Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti SCM 22-A Original Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCM 22-A:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04
SCM 22-A
‫ﻲ‬
‫ﺑ ﺮ‬
‫ﻋ‬
日本語
한국어
繁體中文
中文
1
13
24
35
46
57
70
83
95
106
118
130
142
153
166
177
188
198

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti SCM 22-A

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SCM 22-A Deutsch Dansk Svenska Norsk Suomi Русский Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 2 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 3 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 4 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 5 SCM 22-A Original-Bedienungsanleitung ........
  • Seite 6 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 7: Zu Dieser Dokumentation

    Sägeblatt 1.4 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Seite 8: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Alle Sägen

    Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise • Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerich- teten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; •...
  • Seite 11: Beschreibung

    ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein.Stellen Sie das Gerät an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service nachdem der Akku abgekühlt ist.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    (HSS­Stahl). Holz- oder holzähnliche Werkstoffe, Kunststoffe, Gipskarton, Gipsfaserplatten und Ver- bundstoffe dürfen nicht gesägt werden. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
  • Seite 13: Bedienung

    4 Technische Daten 4.1 Kreissäge SCM 22-A Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA-Procedure 01 4,0 kg Sägeblattdurchmesser 160 mm … 165 mm Stammblattdicke 1,2 mm Schnittbreite 1,6 mm Sägeblatt-Aufnahmebohrung 20 mm Bemessungs-Leerlaufdrehzahl 3.500/min Maximale Schnitttiefe 57 mm 4.2 Geräuschinformation und Schwingungswerte nach EN 60745 Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-...
  • Seite 14 5.3 Sägeblatt demontieren WARNUNG Verbrennungsgefahr Gefahr durch heißes Werkzeug, Spannflansch oder Spannschraube und scharfe Sägeblattkanten. ▶ Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeugwechsel. 1. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel an der Spannschraube für das Sägeblatt an. 2. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 3.
  • Seite 15: Arbeitsschritte Bei Verstopftem Spänekanal

    WARNUNG Elektrische Gefahr Gefahr durch Kurzschluss. ▶ Stellen Sie sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte an der Kreissäge frei von Fremdkörpern sind, bevor Sie den Akku einsetzen. WARNUNG Verletzungsgefahr Gefahr durch herunterfallenden Akku. ▶ Ein herunterfallender Akku kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus in der Kreissäge.
  • Seite 16: Reinigung Der Staubschutzkappe

    ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
  • Seite 17: Kreissäge Ist Nicht Funktionsfähig

    ▶ Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. 8 Hilfe bei Störungen ▶ Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. 8.1 Kreissäge ist nicht funktionsfähig Störung Mögliche Ursache...
  • Seite 18: Entsorgung

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 19 Savklinge 1.4 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det ikke...
  • Seite 20: Overensstemmelseserklæring

    Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhed 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Seite 21 ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. ▶ Fjern batteriet, inden du foretager indstillinger, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen væk. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. ▶...
  • Seite 22: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    savklingen. I tilfælde af et tilbageslag kan rundsaven springe baglæns, men brugeren kan dog beherske tilbageslagskræfterne, hvis der træffes egnede foranstaltninger. ▶ Hvis savklingen sætter sig fast, eller du afbryder arbejdet, skal du slukke saven og holde den stille i materialet, indstil saven står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud af emnet eller trække den baglæns, så...
  • Seite 23: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    ▶ Undgå at savtændernes spidser bliver overophedet. ▶ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav. ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og værktøj for at undgå fare for ulykker. ▶ Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, beton / murværk / natursten, som indeholder kvarts, og mineraler samt metal kan være sundhedsfarlige.
  • Seite 24 Rundsav, savklinge, unbrakonøgle, parallelanslag, brugsanvisning. Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.group 3.6 Tilbehør Spændeflange, holdeflange, spændeskrue.
  • Seite 25: Dansk

    udsættes for, bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirkninger, f.eks.
  • Seite 26 4. Indsæt den nye savklinge. Bemærk Vær opmærksom på pilen på savklingen og maskinen, som angiver rotationsretningen. Disse skal passe sammen. 5. Sæt den udvendige spændeflange på, og sørg for, at den vender rigtigt. 6. Isæt spændeskruen. 7. Sæt unbrakonøglen på spændeskruen til savklingen. 8.
  • Seite 27 Bemærk Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under www.hilti.com 6.1 Rengøring af støvkappen ▶ Rengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderen med en ren, tør klud.
  • Seite 28: Fejlafhjælpning

    ▶ Kontrollér maskine og batterier for skader før ibrugtagning efter længere tids opbevaring. 8 Fejlafhjælpning ▶ Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. 8.1 Rundsaven er ikke funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Seite 29: Bortskaffelse

    ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
  • Seite 30: Om Denna Dokumentation

    Sågklinga 1.4 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Seite 31: Försäkran Om Överensstämmelse

    Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland 2 Säkerhet 2.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Seite 32 ▶ Ta ut batteriet innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag. ▶ Förvara elverktyg oåtkomligt för barn. Verktyget får inte användas av personer som inte är vana eller inte har läst dessa anvisningar.
  • Seite 33 ▶ Undvik överhettning av sågtändernas spetsar. ▶ Observera de nationella arbetsskyddsföreskrifterna. ▶ Använd endast originaltillbehör och verktyg från Hilti för att undvika risk för skador. ▶ Damm från material med blyhaltig färg, vissa träslag, betong, tegel, sten som innehåller kvarts, mineraler och metall kan vara hälsovådliga.
  • Seite 34: Avsedd Användning

    ▶ Blir batteriet för varmt för att man ska kunna ta i det, kan det vara trasigt.Ställ det i så fall på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material, där du kan hålla det under uppsikt medan det svalnar. Kontakta Hilti-service när batteriet har svalnat. 3 Beskrivning 3.1 Produktöversikt...
  • Seite 35 3.5 Leveransinnehåll Cirkelsåg, sågklinga, insexnyckel, parallellanslag, bruksanvisning. Anvisning Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruk- ningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.group 3.6 Tillbehör Spännfläns, stödbricka, spännskruv.
  • Seite 36 Bullervärden SCM 22­A Ljudeffektnivå (L 88 dB(A) Osäkerhet ljudeffektnivå (K 3 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 77 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde SCM 22­A Vibrationsemissionsvärde vid sågning i metall (A 1,2 m/s² h, M Osäkerhet (K) 1,5 m/s² 5 Användning 5.1 Säkerhetsbeteende FÖRSIKTIGHET Risk för personskada! Oavsiktlig igångsättning av produkten.
  • Seite 37 5. Trä på den yttre spännflänsen vänd åt rätt håll. 6. Sätt i spännskruven. 7. Sätt i insexnyckeln i sågklingans spännskruv. 8. Tryck på spindellåsknappen. 9. Fäst spännflänsen med spännskruven genom att vrida insexnyckeln i motsatt riktning mot pilen. ◁ Spindellåsknappen häktar fast. 10.
  • Seite 38 Anvisning Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Reservdelar, förbruknings- material och tillbehör för din produkt hittar du hos ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com 6.1 Rengöring av dammskyddskåpan ▶ Rengör regelbundet dammskyddet på chucken med en ren, torr torkduk.
  • Seite 39 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. 8 Hjälp vid störningar ▶ Vänd dig till vår Hilti-service vid störningar som inte återfinns i denna tabell eller som du själv inte kan åtgärda.
  • Seite 40 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Seite 41: Om Denne Dokumentasjonen

    Sagblad 1.4 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
  • Seite 42: Sikkerhet

    Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sikkerhet 2.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Seite 43 ▶ Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger vekk maskinen. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start av elektroverktøyet. ▶ Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenfor barns rekkevidde. La ikke personer som ikke er fortrolige med eller ikke har lest instruksjonene, bruke verktøyet.. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
  • Seite 44 ▶ Unngå overoppheting av sagtannspissene. ▶ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssikkerhet. ▶ For å unngå fare for personskader må det bare brukes originalt tilbehør og verktøy fra Hilti. ▶ Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tresorter, betong/mur/stein som inneholder kvarts, mineraler og metaller kan være helseskadelig.
  • Seite 45: Forskriftsmessig Bruk

