Herunterladen Diese Seite drucken
Philips Respironics Sami the Seal Bedienungsanleitung
Philips Respironics Sami the Seal Bedienungsanleitung

Philips Respironics Sami the Seal Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sami the Seal:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
REF 1093268

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Respironics Sami the Seal

  • Seite 1 REF 1093268...
  • Seite 2 中文...
  • Seite 3 To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons: • • • • • • • • • • • • • • WARNINGS To reduce the risk of electric shock, do not disassemble. • To reduce the risk of electrocution: Thermal protector •...
  • Seite 4 Standard specifications “I” “O” Warranty “l”...
  • Seite 5 • • • • • За да се намали риска от изгаряне, електрически удар, пожар или травма на хора: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ За да се намали риска от електрически удар:...
  • Seite 6 За намаляване на риска от електрически удар, не разглобявайте. • Термална защита Ако апаратН се прегрее и термалната защита се активира, изключете апарата в положение „O“, след това го оставете да изстине за не по-малко от 40 минути преди да го включите...
  • Seite 7 Стандартни спецификации Гаранция VAROVÁNÍ Omezení rizika usmrcení elektrickým proudem: • • •...
  • Seite 8 • k přehřátí jednotky a ochrana před přehřátím se aktivuje, přepněte jednotku do polohy „O“, poté nechte zařízení alespoň na 40 minut vychladnout a teprve pak jednotku znovu zapněte. • Snížení rizika popálení, usmrcení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo poranění osob: •...
  • Seite 9 Standardní technické údaje UPOZORENJA Da biste smanjili opasnost od strujnog udara: Záruka...
  • Seite 10 Da biste smanjili rizik od opeklina, strujnog udara, požara ili ozljeda osoba: • • • • • • • • • • "I" • • • • Da biste smanjili opasnost od električnog šoka, nemojte rastavljati uređaj. • Toplinski štitnik Ako se jedinica pregrije i aktivira se toplinski štitnik, prebacite prekidač...
  • Seite 11 Standardne specifikacije ADVARSLER Gør følgende for at reducere risikoen for dødsfald ved elektrisk stød: Jamstvo • • • • •...
  • Seite 12 Overhold følgende for at reducere risikoen for forbrændinger, dødsfald ved elektrisk stød, brand eller personskade: • • • • • • • • • • • • • For at reducere risikoen for elektrisk stød må enheden ikke skilles ad. •...
  • Seite 13 Standardspecifikationer WARNHINWEISE Garanti Verhütung von Stromschlägen: • •...
  • Seite 14 • Das Gerät nicht auseinandernehmen. Es besteht Stromschlaggefahr. • • • Thermische Sicherung Verhütung von Brand-, Stromtod- und Feuergefahr sowie von Personenschäden: • Falls das Gerät überhitzt und die Thermosicherung auslöst, schalten Sie das Gerät • aus („0“) und lassen es mindestens 40 Minuten abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. •...
  • Seite 15 „I“ Technische Daten Gewährleistung...
  • Seite 16 • • • Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones personales: • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIAS Para reducir el riesgo de electrocución: • • Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no desmonte el dispositivo. •...
  • Seite 17 Protector térmico Si la unidad se calienta excesivamente y se activa el protector térmico, apague la unidad poniéndola en posición "O" y, a continuación deje que se enfríe durante por lo menos 40 minutos antes de volverla a encender. “l” Especificaciones estándar “I”...
  • Seite 18 HOIATUSED Elektrilöögiohu vähendamiseks tehke järgmist. Garantía • • • • •...
  • Seite 19 Põletuste, elektrilöökide, tulekahju või inimvigastuste ohu vähendamiseks tehke järgmist. • • • • • • • • • • • • • • Elektrilöögiohu vähendamiseks ärge võtke seadet ise lahti. • Termiline kaitse Kui seade kuumeneb üle ja termiline kaitse läheb tööle, lülitage seade välja (asendisse O) ja laske sellel vähemalt 40 minutit jahtuda, enne kui uuesti sisse lülitate.
  • Seite 20 Standardnäitajad • • • • Garantii AVERTISSEMENTS Pour réduire le risque d’électrocution.
