Za Čišćenje

    ‡ Obratite se liječniku ili stomatologu ako osjetite bolne desni, zube ili čeljust. Uporaba maske može pogoršati postojeće stomatološke probleme. ‡ Obratite se liječniku ako osjetite sljedeće simptome dok koristite masku ili nakon njezinog uklanjanja: Suhe oči, bol u očima, infekcija očiju ili zamagljen vid. Ako se simptomi ne povuku, obratite se oftalmologu.
  • Seite 123 Pri uporabi na više pacijenata u bolnicama/zdravstvenim ustanovama masku obradite između dvaju pacijenata prema uputama za dezinfekciju. Upute možete pronaći na adresi www.philips.com/ respironics ili nazovite korisničku službu Philips Respironics na broj +1-724-387-4000 ili Respironics Deutschland na broj +49 8152 93060.
  • Seite 124 Pričvršćivanje naglavka 1. Držite vršni remen prema gore. 2. Vodite računa da je široki remen označen s “Philips Respironics” usmjeren prema van. 3. Gurnite jezičce naglavka u utore duljeg kraka okvira. 4. Spojite kopče naglavka na okvir ili gurnite jezičce u utore kraćeg kraka okvira ako ne koristite kopče za naglavak.
  • Seite 125 Specifikacije Upozorenje: Tehničke specifikacije maske navedene su kako bi vaš zdravstveni djelatnik odredio je li kompatibilna s vašim CPAP-om ili uređajem za dvostupanjsku terapiju. Ako se koristi izvan navedenih specifikacija ili s nekompatibilnim uređajima, maska može biti neugodna, brtva na maski može biti neučinkovita, optimalna terapija možda se neće postići, a curenje ili varijacija u stopi propuštanja mogu utjecati na rad uređaja.
  • Seite 126 Ovim jamstvom nisu obuhvaćena oštećenja proizvoda nastala nesretnim slučajem, pogrešnom uporabom, zloporabom, nemarom, izmjenama, propustom u uporabi ili održavanju Proizvoda pod normalnim okolnostima i u skladu s pripadajućom dokumentacijom te ostali nedostaci koji nisu povezani s materijalom i izradom. Jamstvo ne vrijedi u slučaju mogućeg popravka ili izmjene koje nije izvršila tvrtka Respironics. Tvrtka Respironics neće biti odgovorna za ekonomske gubitke, gubitak dobiti, prekomjerne troškove, ili posredne, posljedične, posebne ili slučajne štete do kojih može doći prodajom ili uporabom Proizvoda.
  • Seite 127 售后服务声明: 有限担保: Respironics, Inc. 担保其面罩系统 (包括面罩支架和衬垫) (以下简称 “产品” ) 在自购 买日期起的九十天 (以下简称 “担保期” ) 内不存在工艺和材料上的缺陷。 如果产品在担保期内的正常使用条件下出现故障, 并且产品在担保期内被退回 Respironics, 则 Respironics 将负责更换产品。 本担保不可转让且仅适用于产品的最初拥有者。 上述更换补救措 施是违反上述担保的唯一补救措施。 本担保不包括意外、 误用、 滥用、疏忽、 改动、 未能在正常使用条件下或根据产品说明条款 使用或维护产品所导致的损坏, 以及其他与材料或工艺无关的缺陷。本担保不适用于经过 Respironics 之外的任何人员维修或改动的任何产品。 Respironics 对因为销售或使用本产品而造 成的任何经济损失、 利润损失、 一般费用或间接、 后续、 特殊或意外的损害不承担任何责任。 有 些...
  • Seite 128 2.2. 使用前请阅读并理解使用说明。 ‡ 手洗整个面罩 a。 ‡ 洗脸。不得在手上或脸上涂抹润肤霜/乳液。 ‡ 检查面罩。如果衬垫 A 变硬或磨损或有破损部件,请予以更换。 ‡ 在使用之前检查治疗设备(即呼吸机,包括警报和安全系统)是否已经过验证。 2.3. System One 阻力控制 在 Philips Respironics 的治疗设备上可能会出现这个符号 ( ) 。 System One 控制系统并 不适用于本面罩, 和需要独立/额外呼气装置的其它面罩。 安装使用指南 3.1 达到合适佩戴效果 备注: 头带切勿过紧 佩戴面罩之前 1. 选择尺寸: 选择适合您的鼻梁宽度而且不会阻塞鼻孔的衬垫。 衬垫顶部可以卡在鼻梁和鼻尖 之间。...