    (HSS­stål), skal ikke brukes. Tre eller trelignende materialer, plast, gipsplater, gipsfiberplater og komposittmaterialer må ikke sages. ▶ Til dette produktet må det bare brukes Hilti Li-ion-batterier i serien B 22. ▶ Bruk bare Hilti-laderne i C4/36-serien til disse batteriene.
  • Seite 46 Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.group 3.6 Tilbehør Spennflens, festeflens, spennskrue.
  • Seite 47 Støyutslippsverdier SCM 22­A Lydeffektnivå (L 88 dB(A) Usikkerhet lydeffektnivå (K 3 dB(A) Støynivå (L 77 dB(A) Usikkerhet lydtrykknivå (K 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier SCM 22­A Avgitt vibrasjonsverdi saging i metall (A 1,2 m/s² h, M Usikkerhet (K) 1,5 m/s² 5 Betjening 5.1 Forholdsregler FORSIKTIG Fare for personskader! Utilsiktet start av produktet.
  • Seite 48 5. Sett på den ytre spennflensen i riktig retning. 6. Sett inn spennskruen. 7. Sett unbrakonøkkelen på spennskruen til sagbladet. 8. Trykk på spindellåsknappen. 9. Fest spennflensen med spennskruen ved å dreie unbrakonøkkelen mot rotasjonspilens retning. ◁ Spindellåsknappen går i lås. 10.
  • Seite 49 Informasjon Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under: www.hilti.com 6.1 Rengjøring av støvbeskyttelseskappen ▶ Rengjør støvbeskyttelseskappen på chucken med en ren, tørr klut.
  • Seite 50 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. 8 Feilsøking ▶ Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen eller som du ikke klarer å utbedre på egen hånd, må du kontakte Hilti-service. 8.1 Sirkelsagen er ikke driftsklar Feil Mulig årsak...
  • Seite 51 ▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
  • Seite 52: Merkkien Selitykset

    Sahanterä 1.4 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Seite 53: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Seite 54 ▶ Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttöohjeita. Sähkö- työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. ▶ Hoida sähkötyökalujasi huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa.
  • Seite 55 samaan linjaan sahanterän kanssa. Takaiskun sattuessa pyörösaha voi ponnahtaa taaksepäin, mutta käyttäjä pystyy sopivin toimenpitein hallitsemaan näitä takaiskuvoimia. ▶ Jos sahanterä tarttuu kiinni tai keskeytät työnteon, kytke saha pois päältä ja odota sahanterä työkappaleessa, kunnes sahanterä on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan yritä nostaa sahaa irti työkappaleesta tai vetää...
  • Seite 56: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    (HSS­teräs) ei saa käyttää. Puuta tai puun kaltaista materiaalia, muoveja, kipsikartonkia, kipsikuitulevyjä tai yhdistelmämateri- aaleja ei saa sahata. ▶ Käytä tämän tuotteen yhteydessä vain B 22 -sarjan Hilti-litiumioniakkuja. ▶ Käytä tämän akun yhteydessä vain C4/36-sarjan Hilti-latureita. Suomi...
  • Seite 57: Toimituksen Sisältö

    Voit kiinnittää reunaohjaimen pohjalevyn kumpaankin reunaan. 3.5 Toimituksen sisältö Pyörösaha, sahanterä, kuusiokoloavain, reunaohjain, käyttöohje. Huomautus Käyttöturvallisuuden varmistamiseksi käytä vain alkuperäisiä varaosia ja kulutusaineita. Tälle tuotteelle hyväksyttyjä varaosia, kulutusmateriaaleja ja lisävarusteita löydät Hilti-edustajalta tai osoitteesta: www.hilti.group 3.6 Lisävarusteet Kiristyslaippa, kiinnityslaippa, kiinnitysruuvi. 4 Tekniset tiedot 4.1 Pyörösaha...
  • Seite 58 arvot voivat poiketa tässä ilmoitetuista. Tämä saattaa merkittävästi lisätä altistumista koko työskentelyajan aikana. Altistumisia tarkasti arvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, mutta sillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää altistumista koko työskentelyajan aikana.
  • Seite 59 3. Avaa kupusuojus. 4. Aseta uusi sahanterä paikalleen. Huomautus Ota sahanterässä ja koneessa oleva pyörimissuuntanuoli huomioon. Niiden pitää vastata toisiaan. 5. Aseta ulompi kiristyslaippa kunnolla paikalleen. 6. Kiinnitä kiinnitysruuvi. 7. Aseta kuusiokoloavain sahanterän kiinnitysruuviin. 8. Paina karajarrun painiketta. 9. Kiinnitä kiristyslaippa kiertämällä kiinnitysruuvia kuusiokoloavaimella pyörimissuuntanuolen suuntaa vastaan.
  • Seite 60 6.1 Pölysuojuksen puhdistus ▶ Puhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla, kuivalla kankaalla. ▶ Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksi ja rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. ▶ Pölysuojus on ehdottomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut. Suomi Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 61 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. 8 Apua häiriötilanteisiin ▶ Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8.1 Pyörösaha ei ole toimintakykyinen Häiriö...
  • Seite 62 Hilti. Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! 10 Kiinan RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
  • Seite 63: Информация Об Изделии

    оборотов в минуту Режущий диск 1.4 Информация об изделии Изделия Hilti предназначены для профессионального использования, поэтому они могут обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его оснастки не по...
  • Seite 64: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2 Безопасность 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Seite 65 ▶ Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего модуля снижает вредное воздействие пыли. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество...
  • Seite 66 ▶ При продольной распиловке всегда используйте упор или прямолинейную направляющую. Это повышает точность реза и предотвращает возможное заедание пильного диска. ▶ Всегда используйте пильные диски правильного размера с подходящим посадочным отвер- стием (например, звездообразным или круглым). Пильные диски, которые не соответствуют установочному...
  • Seite 67: Дополнительные Указания По Технике Безопасности

    ▶ Соблюдайте национальные требования по охране труда. ▶ Во избежание получения травм и повреждения инструмента используйте только оригиналь- ную оснастку и рабочие инструменты производства Hilti. ▶ Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых ви- дов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также...
  • Seite 68: Использование По Назначению

    ▶ Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36. 3.3 Индикатор литий-ионного аккумулятора Уровень заряда литий-ионного аккумулятора и сбои в работе инструмента сигнализируются посред- ством...
  • Seite 69: Параллельный Упор

    Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.group 3.6 Принадлежности Зажимной фланец, крепежный фланец, зажимной винт.
  • Seite 70: Техника Безопасности

    SCM 22­A Уровень звукового давления (L 77 дБ(А) Погрешность уровня звукового давления (K 3 дБ(А) Общие значения вибрации SCM 22­A Значение вибрации при резке металла (A 1,2 м/с² h, M Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² 5 Эксплуатация 5.1 Техника безопасности ОСТОРОЖНО...
  • Seite 71 4. Установите новый режущий диск. Указание Соблюдайте направление вращения, указанное стрелкой на режущем диске и инструменте. Оно должно совпадать. 5. Установите наружный зажимной фланец в правильной позиции. 6. Вставьте зажимной винт. 7. Вставьте ключ-шестигранник в зажимной винт режущего диска. 8. Нажмите кнопку блокировки шпинделя. 9.
  • Seite 72 Указание Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного изделия спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или смотрите на www.hilti.com. 6.1 Очистка пылезащитного колпачка ▶ Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и...
  • Seite 73 ▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля- торы на отсутствие повреждений. 8 Помощь при неисправностях ▶ В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 8.1 Дисковая пила неисправна Неисправность Возможная причина...
  • Seite 74 ▶ Немедленно выключите дис- пилы или аккумулятора. ковую пилу. Извлеките акку- мулятор и понаблюдайте за ним. Дайте ему остыть. Свя- житесь с сервисной службой Hilti. Инструмент перегружен (работа ▶ Перед проведением любых за пределами эксплуатационных работ соблюдайте эксплу- характеристик). атационные характеристики...
  • Seite 75 дующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно полу- чить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором! 10 China RoHS (Директива...
  • Seite 76: Информация За Продукта

    Режещ диск 1.4 Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- Български...
  • Seite 77: Декларация За Съответствие

    директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност за електроинструменти...
  • Seite 78 ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички регулиращи инструменти или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да причини наранявания. ▶ Ако е възможно да се монтират съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че...
  • Seite 79 ▶ Винаги използвайте режещи дискове с правилно подбран размер и подходящ отвор за закрепване (напр. звездообразен или кръгъл). Режещи дискове, които не съответствуват на монтажните части на циркуляра, се въртят неравномерно и водят до загуба на контрол. ▶ Никога не използвайте повредени или неподходящи подложни шайби или винтове за режещи дискове.
  • Seite 80: Допълнителни Указания За Безопасност

    ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект.Поставете уреда на незапалимо, достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. Свържете се със сервиз на Hilti след като акумулаторът е напълно охладен.
  • Seite 81: Употреба По Предназначение