  • Seite 21 • • • Pour réduire le risque d’électrocution, ne démontez pas le produit. • • • • Rupteur thermique Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles : cas de surchauffe de l’unité, et d’activation du rupteur thermique, basculez l’unité sur la position •...
  • Seite 22 Spécifications standard Garantie...
  • Seite 23 • • • • • Για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή τραυματισμού ατόμων: • • • • • • • • • • • • • • • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας:...
  • Seite 24 • «I» «O» • Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν. • Σύστημα θερμικής προστασίας Σε περίπτωση που η συσκευή υπερθερμανθεί και ενεργοποιηθεί το σύστημα θερμικής προστασίας, απενεργοποιήστε τη μονάδα θέτοντάς τη στη θέση «O» και, στη συνέχεια, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 40 λεπτά προτού την ενεργοποιήσετε...
  • Seite 25 Τυπικές προδιαγραφές Εγγύηση PERINGATAN Untuk mengurangi bahaya tersetrum: • • •...
  • Seite 26 • • Pelindung termal Untuk mengurangi risiko melepuh, tersetrum, terbakar atau cedera badan: • Jika unit mengalami panas yang berlebihan, dan pelindung termal diaktifkan, matikan unit, dan biarkan perangkat hingga dingin selama setidaknya 40 menit sebelum menghidupkan unit kembali. • •...
  • Seite 27 “l” Spesifikasi standar Jaminan...
  • Seite 28 • • • Per ridurre il rischio di ustioni, elettrocuzione, incendio o lesioni personali: • • • • • • • • • • • • • AVVERTENZE Per ridurre il rischio di elettrocuzione. • Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non disassemblare. •...
  • Seite 29 Protettore termico Se l'unità si surriscalda, e si attiva il protettore termico, mettere l'unità in posizione off “O”, poi fare raffreddare il dispositivo per almeno 40 minuti prima di riaccenderlo. “I”. Specifiche standard “I” “O”...
  • Seite 30 ģ Ī Ā BRĪDINĀJUMI Garanzia Lai novērstu elektrotraumu risku: ķ ģ • • •...
  • Seite 31 • ķ • Karstumizturības elements Apdegumu, elektrotraumu, ugunsgrēka vai miesas bojājumu riska novēršana • Ja ierīce pārkarst un aktivizējas karstumizturības elements, pārslēdziet ierīci izslēgtā stāvoklī “O”, un pēc tam, pirms atkal to ieslēdzat, ļaujiet tai atdzist vismaz 40 minūtes. • •...
  • Seite 32 Ī Ē Ē Ā Ā Standarta tehniskie dati Garantija...
  • Seite 33 Siekiant sumažinti nudegimų, elektros smūgių, gaisro arba sužalojimo pavojų: ė ė • ų • ų į į ė į • į į į ų ų • ė ę į ę į į ą į į ė ą į ą ų ų...
  • Seite 34 ė ą ė ė ė ų ė ų ė ų į Standartinės specifikacijos ė į į ė ų ė ė Į ą į ą ė ė ė ė ė į į į ė ė ų ą ų į į į ą...
  • Seite 35 • ő ő ő ő ő ű ő • • ő ű ő Az égési sérülések, az áramütés, a tűz és a személyi sérülések veszélyének ő csökkentése érdekében: • • ű ő ő • ű • ű ő ő • ű...
  • Seite 36 ű ő ű ő Túlmelegedés elleni védőegység ű ő ő ű ő ! ű ő ű ő ő ű ő Ha a készülék esetleg túlmelegedne, és ezért a túlmelegedés ellenei védőegység lekapcsolná, kapcsolja a készülék tápkapcsolóját „O” (KI) állásba, és az újabb bekapcsolás előtt ő...
  • Seite 37 ű ő WAARSCHUWINGEN Garancia Het risico op elektrocutie verminderen: ő ő ű • ű • ő ő • ő ő...
  • Seite 38 • • Thermische beveiliging Het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of letsel bij personen verminderen: • Als het apparaat te heet is en de thermische beveiliging wordt geactiveerd, moet u het apparaat uitschakelen door het in de stand “O” te zetten. Laat het apparaat vervolgens ten minste 40 minuten afkoelen voordat u het opnieuw inschakelt.
  • Seite 39 “l” Standaardspecificaties Garantie...