  • Seite 129 1. 向前推动衬垫, 使之进入面罩支架, 并且按到位 l。 2. 衬垫底部将与面罩支架的切口匹配 m。 连接弯管和软管 将标准弯管 C 推入衬垫中, 直至快速释放钮卡入到位为止 k。 连接头带 1. 将顶带朝上握住。 2. 确保标有 “Philips Respironics” 字样的宽带朝外。 3. 将头带扣环滑入面罩支架长臂内槽中。 4. 将扣钩连接到面罩支架上。 如果没有使用扣钩, 将扣环滑入面罩支架短臂内槽中。 产品性能 警告: 我们提供面罩技术规格是为了帮助专业医护人员确定其是否与您的 CPAP 或双水平治 疗设备兼容。 如果使用时超出这些规格, 或与不兼容的设备一起使用, 面罩可能会使患者感到不 适; 面罩的密封性可能会失效, 无法达到最佳疗效; 漏气或漏气率变化可能影响设备功能。...
  • Seite 130 2. 将衬垫 A 与面罩支架 G 分开, 放在洗碗机顶层清洗衬垫和硅胶面罩支架。 3. 风干。 使用前确保面罩干燥。 警告: 检查面罩是否有损坏或磨损 (开裂、 龟裂、 撕裂等) 。 必要时丢弃并更换任意组件。 医疗机构的面罩消毒 如果在医院/医疗机构环境中供多人使用, 在用于下一位患者前, 请遵循消毒指南重新处理面罩。 具体说明见网站: www.philips.com/respironics, 或与 Philips Respironics 客户服务部 (电话: +1-724-387-4000) 或 Respironics Deutschland (电话: +49 8152 93060) 联系。 4. 弃置 按照当地法规规定进行处置。 5. 符号说明...
  • Seite 131 符號 警告或注意 提示 備註 不含天然橡膠膠乳 警告 ‡ 此面罩不適用於提供維生通氣 。 ‡ 此面罩需要個別的呼氣設備。 ‡ 使用前先用手清洗。檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕 、破洞等) 。視需要丟棄及更 換任何組件。 ‡ 有些使用者可能會皮膚泛紅 、發炎或不適。如果發生這個情況,請中斷使用並聯絡醫療專業 人員。 ‡ 如果您牙齒、 牙齦或上下頜疼痛,請諮詢醫生或牙醫。使用面罩可能導致現有的牙齒問題惡 化 。 ‡ 如果使用面罩時或取下面罩後出現下列症狀,請諮詢醫生 :眼睛乾、眼睛痛、眼睛感染或視 力模糊。如果症狀持續,請諮詢眼科醫師。 ‡ 面罩材質應遠離眼睛。 ‡ 不要將頭帶拉太緊。留意太緊的跡象 ,例如面罩邊緣周圍皮膚過度泛紅 、疼痛或凸起。放鬆 頭帶,緩和症狀。 ‡ 此面罩是專為搭配醫療專業人員或呼吸治療師建議的 CPAP 或雙階系統而設計。除非 CPAP 或雙階系統已開啟且操作順利,否則不得戴上此面罩。請勿阻擋或試圖密閉呼氣端。警告說...
  • Seite 132 注意:僅限使用洗碗精清洗面罩。 1. 取下頭具。請勿將頭具放進洗碗機內清洗。 2. 分開軟墊 A 和框架 G,在洗碗機最上層清洗(僅透明框架) 。 3. 風乾。使用前,確認面罩已經全乾。 警告:檢查面罩是否有損壞或磨損 (裂縫、細裂痕、破洞等) 。視需要丟棄及更換任何組件。 機構消毒 若在醫院/機構環境有多名患者使用,每位患者使用之後,參閱消毒指南重新處理面罩。請上 www.philips.com/respironics 或是撥打 1-724-387-4000 聯絡 Philips Respironics 客戶服務部,或撥打 +49 8152 93060 聯絡 Respironics Deutschland,便可取得說明。 達到適當的鬆緊度 備註:不要將頭具拉太緊。 戴上面罩前 1. 調整大小:選擇符合鼻子寬度的軟墊, 別擋住鼻孔 。軟墊頂端可以落在鼻樑和鼻尖之間。 戴上面罩 2. 頭具凸片或頭具夾 H:拔下一個或兩個 b。從頭帶撕下頭具凸片,然後穿過面罩框架的槽...
  • Seite 133 選擇觸感舒服的布料,那一面應該要向內朝軟墊和頭具。透明框架不是雙面可用的。 安裝軟墊 1. 朝向前面將軟墊推入框架,然後按入到位 l。 2. 軟墊底部會與面罩框架的對齊切口吻合 m。 連接標準彎管和呼吸管 將標準彎管 C 推進軟墊, 直到快速釋放凸片卡入定位為止 k。 連接頭具 1. 朝上拿著冠狀頭帶。 2. 確定寫著 「Philips Respironics」的寬頭帶朝外。 3. 將頭具凸片推入較長的框架臂槽孔 。 4. 將頭具夾接上框架, 或者如果不是使用頭具夾 ,則將凸片推進較短的框架臂槽孔 。 System One 阻力控制 Philips Respironics 治療設備或面罩上可能出現此符號 。System One 設定不適用於此面罩,亦不適 用於任何要求單獨/額外呼氣設備的任何面罩。 規格...
  • Seite 134 壓力流曲線 壓力 cm H 阻力 壓力下降 50 SLPM 100 SLPM 所有大小 0.9 cm H 3.6 cm H 無效空間容量 104.6 mL 115.9 mL 140.0 mL 151.3 mL 聲級 A 加權聲功率位準 17 dBA 1 m 的 A 加權音壓位準 9 dBA 廢棄物處理 請遵循當地法規處理。 貯藏條件...
  • Seite 135 Инструкции по применению — Pусский :LVS 6( Назначение Маска является устройством сопряжения при лечении пациентов методом создания постоянного положительного давления (CPAP) или двухуровневой вентиляции. Маска предназначена для использования одним пациентом в домашних условиях или для многократного использования разными пациентами в условиях стационара или другого лечебного...
  • Seite 136: Инструкции По Очистке