    от високолегирана бързорежеща стомана (HSS-стомана). Дървени или дървоподобни материали, пластмаси, гипсокартон, гипсофазерни плочи и многослойни материали не могат да бъдат рязани. ▶ За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 22. ▶ За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от тип C4/36.
  • Seite 82 Указание За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от нас резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Център на Hilti или на: www.hilti.group 3.6 Принадлежности затегателен фланец, закрепващ фланец, затегателен болт.
  • Seite 83 5 Експлоатация 5.1 Безопасно поведение ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶ Отстранете акумулатора, преди да предприемете настройки по уреда или да подменяте принадлежности. ▶ Извадете акумулатора от продукта в посока назад. 5.2 Отстраняване на акумулатор ▶ Натиснете едновременно двата бутона за освобождаване и извадете акумулатора от продукта. 5.3 Демонтиране...
  • Seite 84 5.5 Настройка на дълбочина на рязане 1. Освободете затегателния лост на настройката за дълбочина на рязане. 2. Повдигнете продукта с ножично движение и чрез здраво затягане на затегателния лост настройте дълбочината на рязане. 5.6 Поставяне на акумулатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване Неволно включване на циркуляра. ▶...
  • Seite 85 6.1 Почистване на прахозащитната капачка ▶ Почиствайте редовно прахозащитната капачка на патронника с чиста и суха кърпа. ▶ Забърсвайте внимателно уплътнението и го смазвайте леко отново със смазка на Hilti. ▶ Ако уплътнението е повредено, на всяка цена подменете прахозащитната капачка.
  • Seite 86 8 Помощ при наличие на смущения ▶ При наличие на смущения, които не са посочени в настоящата таблица или които не можете да отстраните сами, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Циркулярът не е в готовност за работа...
  • Seite 87 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Seite 88 11 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Български Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 89: Informaţii Despre Produs

    Pânză de ferăstrău 1.4 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Seite 90: Declaraţie De Conformitate

    O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Securitate 2.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru.
  • Seite 91 Utilizarea şi manevrarea sculei electrice ▶ Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi scula electrică special destinată lucrării dumneavoastră. Cu scula electrică adecvată, lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere specificat. ▶ Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupătorul defect. O sculă electrică ce nu mai permite pornirea sau oprirea sa este periculoasă...
  • Seite 92 • Dacă pânza de ferăstrău se agaţă sau se înţepeneşte în fanta tăiată care se închide, ea se blochează şi forţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi pe direcţia operatorului; • Dacă pânza de ferăstrău este răsucită în fanta de tăiere sau este orientată greşit, dinţii marginii din spate a pânzei de ferăstrău se pot agăţa în suprafaţa piesei care se prelucrează, ceea ce produce o mişcare a pânzei de ferăstrău afară...
  • Seite 93 ▶ Respectaţi prescripţiile naţionale privind protecţia muncii. ▶ Pentru a evita pericolele de accidentare, folosiţi numai accesorii şi scule originale Hilti. ▶ Pulberea materialelor cum ar fi vopselele care conţin plumb, unele tipuri de lemn, betonul / zidăria / piatra care conţine cuarţ...
  • Seite 94: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    (oţel HSS). Nu este permisă tăierea cu ferăstrăul a materialelor lemnoase sau asemănătoare lemnului, maselor plastice, gips-cartonului, panourilor din fibro-gips şi materialelor compozite. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru aceşti acumulatori numai redresoarele Hilti din seria C4/36.
  • Seite 95 3.6 Accesorii Flanşa de tensionare, flanşa de preluare, şurubul de tensionare. 4 Date tehnice 4.1 Ferăstrău circular SCM 22­A Tensiunea nominală 21,6 V Greutate conform EPTA-Procedure 01 4,0 kg Diametrul pânzei de ferăstrău 160 mm … 165 mm Grosimea discului suport pentru dinţi 1,2 mm Lăţimea de tăiere 1,6 mm...
  • Seite 96 5.3 Demontarea pânzei de ferăstrău ATENŢIONARE Pericol de arsuri Pericol provocat de accesoriul de lucru, flanşa de prindere sau şurubul de strângere fierbinţi şi de marginile ascuţite ale pânzei de ferăstrău. ▶ Folosiţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea accesoriilor de lucru. 1.
  • Seite 97 ATENŢIONARE Pericol de natură electrică Pericol de scurtcircuit. ▶ Asiguraţi-vă că nu există corpuri străine la contactele acumulatorului şi la contactele din ferăstrăul circular, înainte de a introduce acumulatorul. ATENŢIONARE Pericol de accidentare Pericol în caz de cădere a acumulatorului. ▶...
  • Seite 98 ▶ Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată. ▶ Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. ▶ Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat.
  • Seite 99 8 Asistenţă în caz de avarii ▶ În cazul unor avarii care nu apar în acest tabel pe care nu le puteţi remedia cu mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service Hilti . 8.1 Ferăstrăul circular nu este funcţional Avarie Cauza posibilă...
  • Seite 100 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. ▶ Nu aruncaţi sculele electrice în containerele de gunoi menajer! 10 China RoHS (directiva privind limitarea utilizării substanţelor periculoase)
  • Seite 101: Ürün Bilgileri

    Testere bıçağı 1.4 Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Seite 102: Uygunluk Beyanı

    Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Güvenlik 2.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Seite 103 ▶ Aletin ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti başka bir yere koymadan önce aküyü çıkartınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller. ▶ Kullanılmayan elektrikli el aletlerini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayınız. Elektrikli el aletleri bilgisiz kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir.
  • Seite 104: Ek Güvenlik Uyarıları

    edecek yöne getirmeyiniz. Bir geri tepme durumunda daire testere geriye sıçrayabilir, fakat aleti kullanan kişi gerekli önlemlerini aldıysa, geri tepmelerde kontrolü sağlayabilir. ▶ Testere bıçağı sıkışırsa veya çalışmaya ara vermeniz gerekirse, testereyi kapatınız ve testere hareketsiz hale gelene kadar aleti sabit tutunuz. Testere bıçağı hareket ettiği veya geri teptiği sürece testereyi hiçbir zaman iş...
  • Seite 105: Usulüne Uygun Kullanım

    Ahşap ya da ahşap benzeri hammaddeler, plastikler, kartonpiyer, elyaflı alçı plakalar ve kompozit malzemeler kesilemez. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanılmalıdır. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
  • Seite 106: Teslimat Kapsamı

    Dairesel testere, testere bıçağı, allen anahtarı, paralellik mesnedi, kullanım kılavuzu. Uyarı Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve tüketim malzemelerini Hilti Center veya www.hilti.group adresinde bulabilirsiniz: 3.6 Aksesuar Sıkma flanşı, bağlantı flanşı, sıkma cıvatası.
  • Seite 107 bir zorlanma değerlendirmesi için aletin kapatıldığı veya çalışır konumda olduğu ve ayrıca kullanımda olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca zorlanmayı belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcıyı ses ve/veya titreşimin etkilerinden koruyacak ek güvenlik önlemleri belirleyiniz, örneğin: Elektrikli el aletinin ve ek aletlerin bakımının yapılması, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının düzenlenmesi. Ses emisyonu değerleri SCM 22­A Ses gücü...
  • Seite 108 4. Yeni testere bıçağını yerleştiriniz. Uyarı Testere bıçağının ve aletin üstündeki dönme yönü okuna dikkat ediniz. Bunların örtüşmesi gerekir. 5. Dış sıkma flanşını doğru biçimde yönlendirerek takınız. 6. Sıkma cıvatasını yerleştiriniz. 7. Allen anahtarını testere bıçağının sıkma cıvatasına yerleştiriniz. 8. Mil kilitleme düğmesine basınız. 9.
  • Seite 109: Türkçe

    6.1 Tozdan koruma kapağının temizlenmesi ▶ Tozdan koruma kapağını düzenli bir şekilde alet bağlantı yerinden temiz, kuru bir bez ile temizleyiniz. ▶ Conta ağzını dikkatlice silerek temizleyiniz ve hafifçe Hilti yağı ile yağlayınız. ▶ Conta ağzı hasarlı ise tozdan koruma kapağı mutlaka değiştirilmelidir.
  • Seite 110 ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. 8 Arıza durumunda yardım ▶ Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. 8.1 Dairesel testere çalışmaya hazır değildir Arıza...
  • Seite 111 ▶ Arızalı aküleri hemen imha ediniz. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Aküleri parçalarına ayırmayınız ve yakmayınız. ▶ Aküleri ulusal düzenlemelere uygun olarak imha ediniz veya artık kullanılmayan aküleri Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
  • Seite 112 ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ ﺋ‬...
  • Seite 113 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Seite 114 ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ .
  • Seite 115 • ‫ﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ٍ ﺬ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻺ ﻟ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻪ ﻧ‬ ‫ﺈ ﻓ‬ ، ‫ﻖ‬ ‫ﻠ ﻐ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺸ‬...
  • Seite 116 ◀ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻤ‬...
  • Seite 117 ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ B 22 ‫ﻉ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻡ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻴ ﺜ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬...
  • Seite 118 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫. ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ ﺮ‬ ، ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ ﺜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﻼ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ﺪ‬ ‫ﺸ‬...
  • Seite 119 ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻠ ﺧ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ ﺧ‬ ‫ﺃ ﻭ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﻔ ﻧ‬ ‫ﻲ‬...
  • Seite 120 ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫، ﺔ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﺮ ﻏ‬ ‫ﻡ‬...
  • Seite 121 ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ •...
  • Seite 122 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬...
  • Seite 123 ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺨ ﺗ‬ ◀ ‫. ﺎ ﻬ‬ ‫ﻗ ﺮ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻭ‬ Hilti ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻠ ﻬ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Seite 124: Latviešu

    Zāģa asmens 1.4 Izstrādājuma informācija Hilti izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamajiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Seite 125: Atbilstības Deklarācija

    Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Drošība 2.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Seite 126 Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes. ▶ Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slēdzis. Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstama un nekavējoties jānodod remontā. ▶...
  • Seite 127 • ja zāģa ripa ieķeras vai iestrēgst zāģējuma rievā, tā nobloķējas un motora spēks pasit zāģi atpakaļ lietotāja virzienā; • ja zāģa ripa zāģējuma rievā sagriežas vai ir nepareizi noregulēta, ripas aizmugurējās daļas zobi var ieķerties zāģējamā materiāla virsmā, kā rezultātā zāģa ripa izlec no zāģējuma rievas un zāģis tiek pasists lietotāja virzienā.
  • Seite 128 ▶ Raugieties, lai netiktu pārkarsētas zāģa zobu smailes. ▶ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošās darba aizsardzības prasības. ▶ Lai izvairītos no traumām, lietojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. ▶ Putekļi, ko rada tādi materiāli kā, piemēram, svinu saturoša krāsa, daži koksnes veidi, betons / mūris / kvarcu saturoši akmeņi, minerāli un metāls, var būt kaitīgi veselībai.
  • Seite 129: Nosacījumiem Atbilstīga Lietošana

    ātrgriešanas tērauda (HSS). Nedrīkst zāģēt koksni vai tai līdzīgus materiālus, plastmasu, ģipškartonu, ģipša šķiedras plāksnes un kombinētos materiālus. ▶ Lietojiet šī izstrādājuma barošanai tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. ▶ Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai sērijas C4/36 Hilti lādētājus.
  • Seite 130 SCM 22­A Zāģa ripas stiprinājuma atvere 20 mm Nominālais rotācijas ātrums tukšgaitā 3 500 apgr./min Maksimālais griezuma dziļums 57 mm 4.2 Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 60745 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai.
  • Seite 131 6. Atveriet svārstību aizsargu un noņemiet zāģa ripu. Norādījums Ja nepieciešams, atbalsta atloku var noņemt, lai veiktu tīrīšanu. 5.4 Zāģa ripas montāža Norādījums Nodrošiniet, lai nofiksēšanai paredzētā zāģa ripa atbilstu tehniskajām prasībām un būtu nevainojami uzasināta. Asi zāģa ripas zobi ir priekšnoteikums nevainojamai zāģējuma kvalitātei. 1.
  • Seite 132 5.7 Kontūras zāģēšana Norādījums Nodrošiniet zāģējamo materiālu pret izkustēšanos. Novietojiet zāģējamo materiālu tā, lai zāģa ripa zem tā varētu brīvi kustēties. Pārliecinieties, ka ir izslēgts iekārtas ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis. Novietojiet iekārtu ar pamatnes plāksni uz zāģējamā materiāla tā, lai zāģa zobi vēl nesaskartos ar materiālu.
  • Seite 133 6.1 Putekļu aizsarga tīrīšana ▶ Putekļu aizsargs, kas atrodas pie instrumenta patronas, jānotīra ar tīru un sausu drāniņu. ▶ Blīvējuma apmale uzmanīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hilti smērvielu. ▶ Ja blīvējuma apmale ir bojāta, putekļu aizsargs obligāti jānomaina. 6.2 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiem Norādījums...
  • Seite 134 Ripzāģis vai akumulators spē- Elektrisks defekts. ▶ Nekovējoties izslēdziet ripzāģi. cīgi sakarst. Izņemiet akumulatoru un vērojiet to. Ļaujiet tam atdzist. Vērsieties Hilti servisā. Izstrādājums ir pārslogots (pār- ▶ Pirms jebkādiem darbiem sniegtas ekspluatācijas robežas). ņemiet vērā jūsu iekārtas jaudas parametrus. Skat. sadaļu "Tehniskie parametri".
  • Seite 135 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos! 10 Ķīnas RoHS (direktīva par bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu)
  • Seite 136: Apie Šią Instrukciją

    Pjovimo diskas 1.4 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šis personalas turi būti supažindintas su visais galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Seite 137: Atitikties Deklaracija

    Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sauga 2.1 Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Seite 138 ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. ▶ Prieš atlikdami prietaiso nustatymus, keisdami reikmenis ar padėdami prietaisą į šalį, iš jo išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. ▶...
  • Seite 139: Papildomi Saugos Nurodymai

    ▶ Pjūklą tvirtai laikykite paėmę abiem rankomis, jas laikydami tokioje padėtyje, kad galėtumėte pasipriešinti atatrankos jėgoms. Visada būkite pjovimo disko šone, dirbant Jūsų kūnas neturi būti už besisukančio pjovimo disko ir jo sukimosi plokštumoje. Veikiant atatrankos jėgai, diskinis pjūklas gali staiga pajudėti atgal, tačiau naudotojas, imdamasis tinkamų atsargumo priemonių, gali šią jėgą...
  • Seite 140: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Saugokite, kad neperkaistų pjūklo dantų viršūnės. ▶ Laikykitės nacionalinių darbų saugos reglamentų. ▶ Kad išvengtumėte sužalojimų, naudokite tik originalius Hilti reikmenis ir įrankius. ▶ Tam tikrų medžiagų, pvz., dažų, kuriuose yra švino junginių, kai kurių medienos rūšių, betono / mūro / akmens, kuriuose yra kvarco ir kitų...
  • Seite 141: Tiekiamas Komplektas

    ▶ Šiems akumuliatoriams įkrauti naudokite tik C4/36 serijos Hilti kroviklius. 3.3 Li-Ion akumuliatoriaus indikatorius Apie Li-Ion akumuliatoriaus įkrovos lygį ir prietaiso sutrikimus informuoja Li-Ion akumuliatoriaus indikatorius. Li-Ion akumuliatoriaus įkrovos lygis rodomas paspaudus vieną iš dviejų akumuliatoriaus atblokavimo mygtukų. Būsena Reikšmė...
  • Seite 142 4.2 Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 60745 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamos elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių veiksnių poveikiui iš anksto įvertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis.
  • Seite 143 5.4 Pjovimo disko uždėjimas Nurodymas Įsitikinkite, kad tvirtinamas pjovimo diskas atitinka techninius reikalavimus ir yra gerai pagaląs- tas. Aštrus pjovimo diskas yra nepriekaištingo pjūvio sąlyga. 1. Nuvalykite tvirtinimo ir fiksavimo jungę. 2. Ant pavaros veleno tinkama kryptimi užmaukite tvirtinimo jungę. 3.
  • Seite 144 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų akumuliatorinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Seite 145 6.1 Nuo dulkių saugančio gaubtelio valymas ▶ Įrankio griebtuve esantį nuo dulkių saugantį gaubtelį reguliariai valykite švaria sausa šluoste. ▶ Sandarinimo briaunelę atsargiai nuvalykite ir vėl šiek tiek patepkite Hilti tirštuoju tepalu. ▶ Jei sandarinimo briaunelė pažeista, būtinai pakeiskite nuo dulkių saugantį gaubtelį.
  • Seite 146 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Seite 147 Nuorodą į RoHS lentelę rasite kaip QR kodą šios instrukcijos gale. 11 Gamintojo teikiama garantija ▶ Kilus klausimų dėl garantijos sąlygų, kreipkitės į vietinį Hilti partnerį. Lietuvių Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 148: Märkide Selgitus

    Saeketas 1.4 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalse kasutaja jaoks ning nendega tohivad töötada ja neid tohivad hooldada üksnes selleks volitatud, asjakohase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud personal peab olema teadlik kõikidest kaasnevatest ohtudest. Seade ja sellega ühendatavad abivahendid võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab vastava väljaõppeta isik.
  • Seite 149 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ohutus 2.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Seite 150 ▶ Eemaldage aku, enne kui asute tööriista seadistama, tarvikuid vahetama või tööriista hoiule panema. See ettevaatusabinõu hoiab ära seadme tahtmatu käivitamise. ▶ Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes seda ei tunne või ei ole lugenud käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
  • Seite 151 ▶ Vältige saehammaste otste ülekuumenemist. ▶ Järgige riigis kehtivaid tööohutusnõudeid. ▶ Vigastuste ohu vältimiseks kasutage üksnes Hilti originaaltarvikuid ja lisaseadiseid. ▶ Pliisisaldusega värvide, teatavat liiki puidu, betooni/müüritise/kvartsisisaldusega kivi, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Kokkupuude tolmuga või tolmu sissehingamine võib põhjustada kasutajal või läheduses viibijatel allergilise reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi.
  • Seite 152: Nõuetekohane Kasutamine

