Herunterladen Diese Seite drucken
19.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Anschlusssäule
Connecting Pillar
Borne d'alimentation
Ø 300
Ø 265
Gebrauchsanweisung
Anwendung
Ortsfeste, abschließbare Anschlusssäule mit
Lademoduleinsatz für PKW (Typ 2).
In besonders robuster Ausführung für den
privaten und halböffentlichen Bereich.
Die Anschlusssäule ist für die Ladeleistungen
11 kW und 22 kW ausgelegt und kommuniziert
mit dem Fahrzeug über das Ladekabel (20 A
oder 32 A), um zu ermitteln, ob das Elektroauto
das Aufladen mit dem maximalen oder nur mit
einem reduzierten Ladestrom unterstützt.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Anschlusssäule sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine elektrotechnische Fachkraft
erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Anschlusssäule vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Bitte beachten:
Die Anschlusssäule ist nicht für Fahrzeuge mit
gasenden Batterien geeignet!
Der elektrische Anschluss der Säule darf nicht
hinter einem FI Schutzschalter Typ A erfolgen!
Umgebungstemperaturbereich -25°C bis 35°C
Bei Umgebungstemperaturen > 35°C schaltet
der Steuerkreis automatisch auf die niedrigere
Ladeleistung (11 KW).
Für den Einsatz bei Temperaturen < 3 °C sind
bauseits geeignete Vorkehrungen zu treffen, die
ein Vereisen der Steckvorrichtung verhindern.
Angeschlossene Ladekabel (20 A oder 32 A)
werden automatisch erkannt.
Montageplatte
Mounting plate
Contre-plaque
Ø 132
Ø 132
Instructions for use
Application
Permanent, lockable connecting pillar with
installation inserts for charging module insert for
charging cars (type 2).
Particularly robust design for private and
semi-public areas.
The connecting pillar is designed for
charging outputs of 11 kW and 22 kW and
communicates with the vehicle via the charging
cable (20 A or 32 A) to determine whether the
electric car supports charging with maximum
charging current or with only reduced charging
current.
Safety
The installation and operation of this connecting
pillar are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualified electrician.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
Any subsequent modifications to the
connecting pillar shall shift the role of
manufacturer to the entity who carried out the
modifications.
Please note:
The connecting pillar is not suitable for vehicles
with gas-emitting batteries!
The pillar's electrical connection is not allowed
to follow an RCD type A!
Ambient temperature range -25°C to 35°C
At ambient temperatures > 35 ° C, the control
circuit automatically switches to the lower
charging power (11 KW).
For use at temperatures < 3 °C, suitable
precautions must be taken by the customer to
prevent the plug-in device from icing up.
Connected charging cables (20 A or 32 A) are
identified automatically.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com
Ø 80
Ø 80
Fiche d'utilisation
Utilisation
Borne d'alimentation fixe, verrouillable avec
module de chargement pour de véhicules
(type 2).
En version particulièrement robuste pour
l'usage privé et semi-public.
La borne d'alimentation est conçue pour des
performances de charge de 11 kW et 22 kW
et communique avec le véhicule via le câble
de charge (20 A ou 32 A) pour déterminer si
la capacité de charge du véhicule permet une
charge à pleine intensité ou à intensité réduite.
Sécurité
Pour l'installation et l'utilisation de cette borne
d'alimentation, respecter les normes de
sécurité nationales.
L'installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au borne
d'alimentation se feront sous la responsabilité
exclusive de celui qui les effectuera.
Attention :
La borne d'alimentation n'est pas conçue pour
les véhicules à batteries émettrices de gaz!
Le raccordement électrique de la borne ne
doit pas être effectué après un disjoncteur
différentiel de type A!
Plage de température ambiante -25°C à 35°C
Lors d'une utilisation à des températures
ambiantes > 35°C le circuit de commande
commute automatiquement sur la puissance
de chargement inférieure (11 KW).
Pour une utilisation à des températures
inférieures à 3 °C, il convient de prendre, sur
site, les dispositions de protection contre le gel
nécessaires pour le dispositif de connexion.
Les câbles de charge raccordés (20 A ou 32 A)
sont automatiquement reconnus.
71 200
IP X4
1 / 4
loading

Inhaltszusammenfassung für BEGA 71 200

  • Seite 1 Les câbles de charge raccordés (20 A ou 32 A) sont automatiquement reconnus. BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com 1 / 4...
  • Seite 2 Drücken der Prüftaste T durchgeführt addition. spécifiques à l’utilisateur ne sont pas fixés. werden, sofern nicht andere regionale oder anwenderspezifische zusätzliche Prüfungen vorgegeben sind. 2 / 4 BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com...
  • Seite 3 ø 132 mm. Es gibt dazu eine gesonderte See the separate instructions for use. Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est Gebrauchsanweisung. disponible. BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com 3 / 4...
  • Seite 4 64 047 1 Contacteur de puissance 40 A 64 047 1 Verriegelung 64 047 2 Lock 64 047 2 Arrêt 64 047 2 4 / 4 BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info @ bega.com · www.bega.com...