  • Seite 40 • • Slik reduserer du risikoen for forbrenning, elektrisk støt, brann eller personskade: • • • • • • • • • • • • • ADVARSLER • Slik reduserer du risikoen for elektrisk støt: Skal ikke demonteres. Dette reduserer risikoen for elektrisk støt. •...
  • Seite 41 Varmebeskyttelse Hvis enheten blir for varm, og varmebeskyttelsen aktiveres, setter du enheten i av-stillingen "O" og lar enheten bli avkjølt i minst 40 minutter før du slår enheten på igjen. "l" Standardspesifikasjoner "I" "O"...
  • Seite 42 Å ł ą ź ł ęż ż ą ł ś ś ł ą ą ęś ż ł ż ę ł ś ś ęś ł ż ę ą ę ł ł Ż Ż ż ą ń ł ś ż ś ż ś ę...
  • Seite 43 ń ą ł ą ą ł łą ą Zabezpieczenie termiczne Aby zmniejszyć ryzyko oparzenia, porażenia prądem, pożaru lub zranienia osób: ą łą Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia i zabezpieczenie termiczne zadziała, należy ą łą wyłączyć urządzenie, a następnie pozostawić je do ochłodzenia przez co najmniej ż...
  • Seite 44 XXXXXX XXXXXX ż ą ź ą ę ęś Ł ęś ą ę ą Ł ą ł ż ż ż łą ż ę ż ł ż ę ż ę ę ą ż ą ł ł ą ą ł ę ą łą ł...
  • Seite 45 Ê ã ã ã ã ã Para reduzir o risco de queimaduras, eletrocussão, fogo ou lesões: ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã ã AVISOS Para reduzir o risco de eletrocussão: ã...
  • Seite 46 Ê ã ã Proteção térmica ã Se a unidade sobreaquecer, e a proteção térmica for ativada, coloque ã o interruptor da unidade na posição desligada “O”, em seguida, deixe o dispositivo arrefecer durante pelo menos 40 minutos antes de voltar a ligar. ã...
  • Seite 47 Ê ы Ã ã ы ы ы ã ã ы ã — э э э ы ы ы ы ы ы ы ы ы э ы Ы э ы Garantia ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ã ã Снижение риска поражения электрическим током ã ã ã...
  • Seite 48 ы Во избежание поражения электрическим током не разбирайте прибор. Тепловой предохранитель ы ы ы Снижение риска ожогов, поражения электрическим током, пожара и травм Если прибор перегрелся и включился тепловой предохранитель, переключите устройство ы в положение "О" (выключен), и дайте прибору остыть в течение 40 минут, прежде чем ы...
  • Seite 49 ы ы ы ы Ы ы ы ы э ы ы ы ы ы ы "I" ы ы ы ЯЦ Стандартные технические характеристики э Х ы ы ы ы Э ы ы ы Гарантия ы ы ы э ы Х ы...
  • Seite 50 Â Ă ţ ş ţ ţ ţ ţ ţ ş Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, foc sau rănire: ţ ţ ţ ş ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ş ţ ţ...
  • Seite 51 Â Ă ţ ţ ţ ş ţ ş Dispozitiv de protecţie termică Î ţ ţ ţ ţ ţ În cazul în care unitatea se supraîncălzeşte şi se activează dispozitivul de protecţie termică, treceţi unitatea în poziţia oprit, O, apoi lăsaţi-o să se răcească timp de cel puţin 40 de ţ...
  • Seite 52 Â Ă Ţ ţ ţ UPOZORENJA Da biste smanjili rizik od električnog udara: Garanţie ş ţ ş ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ţ ş ş ţ ţ ţ...
  • Seite 53 Zaštita od pregrevanja Da biste smanjili rizik od opekotina, električnog udara, požara ili telesnih povreda: Ako se uređaj pregreje i zaštita od pregrevanja aktivira, isključite jedinicu na poziciju „O“ i pustite da se • uređaj hladi najmanje 40 minuta pre nego što opet uključite jedinicu. •...
  • Seite 54 „I“ Standardne specifikacije Garancija...
  • Seite 55 ô Na zníženie rizika popálenia, smrti zásahom elektrickým prúdom, požiaru alebo úrazu: ľ ď ď ď ľ ľ ľ ľ ô ô ľ ď ô ľ ľ ď Ô ď ô VÝSTRAHY ĺ Na zníženie rizika smrti zásahom elektrickým prúdom: ô...