    ‡ Если в аппарате используется кислород, то в периоды, когда устройство не работает, подача кислорода должна выключаться. Разъяснение к предупреждению. Если устройство выключено, а кислород продолжает поступать, то поступающий в шланги аппарата ИВЛ кислород может накапливаться внутри устройства. Накопившийся внутри устройства кислород...
  • Seite 137 смотрите инструкции по повторной обработке между применениями у разных пациентов в «Руководстве по дезинфекции». Для получения этих инструкций посетите наш веб-сайт www.philips.com/respironics или позвоните в отдел обслуживания клиентов Philips Respironics по телефону 1-724-387-4000 или в Respironics Deutschland по телефону +49 8152 93060.
  • Seite 138: Снятие Маски

    более короткой дуги каркаса, если не используются зажимы наголовного крепления. Контроль сопротивления System One Данный символ может появиться на вашем терапевтическом устройстве или маске Philips Respironics. Режим System One не применяется с этой маской или любыми масками, для которых требуется отдельное/дополнительное устройство для выдоха.
  • Seite 139: Технические Характеристики

    Технические характеристики Предупреждение. Технические характеристики маски предоставляются вашему лечащему врачу, чтобы определить ее совместимость с терапевтическим устройством для проведения CPAP или двухуровневой вентиляции. Использование маски с нарушением этих технических характеристик или в сочетании с несовместимым аппаратом может привести к дискомфорту при...
  • Seite 140 Настоящая гарантия не распространяется на ущерб, вызванный случайной поломкой, неправильным обращением, злоупотреблением, небрежностью, внесением изменений, использованием или обслуживанием изделия с нарушением условий нормальной эксплуатации и рекомендаций, описанных в литературе по изделию, или другими дефектами, не связанными с материалами и качеством изготовления. Настоящая...
  • Seite 141 ‡ Posavetujte se sa lekarom ili stomatologom ako se jave bolovi u zubima, desnima ili vilici. Upotreba maske može da pogorša postojeće probleme sa zubima. ‡ Posavetujte se sa lekarom ukoliko se pojave sledeći simptomi tokom korišćenja ili nakon uklanjanja maske: Suvoća očiju, bol u očima, infekcija oka ili zamagljen vid. Posavetujte se sa oftalmologom ako simptomi potraju.
  • Seite 142 Uputstvo za dezinfekciju kako biste pripremili masku za sledećeg pacijenta. Ovo uputstvo možete dobiti putem interneta ako nas posetite na adresi www.philips.com/respironics ili se obratite Korisničkoj službi kompanije Philips Respironics na telefon 1-724-387-4000 ili kompanije Respironics Deutschland na telefon +49 8152 93060.
  • Seite 143 Postavljanje opreme za glavu 1. Držite temenu traku uspravno. 2. Neka široka traka sa natpisom „Philips Respironics“ bude okrenuta ka spolja. 3. Umetnite jezičke opreme za glavu u dublje proreze na okviru. 4. Povežite spojnice opreme za glavu na okvir ili umetnite jezičke opreme za glavu u pliće proreze na okviru ako ne koristite spojnice opreme za glavu.
  • Seite 144 Specifikacije Upozorenje: Na osnovu navedenih tehničkih specifikacija maske, zdravstveni radnik može da utvrdi da li je maska kompatibilna sa vašim CPAP uređajem ili uređajem za terapiju sa dva nivoa pritiska. Ako se maska koristi van ovih specifikacija ili sa nekompatibilnim uređajima, može se dogoditi da maska bude neudobna, da zaptivak na maski ne bude delotvoran, da se ne postigne optimalna terapija, dok isticanje vazduha ili promene brzine isticanja mogu uticati na rad uređaja.
  • Seite 145: Kullanım Amacı