    (HSS-teras) saekettaid. Puidu ja puidutaoliste materjalide, plastide, kipskartongi, kipsplaatide ja komposiitmaterjalide saagimine on keelatud. ▶ Kasutage selle toote jaoks ainult B 22 tüüpi Hilti liitiumioonakusid. ▶ Nende akude laadimiseks kasutage ainult Hilti seeria C4/36 laadijaid.
  • Seite 153 Paralleelrakist võib kinnitada alustalla mõlemale küljele. 3.5 Tarnekomplekt Ketassaag, saeketas, sisekuuskantvõti, paralleelrakis, kasutusjuhend. Märkus Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate Hilti edasimüüja juurest või veebilehelt: www.hilti.group 3.6 Lisatarvikud Kinnitusflants, alusflants, pingutuskruvi. 4 Tehnilised andmed 4.1 Ketassaag SCM 22­A...
  • Seite 154 Müratase SCM 22­A Helivõimsustase (L 88 dB(A) Helivõimsustaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Helirõhutase (L 77 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 3 dB(A) Vibratsioonitase SCM 22­A Vibratsioonitase metalli saagimisel (A 1,2 m/s² h, M Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² 5 Käsitsemine 5.1 Ohutusnõuded ETTEVAATUST! Vigastuste oht! Seadme soovimatu käivitumine.
  • Seite 155 6. Asetage kohale pingutuskruvi. 7. Asetage sisekuuskantvõti saeketta pingutuskruvile. 8. Vajutage spindlilukustusnupule. 9. Kinnitage kinnitusflants pingutuskruviga, keerates sisekuuskantvõtit pöörlemissuuna noolele vastupidises suunas. ◁ Spindlilukustusnupp fikseerub kohale. 10. Enne töölerakendamist kontrollige saeketta kindlat kinnitumist. 5.5 Lõikesügavuse reguleerimine 1. Vabastage lõikesügavuse reguleerimise klemmhoob. 2.
  • Seite 156 • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei saa akutööriista kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Seite 157 ▶ Pärast pikemaajalist ladustamist kontrollige, kas tööriist või akud on saanud vigastusi. 8 Tegutsemine tõrgete korral ▶ Kui esineb tõrkeid, mida ei ole loetletud järgnevas tabelis või mida Te ise ei suuda kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. 8.1 Ketassaag ei ole töövalmis Tõrge Võimalik põhjus...
  • Seite 158 ▶ Kõrvaldage akud vastavalt kehtivatele normidele või tagastage kasutusressursi ammendanud akud Hilti esindusse. Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! 10 China RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta) Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r4891.
  • Seite 159 Айналым/минут Ара төсемі 1.4 Өнім туралы ақпарат Hilti өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және тек өкілетті, білікті қызметкерлермен пайдаланылуы, күтілуі және техникалық қызмет көрсетілуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта қолдану...
  • Seite 160 келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Қауіпсіздік 2.1 Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ! Сақтық...
  • Seite 161 ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына және мақсаты бойынша қолданылып жатқанына көз жеткізіңіз. Шаңды кетіру модулін пайдалану шаңның зиянды әсерін азайтады. Электр құралды қолдану және оған қызмет көрсету ▶ Аспапқа шамадан тыс жүктеме түсуін болдырмаңыз. Нақ осы жұмысқа арналған электр құралды...
  • Seite 162 сақиналар араңыз үшін арнайы жасалған және оларды қолдану ең жақсы нәтижеге және жұмыс қауіпсіздігіне кепіл береді. Кері соққы - себептері және тиiстi нұсқаулар • Кері соққы – бұл ілінетін, сыналанатын немесе дұрыс емес тексерілген аралау төсемінің салдарынан болатын күтпеген реакция; ол бақыланбайтын араның бөлшектен оператор бағытында шығуына әкеледі;...
  • Seite 163 және күйіктерге апарып соғуы мүмкін. ▶ Ара тістері ұштарының қызыа кетуінің алдын алыңыз. ▶ Жұмыс қауіпсіздігі бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. ▶ Жарақат алу қаупін болдырмау үшін, тек түпнұсқа Hilti керек-жарақтары мен құралдарын пайдаланыңыз. ▶ Құрамында қорғасын бар бояулар, ағаштың кейбір түрлері, бетон/кірпіш...
  • Seite 164: Жеткізілім Жинағы

    жасалған аралау дискілерін қолдануға болмайды. Ағаш не ағашқа ұқсас материалдар, пластик, гипс- картон, гипс талшықты плиталар және тоқусыз материалдарды аралауға болмайды. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Бұл аккумуляторлар үшін тек C4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Seite 165 Нұсқау Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Біз рұқсат еткен қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti орталығында немесе келесі сайтта қолжетімді: www.hilti.group 3.6 Жабдықтар Қыспа фланец, бекіткіш фланец, қыспа болт.
  • Seite 166: Қауіпсіздік Шаралары

    5 Қызмет көрсету 5.1 Қауіпсіздік шаралары АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі бар! Өнімнің кездейсоқ іске қосылуы. ▶ Аспап реттеулерін орындау немесе қосалқы бөлшектерді алмастыру алдында аккумуляторды шығарыңыз. ▶ Аккумуляторды өнімнен артқа қарай тартып шығарыңыз. 5.2 Аккумуляторды шығару ▶ Екі босату түймесін бір уақытта басып, аккумуляторды өнімнен шығарыңыз. 5.3 Төсемді...
  • Seite 167 2. Өнім корпусын қисайтыңыз және бекіткішті басу көмегімен қажетті кесу тереңдігін орнатыңыз. 5.6 Аккумуляторды енгізу ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі Дискілік араның кенеттен іске қосылуы. ▶ Аккумуляторды орнату алдында дискілік араның қосылғанына және іске қосу құлпы басылмағанына (белсендірілмегеніне) көз жеткізіңіз. ЕСКЕРТУ Электрлік...
  • Seite 168 6.1 Шаңнан қорғайтын қапты тазалау ▶ Құрал бекіткішіндегі шаңнан қорғайтын қапты таза, құрғақ шүберекпен тұрақты түрде тазалаңыз. ▶ Тығыздағышты жайлап тазалап сүртіңіз және оған Hilti жағармайының аз қабатын жағыңыз. ▶ Тығыздағыш зақымдалған болса, шаңнан қорғайтын қапты міндетті түрде ауыстырыңыз. 6.2 Күту және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін бақылау...
  • Seite 169 сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. 8 Ақаулықтардағы көмек ▶ Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti сервис орталығына хабарласыңыз. 8.1 Дискілік ара жұмыс істемейді Ақаулық Ықтимал себеп...
  • Seite 170 ▶ Аккумуляторларды ұлттық ережелерге сай кәдеге жаратыңыз немесе пайдалану мерзімі біткен аккумуляторларды Hilti компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Seite 171: Қазақ