  • Seite 56 Tepelná ochrana ď Ak sa zariadenie prehreje a aktivuje sa tepelná ochrana, prepnite zariadenie do polohy vypnutia „O“ a pred opätovným zapnutím ho nechajte vychladnúť aspoň na 40 minút. ď „I“ Štandardné parametre ô ľ ď ô ô „I“ ô „O“...
  • Seite 57 ď OPOZORILA Da preprečite nevarnost električnega udara: Záruka ľ ľ ô...
  • Seite 58 Da preprečite nevarnost opeklin, električnega udara ali poškodb: »I« »O« Zaradi nevarnosti električnega udara izdelka ne razstavljajte. Toplotno varovalo Če se enota pregreje in se aktivira toplotno varovalo, preklopite napravo na položaj »O«, nato naj se naprava ohlaja vsaj 40 minut, preden jo znova vklopite. »l«...
  • Seite 59 Standardne specifikacije Å VARNINGAR För att minska risken för elektrisk chock: Garancija...
  • Seite 60 Om enheten blir överhettad och värmeskyddet aktiveras ställer du vredet i läget ”O” och Observera följande för att minska risken för brännskada, elektrisk chock, låter sedan enheten svalna i minst 40 minuter innan du sätter på den igen. brand eller personskada: •...
  • Seite 61 • drift under en period på 3 år från det datum då produkten köptes från Philips Respironics. Garantin begränsas till byte, enligt Philips Respironics eget val, av komponent eller utrustning som påstås vara defekt när anspråket visar sig vara riktigt vid utvärdering av Philips •...
  • Seite 62 Sami the Seal • Sami the Seal • • Sami the Seal • • • • • • • • • • Sami the Seal (EMC) IEC60601-1-2 Philips Respironics 1 724 387 4000 ( • • 1083128) • • •...
  • Seite 63 Kullanım amacı 230VAC /50Hz, 0.7 Amp (1093268) 130 °C Sami the Seal, tıbbi amaçlarla bir basınçlı hava kaynağı sunması amaçlanmış AC güçlü bir hava : 6 lpm @ 10 psi nebülizörü kompresör sistemidir. Sistem, hem çocukların, hem de yetişkinlerin solunum tedavisinde : 29–43.5 psi...
  • Seite 64 şarttır. Sami the Seal ünitenizi bir elektrik prizinin yanında sıkı, düz bir yüzeye ve tedaviniz sırasında • Bu ürünü yalnızca bu kılavuzda açıklanan amacı için kullanın. Üretici tarafından önerilmeyen rahatça oturtabileceğiniz bir alana yerleştirin.
  • Seite 65: Застережні Заходи

    Якщо штепсельна вилка не вставляється в розетку повністю, переверніть вилку. Якщо вона Philips Respironics, Sami the Seal kompresörün Philips Respironics’ten satın alınma tarihinden itibaren 3 yıllık süre için normal kullanım ve çalıştırma altında malzeme ve işçilik kusurları içermediğini garanti eder. Garanti, Philips Respironics’in yegane tercihinde, iddianın все...
  • Seite 66 до інструкцій по використанню. • Ніколи не закривайте повітряні отвори приладу та не ставте прилад на м’яку поверхню, Помістіть прилад Sami the Seal на тверду пряму поверхню поряд з електричною наприклад на ліжко або на крісло, де повітряні отвори можуть блокуватися. Слідкуйте за...
  • Seite 67 Гарантія Робоча вологість 10 — 95 % без конденсації Корпорація Philips Respironics гарантує, що у компресора Sami the Seal не з’являться дефекти матеріалів і виробничі Робочий атмосферний тиск Характеристики можуть відрізнятися у залежності від висоти над дефекти за умови нормального використання та експлуатації впродовж 3 років з дати придбання приладу у Philips рівнем...
  • Seite 68 ‫ا أوراق بيانات التوافق الكهرومغناطي�ضي لدي خدمة عمالء‬ :‫عند ا�ضتخدام منتجات كهربية، وخ�ضو�ض ً ا عند تواجد ا ل أطفال، ينبغي دائم ً ا اتباع احتياطات ال�ضالمة، والتي تت�ضمن ما يلي‬ Philips Respironics +00 1 724 387 4000 .)‫(خارج الوليات المتحدة‬...