    Ova garancija ne važi ni za jedan Proizvod koji je popravljalo ili menjalo lice koje nije zaposleni kompanije Respironics. Respironics neće snositi nikakvu odgovornost za ekonomski gubitak, gubitak profita, dodatne troškove, kao ni indirektnu, posledičnu, posebnu ili slučajnu štetu za koju se može tvrditi da je nastala iz bilo kakve prodaje ili upotrebe Proizvoda.
  • Seite 146: Temizleme Talimatları

    maskenin çok sıkı olmasından dolayı aşırı kızarıklık, ağrı veya kabarma belirtisi olup olmadığını gözlemleyin. Semptomları azaltmak için başlık şeritlerini gevşetin. ‡ Bu maske sağlık uzmanınız veya solunum terapistiniz tarafından tavsiye edilen CPAP veya iki seviyeli sistemler ile birlikte kullanım için tasarlanmıştır. CPAP veya iki seviyeli sistem açık ve gereken şekilde çalışıyor olmadığı...
  • Seite 147 Dezenfeksiyon Kılavuzu’nu kullanın. Bu talimatlar www.philips.com/ respironics adresinden bizi çevrimiçi ziyaret ederek veya +1-724-387-4000 no’lu telefondan Philips Respironics Müşteri Hizmetleri ile veya +49 8152 93060 no’lu telefondan Respironics Deutschland ile irtibat kurarak elde edilebilir. Doğru Yerleştirmeyi Sağlama Not: Başlığı...
  • Seite 148: Teknik Özellikler

    Başlığı Takma 1. Başlık kayışını yukarı doğru tutun. 2. “Philips Respironics” işaretine sahip geniş kayışın dışa doğru olduğundan emin olun. 3. Başlık tırnaklarını uzun çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın. 4. Başlık klipslerini çerçeveye takın veya başlık klipsleri kullanmıyorsanız tırnakları kısa çerçeve kol yuvalarına doğru kaydırın.
  • Seite 149: Sınırlı Garanti

    Basınç Akış Eğrisi Basınç cm H Direnç Basınçta Düşüş 50 SLPM 100 SLPM Tüm boyutlar 0,9 cm H 3,6 cm H Ölü Alan Hacmi 104,6 ml 115,9 ml 140,0 ml 151,3 ml Ses Seviyeleri A-ağırlıklı Ses Gücü Seviyesi 17 dBA A-ağırlıklı...
  • Seite 150 BU GARANTİ TÜM DİĞER AÇIK GARANTİLERİN YERİNE VERİLMEKTEDİR. PAZARLANABİLİRLİK GARANTİSİ VEYA BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİSİ DE DAHİL OLMAK ÜZERE TÜM ZIMNİ GARANTİLERDEN ÖZELLİKLE FERAGAT EDİLMİŞTİR. BAZI YARGI ALANLARI ZIMNİ GARANTİNİN MUAF TUTULMASINA İZİN VERMEMEKTEDİR; BU NEDENLE YUKARIDAKİ SINIRLANDIRMA SİZİN İÇİN GEÇERLİ OLMAYABİLİR.
  • Seite 151 CPAP ‡ ‡ CPAP ‡ CPAP EPAP ‡ ‡ ‡ ‡...
  • Seite 152 Philips Respironics 1-724-387-4000 Respironics Deutschland +49 8152 93060 (CPAP ‡ ‡ ‡...
  • Seite 153 2. "Philips Respironics" System One Philips Respironics System One CPAP cm H...
  • Seite 154 50 SLPM 100 SLPM 0.9 cm H 3.6 cm H 104.6 mL 115.9 mL 140.0 mL 151.3 mL 17 dBA A-1 m 9 dBA : -20º ~ +60ºC : 15% ~ 95%, Respironics, Inc. (90) Respironics Respironics Respironics Respironics Respironics, Inc. Respironics (1001 Murry Ridge Lane, Murrysville, Pennsylvania 15668, Respironics Deutschland GmbH &...

Inhaltsverzeichnis