    11 Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне хабарласыңыз. Қазақ Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 172 概要図には項目番号が付されていて、 製品概要セクションの凡例の番号に対応しています。 この記号は、 製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 1.3 製品により異なる記号 1.3.1 記号 製品には以下の記号が使用されています : 無負荷回転数 直流 毎分回転数 ソーブレード 1.4 製品情報 Hilti の製品はプロ仕様で製作されており、 本体の使用、 保守、 修理を行うのは、 認定を受けトレーニング された人のみに限ります。 これらの人は、 遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりませ ん。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、 あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 173 SCM 22­A 製品世代 : 製造番号 : 1.5 適合宣言 当社は、 単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言 します。 適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 安全 2.1 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。 これらを守らないと、 感電、 火災 および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてください。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす恐...
  • Seite 174 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の届かない場所に保管してください。 電動工具に関 する知識のない方、 本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。 未経験者によ る電動工具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。 可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、 電動工具 の運転に影響を及ぼす各部分が破損 ・ 損傷していないかを確認してください。 電動工具を再度ご使用 になる前に、 損傷部分の修理を依頼してください。 発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の 使用が原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。 お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、 スムーズになります。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ 電動工具には、 必ず指定されたバッテリーを使用してください。 指定以外のバッテリーを使用する と、 負傷や火災の恐れがあります。 ▶ バッテリーを充電する場合は、 必ずメーカー推奨の充電器を使用してください。 特定タイプのバッテ リー専用の充電器を他のバッテリーに使用すると、 火災の恐れがあります。 ▶ 使用しないバッテリーの近くに、 事務用クリップ、 硬貨、 キー、 釘、 ネジ、 その他の小さな金属片を 置かないでください。...
  • Seite 175 がある場合、 サーキュラーソーは後方に跳ね返ることがありますが、 適切な予防措置を講じていれば反 力を抑えることができます。 ▶ ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断する場合は、 ソーをオフにしてソーブレードが停止する までソーを静かに作業材料内に保持してください。 ソーブレードが動いている間は、 ソーを作業材料 から離したり後方へ引いたりしないでください、 そうしないと反動が発生する危険があります。 ソー ブレードが噛んでしまったことの原因を確認し、 それを取り除いてください。 ▶ 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場合は、 ソーブレードをカットギャップの中央に配置 し、 歯が作業材料に引っかかっていないかチェックします。 ソーブレードが噛んでいると、 切断を再 開したときにソーブレードが作業材料から飛び出たり、 反動が発生する可能性があります。 ▶ 噛んだソーブレードによる反動の危険を最小限に抑えるために、 大型プレートは支持してください。 大型プレートはそれ自身の重みでたわむことがあります。 プレートは、 カットギャップ付近と縁部の 両側で支える必要があります。 ▶ 切れ味の悪くなったソーブレードや損傷したソーブレードは使用しないでください。 ソーブレードの 歯の切れ味が悪い場合やソーブレードが正しく合っていない場合、 カットギャップが狭くなりすぎて、 摩擦が大きくなったり、 ソーブレードの噛みや反動が起こります。 ▶ 切断の前に、 切り込み深さ調整および切り込み角度の調整を締め付けてください。 切断中に調整が変 化すると、...
  • Seite 176 の工具です。 規定の特性データ (直径、 全負荷回転数、 厚さなど) に適合しないソーブレードや、 カットオフおよび研 磨ディスク、 また高合金高速度鋼 (HSS 鋼) 製ソーブレードを使用してはなりません。 木材あるいは木製 の作業材料、 プラスチック、 石膏、 ファイバーボードおよび複合材の切断に使用してはなりません。 ▶ 本製品には、 必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、 必ずHilti の C4/36 シリーズの充電器を使用してください。 3.3 Li-Ion バッテリーのインジケーター Li-Ion バッテリーの充電状況および本体の不具合は、 Li-Ion バッテリーのインジケーターにより表示されま す。 Li-Ion バッテリーの充電状態は、 2 つのバッテリーリリースボタンのいずれかを押すと表示されます。...
  • Seite 177 確認してください。 3.4 平行ストッパー シングルアームの平行ストッパーにより、 作業材料エッジに沿った正確な切断または同じ寸法のストリッ プの切断が可能です。 平行ストッパーはベースプレートの両側に取り付けることができます。 3.5 本体標準セット構成品 サーキュラーソー、 ソーブレード、 アレンレンチ、 平行ストッパー、 取扱説明書。 注意事項 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに 弊社が承認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 最寄りのHilti センター、 また はwww.hilti.group でご確認ください。 3.6 アクセサリー テンションフランジ、 サポートフランジ、 テンションボルト。 4 製品仕様 4.1 サーキュラーソー SCM 22­A 定格電圧 21.6 V 重量 (EPTA プロシージャ 01 に準拠)...
  • Seite 178 めに、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具およびの先端工具の手入れや保守、 手を冷やさな いようにする、 作業手順の計画を立てる) 。 騒音排出値 SCM 22­A 88 dB(A) サウンドパワーレベル (L サウンドパワーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) サウンドプレッシャーレベル (L 77 dB(A) サウンドプレッシャーレベルの不確実性 (K 3 dB(A) 合計振動値 SCM 22­A 金属切断時の排出振動値 (A 1.2 m/s² h, M 不確実性 (K) 1.5 m/s² 5 ご使用方法...
  • Seite 179 4. 新しいソーブレードを取り付けます。 注意事項 ソーブレードおよび本体に表示されている回転方向矢印に注意してください。 両方の矢印が一致 していなければなりません。 5. 外側のテンションフランジを正しい方向に取り付けます。 6. テンションボルトを取り付けます。 7. ソーブレードのテンションボルトにアレンレンチを取り付けます。 8. スピンドルロックボタンを押します。 9. アレンレンチを使用してテンションボルトを回転方向矢印と反対の方向に回してテンションフランジを 固定します。 ◁ スピンドルロックボタンがロックします。 10. ご使用前に、 ソーブレードがしっかり正しく固定されているか点検してください。 5.5 切り込み深さを調整する 1. 切り込み深さ調整のリリースレバーを緩めてください。 2. 製品を斜めに動かして持ち上げ、 リリースレバーを締め付けて切り込み深さを調整します。 5.6 バッテリーを装着する 警告 負傷の危険 サーキュラーソーの意図しない始動。 ▶ バッテリーを装着する前に、 サーキュラーソーのスイッチがオフになっていること、 スイッチオ ンロックが押されていないこと (作動状態になっていないこと) を確認してください。 警告...
  • Seite 180 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、 バッテリー装置を使用しないでください。 直ちにHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、 すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 注意事項 安全な作動のために、 必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。 本製品向けに弊社が 承認したスペアパーツ、 消耗品およびアクセサリーは、 弊社営業担当またはHilti センターにお問い 合わせいただくか、 あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 6.1 防じんカバーの清掃 ▶ チャックの防じんカバーは、 清潔な乾いた布で定期的に清掃してください。 ▶ シーリングリップをていねいに拭き、 Hilti グリスを薄く塗布します。 ▶ シーリングリップに損傷がある場合は、 防じんカバーを必ず交換してください。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 181 可能性があります。 ▶ 本体は常にバッテリーを装着していない状態で保管してください。 ▶ 本体とバッテリーは、 できるだけ涼しくて乾燥した場所に保管してください。 ▶ バッテリーを太陽の直射下、 ラジエーターの上、 窓際等で保管しないでください。 ▶ 本体とバッテリーは、 子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してください。 ▶ 本体とバッテリーを長期間にわたって保管した後には、 使用の前に損傷がないかチェックしてくださ い。 8 故障時のヒント ▶ この表に記載されていない、 あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、 弊社 営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にご連絡ください。 8.1 サーキュラーソーは作動不能状態 故障 考えられる原因 解決策 LED 表示がない。 バッテリーが完全に装着されてい ▶ バッテリーを 「カチッカチッ」 ない。 と音がするまでロックする。...
  • Seite 182 ければなりません。 多くの国でHilti は、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細につい ては弊社営業担当またはHilti 代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 ▶ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 10 中国版 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、 有害物質を記載した表を確認できます : qr.hilti.com/r4891。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 11 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、 最寄りのHilti 代理店 ・ 販売店までお問い合わせください。 日本語 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 183 톱날 1.4 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