  • Seite 69 ”l“ ‫ا إىل و�ضع‬ ‫كيفية ا�ضتخدام جهاز‬ Sami the Seal .‫ول يحتاج جهاز �ضغط الهواء تزييت ا أو �ضيانة‬ .‫تبطل �ضالحية ال�ضمان يف حالة ا إجراء ا إ�ضالح غري م�رصح به. ول يكون هناك خيار ال�ضيانة‬ ‫افح�ض غطاء البخاخة اخلا�ض بالدواء للت ا أكد من عدم تلفه. ا إن غطاء البخاخة اخلا�ض بالدواء املرفق‬...
  • Seite 70 ‫الممثل ا ل أوروبي‬ 目标用途 ‫تحديد درجة الحرارة‬ Sami the Seal 是一种使用交流电源的空气喷雾器压缩机系统,专用于提供医用压缩空气 源。 它可与气动喷雾器配合使用来产生医用气溶胶颗粒,以用于儿童和成人呼吸治疗。 Sami the Seal 系统开封 拆开 Sami the Seal 的运输箱时,请: • 仔细检查箱内物品。 • 保存好运输箱。 • 确保箱内物品与清单相符并完好无损。 • 如有任何缺失或损坏,请报告 Philips Respironics。 安装、维护或操作本设备前必须阅读并了解这些使用说明。如果对使用说明有任何不懂之 处,请与您的健康护理提供商联系,也可以致电 +00 1 724 387 4000 联系 Philips Respironics 客户服务部门。...
  • Seite 71 中文 如何使用 Sami the Seal 要减少烫伤、触电、火灾或人身伤害的风险: • 产品插接电源后切勿放在那里无人看管。 检查喷雾器药杯是否有损坏。Sami the Seal 所包覆的喷雾器药杯可以重复使用,但应按照 • 当儿童或残疾人士使用本产品或在场时,须有人严密监护。 使用说明定期更换。 • 本产品只能用于本手册中所述的特定用途。请勿使用非制造商推荐的附件。 将 Sami the Seal 设备放置在电源插座附近的稳固平坦的表面上,并便于您在治疗时采取 • 如果本产品电线或插头损坏、工作不正常、摔过或已损坏或者落入水中,切勿使用。 舒适的坐姿。 请将产品返回维修中心进行检查。 • 使电线远离热表面。 将电线插入电源插座。 • 切勿阻挡本产品的气孔,或将其放在松软表面上,例如床或沙发,否则可能阻挡气孔。 操作设备时必须使用过滤器,过滤器不得堵塞(有污物),不得使用湿过滤器。 避免气孔被纤维、头发等堵塞。 设备使用脏过滤器可能会损害正常功能,并可能造成不属于保修范围的损坏。 • 切勿在睡觉或打盹时使用。 准备药品前请洗手。 • 注意:在使用过程中触摸设备时感觉其温度升高,这是正常现象。 组装喷雾器药杯,并按照处方和单独的喷雾器说明添加处方药。...
  • Seite 72 690–1060 hPa 存储/运输大气压力 符号词汇表 注意 开启(电源) 双层绝缘 BF 型应用部分 关闭(电源) 交流电 序列号 分类收集 仅供室内使用 遵循使用说明 制造商 欧洲代表 温度限制 保修 Philips Respironics 保证从 Philips Respironics 购买 Sami the Seal 压缩机之日起 3 年内,在正常使用和操作情况下产品没有 材料和工艺缺陷。保修仅限于对声称存在缺陷并经 Philips Respironics 认定属实、需要更换的任何这类组件或设备进行更 换。本保修不包括任何被滥用、错误操作、意外损坏或未经授权进行修理的组件或设备,也不包括人工修理费用。所有 返回的物品都必须由设备的经销商正确包装和运输并预付运费。Philips Respironics 对采购者或他人无法使用设备或可能导 致的间接、意外或后果性损害不承担责任。...
  • Seite 73 Respironics, Sami the Seal and Tucker the Turtle are trademarks of Koninklijke Philips Electronics N.V. and its affiliates. All rights reserved. © 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights are reserved. Respironics New Jersey, Inc. 5 Wood Hollow Road Parsippany, NJ 07054 USA...