  • Seite 184 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 안전 2.1 전동공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Seite 185 ▶ 사용하지 않는 전동공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 기기 사용에 익숙치 않거나 또 는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안됩니다. 비숙련자가 전동공구를 사용하면 위험 합니다. ▶ 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은 부품이...
  • Seite 186 ▶ 톱니의 뾰족한 끝이 과열되지 않게 주의하십시오. ▶ 국가별 작업 안전 유의사항에 주의하십시오. ▶ 부상의 위험을 줄이기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만 사용하십시오. ▶ 납이 함유된 도료, 일부 목재, 콘크리트/ 조적벽돌/ 수정을 함유한 암석 및 금속과 같은 광물질로부터 나오 는 먼지는 건강에 해로울 수 있습니다. 먼지를 흡입하거나 만질 경우, 사용자 또는 근처에 있는 사람에게...
  • Seite 187 ▶ 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로 사용하지 마십시오. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다.기기를 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하 면서, 관찰이 가능한 비연소 장소에 설치하고 기기를 냉각시키십시오. 배터리가 식으면 Hilti 서비스 센터 에 연락하십시오. 3 제품 설명...
  • Seite 188 원형 톱, 톱날, 알렌키, 병렬 스톱, 사용설명서. 지침 안전하게 작동하기 위해서는 순정품 예비 부품 및 소모품만 사용하십시오. 해당 제품에 허용되는 예비 부품, 소모품 및 액세서리는 Hilti 서비스 센터 또는 www.hilti.group에서 확인할 수 있습니다. 3.6 액세서리 고정 플랜지, 마운팅 플랜지, 클램핑 볼트...
  • Seite 189 5 조작 5.1 안전 규칙 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 배터리를 제거하십시오. ▶ 배터리를 제품 뒤쪽으로 빼내십시오. 5.2 배터리 제거 ▶ 양쪽의 잠금해제 버튼을 누르면서 동시에 제품에서 배터리를 당기십시오. 5.3 톱날 분리 경고 화상위험...
  • Seite 190 5.6 배터리 끼우기 경고 부상위험 원형 톱의 돌발적인 시동. ▶ 배터리를 끼우기 전에 원형 톱의 스위치가 꺼져 있는지 그리고 스위치ON 로크가 눌려(활성화되어) 있는지 확인하십시오. 경고 전기 위험 단락으로 인한 위험. ▶ 배터리를 삽입하기 전에 배터리 접점과 원형 톱 내의 접점에 이물질이 없는지 확인하십시오. 경고...
  • Seite 191 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고 조작 요소가 아무 문제 없이 작동하는지 점검 하십시오. • 손상 그리고/또는 기능 장애 시 배터리로 구동되는 기기를 작동하지 마십시오. 바로 Hilti 서비스 센터에서 수리받으십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능을 점검하십시오.
  • Seite 192 ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 8 문제 발생 시 도움말 ▶ 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주 십시오. 8.1 원형 톱을 작동할 수 없습니다.
  • Seite 193 ▶ 국가 규정을 준수하여 배터리를 폐기하거나 노후된 배터리를 Hilti로 보내십시오. Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.
  • Seite 194 小心!此標語警示可能會發生造成人員輕微受傷或材料損壞之危險情況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作手冊 使用操作說明與其他資訊 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽部分中使用的編號。 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 1.3 產品專屬符號 1.3.1 符號 產品上採用下列符號: 無負載下的額定速率 直流電(DC) 每分轉數 鋸片 1.4 產品資訊 Hilti產品係供專業人士使用。僅能由經過授權與訓練的人員進行操作、維護及保養。務必將可能發生的特定危 險告知該人員。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它的輔助工具設備有可 能會發生危險。 類型名稱和序號都標註於額定銘牌上。 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 195 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: SCM 22­A 產品代別: 機具序號: 1.5 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔並存放在: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全性 2.1 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。...
  • Seite 196 ▶ 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀況。 如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 2.2 所有電鋸的安全說明 切割程序 危險:請保持雙手遠離切割區和刀片。請用另一隻手握住輔助把手或馬達外殼。如果以雙手握著電 ▶ 鋸,則不會被刀片割到。 ▶ 請勿將手伸到工件底下。若將手放在工件底下,則防護措施無法發揮作用。 ▶ 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過一個完整刀片鋸齒的距離。 ▶ 請勿將物件放在手上或腿上進行切割。將工件放在穩固的平台上。注意適當支撐工件,以減少身體暴露、 刀片黏合或失控的狀況。 ▶ 當所進行的工作,其切割工具可能會碰觸到隱藏配線,進行操作時請握住機具的絕緣握把。接觸「導電」 電線,會導致機具暴露在外的金屬零件「導電」,使得操作人員遭受電擊。 ▶...
  • Seite 197 ▶ 請勿對鋸片側邊施力以中斷產品運轉。 ▶ 機具運轉時,請勿碰觸凸緣或固定螺拴。 ▶ 鋸片旋轉時,嚴禁壓下起子軸鎖定開關。 ▶ 切勿將機具指向他人。 ▶ 調整施在鋸片及正在切割之基材上的壓力,讓刀片不會失速,造成反作用力。 ▶ 金屬碎屑 / 切片非常尖銳,易使人受傷。 請將衣物扣好以確保金屬碎屑或切片不會掉到手套、鞋子或衣服 裡。 ▶ 請注意金屬切片飛落的位置。金屬切片非常燙,可能會引起火災或造成燙傷及割傷。 ▶ 避免鋸齒尖端過熱。 ▶ 遵守國家健康與安全要求。 ▶ 為降低受傷的危險,僅可用Hilti原廠機具及配件。 ▶ 像是含鉛塗料、部份木材、含矽混凝土 / 石材 / 石頭、礦物與金屬等基材所產生的粉塵可能對人體有害。 操作人員與旁觀者接觸或吸入粉塵可能會引起過敏及 / 或造成呼吸問題或其他疾病。像是橡木與山毛櫸木 材的粉塵已列為致癌物質,尤其是當它們使用調濕塗料(鉻酸鹽、木材防腐劑)時。包含石綿之基材務必 由專人處理。可能的話,請連接除塵系統。若要提高收集粉塵的效率,請使用適合的真空吸塵器。請依照 指示,穿戴適合過濾工作粉塵的口罩。確保工作場所良好的通風。請依照國家法規處理您作業的基材。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器)以確保工作場所是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或 水管。例如,當不小心損害電纜線時,機具外部的金屬零件可能會導電。這會大大增加發生電擊意外的危 險。...
  • Seite 198 旋轉防護套 六角套筒扳手 鋸柵(平行導規) 安裝凸緣 ∙ 鋸片位置指示器 夾緊凸緣 LED / 檢視窗 固定螺栓 £ 3.2 用途 此處所述產品為充電式圓鋸。其設計用於切割金屬與類金屬材質。 不可使用未符合規格(例如直徑、旋轉速度、厚度)的鋸片,或高合金鋼材(HSS鋼材)製成的切割及研磨 碟片或刀片。不可使用鋸片切割木質或類木質基材、塑膠、石膏板、石膏纖維板及合成基材。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 以上電池限使用C4/36系列Hilti電池充電器。 3.3 鋰電池顯示幕 鋰電池上的顯示幕會表示鋰電池的充電狀態和機具的功能故障。按下兩個電池拆卸鈕的其中一個後,將會顯 示鋰電池的充電狀態。 狀態 意義 4個LED亮起。 • 充電狀態:75 %至100 % 3個LED亮起。 • 充電狀態:50 %至75 % 2個LED亮起。 •...
  • Seite 199 4 技術資料 4.1 圓鋸 SCM 22­A 額定電壓 21.6 V 重量(依據EPTA程序01) 4.0 kg 鋸片直徑 160 mm … 165 mm 鋸片碟片厚度 1.2 mm 切口寬度 1.6 mm 鋸片軸尺寸 20 mm 無負載下額定轉速 3,500 rpm 最大切割深度 57 mm 4.2 噪音資訊和震動值(依據EN 60745) 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。提供之資料表示機具主要應用時之數值。若機具應用於不同之用途,搭配不同的配件工具或在保 養不良的情況下,其數據會有所不同。在作業過程中,這會大幅提高其噪音量。當機具關閉,或開啟但未進 行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大幅降低其噪音量。確認其他安全 措施,以保護操作員不受噪音和...
  • Seite 200 3. 以六角套筒扳手轉動鋸片固定螺栓,直到主軸鎖定開關完全咬合。 4. 朝旋轉箭頭方向轉動六角套筒扳手,鬆開固定螺栓。 5. 從外側凸緣卸下固定螺栓。 6. 將旋轉防護套擺動到側邊將其開啟,然後卸下鋸片。 注意 如有需要,您可以拆下固定凸緣進行清潔。 5.4 安裝鋸片 注意 檢查欲安裝的刀片是否符合技術規格要求,且已磨利。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條 件。 1. 清潔固定凸緣及夾緊凸緣。 2. 從正確方向將固定凸緣安裝至起子軸。 3. 打開旋轉防護套。 4. 安裝新鋸片。 注意 依鋸片和機具上的旋轉方向箭頭使用。此兩者必須相互對應。 5. 從正確方向安裝外側的凸緣。 6. 插入固定螺栓。 7. 將六角套筒扳手插入鋸片固定螺栓。 8. 按下起子軸鎖定開關。 9. 朝旋轉箭頭的反方向轉動六角扳手,以固定螺栓緊固夾緊凸緣。 ◁ 主軸鎖定開關咬合。 10. 使用機具前,請先檢查鋸片是否已確實裝入並完全鎖緊。 5.5 調整切割深度 1.
  • Seite 201 5.7 沿線切割 注意 將工件固定以防止移動。 將工件放好,讓鋸片可在工件下移動順暢。 檢查確認產品上的On / Off開關位在關閉位置。 將鋸片底盤的前段放在工件上,但不要讓刀片接觸到工件。 1. 在產品中安裝電池。 2. 按下安全鎖的同時,按下On / Off按鈕將產品開啟。 3. 以合適的速度帶著產品在工件上沿著切割線移動。 5.8 安裝 / 調整鋸柵(平行導規) 1. 將夾子壓在一起。 2. 盡量將平行導規壓到底盤中。 3. 當平行導規到達定位後將夾子鬆開。 5.9 清空碎屑收集裝置 警告 有受傷的危險! 高熱或尖銳的金屬切片 / 碎屑具危險性。 ▶ 在清理碎屑收集裝置時請戴上防護手套。 1. 將電池從產品卸下。 2. 將碎屑收集裝置從機具向後拉出。 3.
  • Seite 202 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作充電式機具。應立刻將機具交付Hilti維修部門進行維 修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 注意 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti維修中心或網 站:www.hilti.com選購Hilti認可的備件、耗材和配件。 6.1 清潔防塵套 ▶ 定期使用乾燥而清潔的布清潔夾頭上的防塵套。 ▶ 請小心擦拭清潔其密封口,然後再稍微上Hilti潤滑油。 ▶ 請特別注意,若密封口受到損壞,一定要更換防塵套。 6.2 清潔與維修後的檢查 注意 在清潔或維修後,請檢查所有安全裝置均有安裝且正常作用。 ▶ 要檢查旋轉防護套,請移動防護套操作機桿以完全打開防護套。 ◁ 鬆開防護套操作機桿後,必須迅速並完全關閉旋轉防護套。 7 充電式機具的搬運與貯放 搬運 注意 搬運時意外啟動。 如電池仍安裝著,搬運時可能會意外啟動機具而造成機具受損。 ▶ 搬運機具前,須取出電池。 ▶ 卸下電池。 ▶ 機具與電池在搬運時應分開包裝。 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 ▶ 長途搬運後,在使用前請檢查機具與電池是否有損壞。...
  • Seite 203 前的工作。請參閱「技術資料」 章節。 9 廢棄設備處置 警告 有受傷的危險! 不當處置廢棄設備會產生危險。 ▶ 不當處置廢棄設備會造成以下後果:塑膠部件若起火,將產生危害健康的有毒煙霧。電池如果受損 或暴露在極高溫度下,可能會爆炸,進而造成毒性灼傷、酸性灼傷,或環境污染。如不謹慎處置廢 棄設備,可能會導致該設備受到未經授權或不當使用。這可能會造成嚴重的人員傷害,或傷及他人 並對環境造成污染。 ▶ 立即處置有瑕疵的電池。將電池放在兒童拿不到的地方。請勿拆解或焚燒電池。 ▶ 達到使用年限的電池應依照國家法規處置或送回Hilti。 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 請勿將電子機具或設備與一般家用廢棄物一同回收! 10 中國RoHS(使用危險物質的限制指南) 下列連結可前往危險物質的表格:qr.hilti.com/r4891。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 11 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 繁體中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 204 1.3 取决于产品的符号 1.3.1 符号 产品上使用下列符号: 无负荷下的额定转速 直流电 (DC) 每分钟转数 锯条 1.4 产品信息 Hilti 产品仅供用于专业用途,并且只能由经过授权和培训的人员操作、维护和保养。该人员必须了解可能遇 到的任何特殊危险。不按照既定用途使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来 危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 型号: SCM 22­A 分代号: 序列号: 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 205 1.5 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档的存档和存放位置为: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 安全 2.1 一般电动工具安全警告 -警告- 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。...
  • Seite 206 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 2.2 有关所有圆锯的安全说明 切割步骤 危险:应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅助把手或电动机壳体上。若用两只手握住 ▶ 圆锯,则可保证手不会被锯片切割到。 ▶ 不要将圆锯伸入工件下方进行锯切。否则防护罩不能对工件下方的锯片为您进行防护。 ▶ 根据工件厚度调节锯切深度。在工件的下方应不能看到锯齿的全部长度。 ▶ 切勿用手握住正在被切割的工件或将工件搁在腿上。应将工件紧固在稳定的工作台上。正确支撑工件很重 要,可最大程度地防止身体部位的危险曝露、锯片卡滞或失控。 ▶ 执行切削工具可能接触到隐藏的线束的操作时,仅通过绝缘的抓取面握住电动工具。接触到“带电”导线也 会使电动工具的裸露金属部分“带电”,从而可能使操作者受到电击。 ▶ 锯切时,请务必使用锯栅或直边导尺。这可改善切割的精度,并降低粘锯的可能性。 ▶ 请务必使用心轴孔尺寸和形状 (菱形与圆形) 都正确的锯片。与圆锯安装硬件不匹配的锯片将会离心运行, 从而失去控制。...
  • Seite 207 ▶ 不要尝试通过对锯片施加侧向压力来对本产品进行制动。 ▶ 电动工具运行时不得触摸夹紧用法兰或夹紧螺钉。 ▶ 当锯片在旋转时,切勿按下驱动主轴锁止按钮。 ▶ 切勿将电动工具引向他人。 ▶ 调节对锯片和所锯切材料施加的压力,以免锯片停止,否则可能出现反冲。 ▶ 金属锯屑非常锋利,因此可能造成伤害。 使您的衣物保持封闭,以免金属锯屑进入手套、鞋子或您所穿衣 物的任何其他部位。 ▶ 注意金属锯屑飞溅的位置。 锯屑非常热,可能引起火灾或造成人身伤害,例如烫伤或割伤。 ▶ 避免锯条齿齿尖过热。 ▶ 遵守国家健康和安全要求。 ▶ 为了降低伤害风险,请仅使用 Hilti 原装配件和配件工具。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、混凝土/砖石建筑/含二氧化硅的石块,矿物以及金属, 可能对人体有害。接触或吸入这些灰尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或呼吸疾病或其他疾 病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、 木材防腐剂) 时。含石棉的材料只能由专业人员进行处理。请尽可能使用除尘装置。为达到高水平的除尘 效果,应使用合适的真空吸尘器。如有指示,佩戴适用于所产生粉尘类型的呼吸器。确保工作场所良好通 风。遵守有关工作材料的国家要求。 电气安全 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器) 以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果有 电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。这会导致严重的电击危险。...
  • Seite 208 安装用法兰 平行导向装置 (锯栅) 卡箍 夹紧用法兰 电池 夹紧螺钉 3.2 预期用途 所述的产品是充电式圆锯。它设计用于锯切金属或与金属相似的材料。 禁止使用与给定规格 (例如直径、转速、厚度) 不相符的锯片,禁止使用由高合金钢 (HSS 钢) 制成的切削/磨削 盘或片。不得使用该圆锯锯切木料或仿木材料、塑料、石膏板、石膏纤维板及复合材料。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C4/36 系列电池充电器为这些电池充电。 3.3 锂离子电池显示屏 锂离子电池的充电状态和电动工具的故障由锂离子电池显示屏指示。按下两个电池释放按钮中的一个后, 显示锂离子电池的充电状态。 状态 含义 4 个 LED 亮起。 • 充电状态:75% 至 100% 3 个...
  • Seite 209 SCM 22­A 锯片心轴尺寸 20 mm 无负荷下的额定转速 3,500 rpm 最大切割深度 57 mm 4.2 噪音信息和振动值按照 EN 60745 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们还可用于初步评价受振动影响的程度。提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工 具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工 作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行 工作时的情况。这可能会显著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施, 以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、保持双手温暖、合理安排工作 方式。 噪声排放值 SCM 22­A 声 (功率) 级 (L 88 dB(A) 声功率级的不确定性 (K 3 dB(A) 声压级 (L 77 dB(A) 声压级的不确定性...
  • Seite 210 5.4 安装锯片 -注意- 检查并确保要安装的锯片符合技术要求且足够锋利。锋利的锯片对于精确切割是必需的。 1. 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 2. 以正确的方式将安装用法兰安装在驱动主轴上。 3. 打开摆式防护罩。 4. 安装新的锯片。 -注意- 遵守锯片和电动工具上箭头指示的旋转方向。它们必须一致。 5. 以正确的方式安装外部夹紧用法兰。 6. 插入夹紧螺钉。 7. 在锯片夹紧螺钉中插入六角套筒扳手。 8. 按下驱动主轴锁止按钮。 9. 以与按箭头指示的旋转方向相反的方向转动六角套筒扳手来固定夹紧用法兰和夹紧螺钉。 ◁ 主轴锁止按钮接合。 10. 使用电动工具之前,检查并确保锯片已正确就位并可靠固定。 5.5 调整切割深度 1. 释放切割深度调整夹紧杆。 2. 以剪式运动提起本产品,通过闭合夹紧杆设置所需的锯切深度。 5.6 插入电池 -警告- 人身伤害的危险! 圆锯无意中启动。 ▶ 安装电池前,先检查并确认圆锯关闭且安全锁未被压入 (即安全锁启用)。 -警告- 电气危险!...
  • Seite 211 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作无线工具。立即到 Hilti 维修中心对工具进行维修。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 -注意- 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得所推荐的和产品配套的备件、 消耗品和附件可到您当地的 Hilti 中心购买或通过网址 www.hilti.com 在线订购。 6.1 清洁防尘罩 ▶ 使用干燥、干净的抹布定期清洁夹头上的防尘罩。 ▶ 小心地擦拭密封唇以对其进行清洁,然后再次用 Hilti 润滑脂轻轻地对其进行润滑。 ▶ 当密封唇损坏时,必须更换防尘罩。 6.2 清洁和维护之后的检查 -注意- 清洁或维护之后,检查并确认所有安全装置均已安装且正常工作。 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 212 ▶ 运输工具和电池,二者应分开包装。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 不良电池导致的意外损坏。 电池泄漏可能损坏工具。 ▶ 在存放工具之前务必取下电池。 ▶ 将工具和电池存放在尽量凉爽和干燥的地方。 ▶ 切勿将电池存放在阳光直射位置、加热单元上或窗玻璃后。 ▶ 将工具和电池存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 工具和电池经过长期存放后,在使用之前,检查其是否受损。 8 故障排除 ▶ 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 8.1 圆锯未处于正常工作状态。 故障 可能原因 解决方案 LED 无指示。 电池未完全插入。 ▶ 推入电池,直到听到其接合的双 咔嗒声。 电池放电。 ▶ 更换电池,并对已放电电池充 电。...
  • Seite 213 人身伤害的危险。 处置不当带来的危险。 ▶ 不正确地废弃处置设备可能会产生以下后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果 损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃 处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用, 从而导致严重的人身伤害、第三方伤 害和环境污染。 ▶ 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要对电池进行分解或焚烧。 ▶ 应按照国家规定废弃处置使用寿命终止的电池,或将其送回至 Hilti。 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不允许将电动工具或设备与家用垃圾一起处理。 10 中国 RoHS (关于限制使用危险物质的指南) 您可通过以下链接跳转至危险物质表:qr.hilti.com/r4891。 您将在本文档末尾找到指向 RoHS 表格的链接 (二维码形式)。 11 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。 中文...
  • Seite 214 中文 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 215 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...
  • Seite 216 *2033298* 2033298 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20170512 Printed: 30.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 04...

Inhaltsverzeichnis