Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 132 series Handbuch

Strangregulierventil mit durchflussmesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 132 series:

Werbung

CALEFFI
www.caleffi.com
Valvola di bilanciamento con flussometro
Balancing valves with flow meter
Strangregulierventil mit Durchflussmesser
Vannes d'équilibrage avec débitmètre
Válvulas de equilibrado con caudalímetro
Válvula de balanceamento com caudalímetro
Strangregelventielen met debietmeter
© Copyright 2008 Calef fi
Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di
regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad
alimentare i terminali di un impianto.
Un flussometro, ricavato in by-pass sul corpo valvola ed escludibile
durante il normale funzionamento, consente di controllare la portata
senza l'ausilio di manometri differenziali e di grafici di taratura.
Domanda di brevetto n. MI2007A000703.
Balancing valves are hydraulic devices used that accurately adjust the
flow rate of the heating medium supplying the terminal emitters of a
system.
A flow meter, in a by-pass on the valve body, that can be cut off during
normal operation, enables controlling flow rate without the aid of
differential pressure gauges and calibration graphs.
Patent application No. MI2007A000703.
Die Strangregulierventile sind hydraulische Vorrichtungen für die präzise
Regelung des durchfließenden Wärmeleiters, der die Endgeräte einer
Anlage speist.
Ein in By-Pass installierter und während des normalen Betriebs
ausschaltbarer Durchflussmesser auf dem Ventilgehäuse ermöglicht die
Überwachung
der
Differentialmanometern und Eichgrafiken.
Patentregistrierungs-Nr. MI2007A000703.
Les vannes d'équilibrage sont des dispositifs hydrauliques servant à
régler avec précision le débit du fluide caloporteur qui alimente les les
différents circuits d'une installation hydraulique.
Un débitmètre monté en by-pass sur la vanne et pouvant être fermé
durant le fonctionnement normal permet de contrôler le débit sans l'aide
de manomètres différentiels ni d'abaques.
Demande de brevet n° MI2007A000703.
Las válvulas de equilibrado son dispositivos hidráulicos que regulan con
precisión el caudal del fluido caloportador enviado a los terminales de
una instalación.
El caudalímetro, que está montado en bypass en el cuerpo de la válvula
y se puede aislar para el funcionamiento normal, permite controlar el flujo
de líquido sin necesidad de manómetros diferenciales ni gráficos de
calibración.
Solicitud de patente nº MI2007A000703.
Durchflussmenge
ohne
1
18070
I
GB
D
F
E
P
NL
132 series
Zuhilfenahme
von

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 132 series

  • Seite 1 Válvulas de equilibrado con caudalímetro Válvula de balanceamento com caudalímetro Strangregelventielen met debietmeter © Copyright 2008 Calef fi 132 series Funzione Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad Function alimentare i terminali di un impianto.
  • Seite 2 As válvulas de balanceamento são dispositivos hidráulicos que permitem regular com precisão o caudal do fluído termovector que alimenta os terminais de uma instalação. Um caudalímetro, montado em by-pass no corpo da válvula e que poderá ser excluído durante o funcionamento normal, permite controlar o caudal sem o auxílio de manómetros diferenciais e de gráficos de regulação.
  • Seite 3 è una pompa. 132 series The balancing valves, with built-in flow meter, must be installed by qualified technical personnel in accordance with the instructions given in this manual and with current regulations.
  • Seite 4 A instalação das válvulas de balanceamento com caudalímetro incorporado deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado, de acordo com as indicações referidas neste manual e de acordo com as normas em vigor. Limpar as tubagens de eventuais detritos, ferrugem, incrustações, restos de soldadura e de outros contaminantes.
  • Seite 5 Las válvulas deben instalarse de manera que: - la dirección del flujo coincida con la que indica la flecha estampada en el cuerpo de la válvula; - se pueda acceder fácilmente al obturador del caudalímetro, al eje de mando y al cuadrante con la escala de lectura para la calibración.
  • Seite 6 Regolazione della La regolazione della portata viene effettuata eseguendo le seguenti portata operazioni: A. Mediante l’ausilio dell’indicatore (1), presegnalare la portata di Flow rate riferimento alla quale dovrà essere regolata la valvola. adjustment The flow rate is adjusted by carrying out the following operations: Regelung der A.
  • Seite 7 C. Mantenendo aperto l’otturatore, agire con una chiave di manovra (da 9 mm per misure da 1/2” a 1 1/4”; 12 mm per misure da 1 1/2” e 2”) sull’asta di comando della valvola (4) per effettuare la regolazione della portata. Essa viene indicata da una sfera metallica (5), che scorre all’interno di una guida trasparente (6) a lato della quale è...
  • Seite 8 D. Conclusa l’operazione di bilanciamento, rilasciare l’anello (2) dell’otturatore del flussometro che, grazie ad una molla interna, si riporterà automaticamente in posizione di chiusura. D. After completing the balancing, release the ring (2) of the flow meter obturator that, thanks to an internal ring, will automatically go back into the closed position.
  • Seite 9 Caratteristiche Δp (mm w.g.) Δp (kPa) idrauliche 15.000 Hydraulic characteristics 10.000 Hydraulische Merkmale 5.000 Caractéristiques hydrauliques Características 2.000 hidráulicas Características 1.000 hidráulicas Hydraulische gegevens 1.000 2.500 5.000 10.000 25.000 50.000 G (l/h) Code Connection Flow rate Kv valvole completamente aperte (l/min) Kv valves fully open 132402...
  • Seite 10 Correzione liquidi Per fluidi con viscosità ≤3°E, ad esempio le miscele di acqua e glicole, che con diversa presentano densità diversa da quella dell’acqua a 20°C (ρ = 1 kg/dm ) a cui densità si riferisce il diagramma alla pagina precedente, risulta che: - la perdita di carico (per il dimensionamento della pompa) è...
  • Seite 11 1. Togliere la fascia di protezione della superficie adesiva, richiudere. Procedura di installazione e 1. Remove the protective strip from the adhesive surface. Re-close the di assemblaggio insulation shells. coibentazione 1. Den Schutzstreifen Procedure for Klebefläche entfernen und die installation and Verbindung wieder schließen.
  • Seite 12 Se le valvole di bilanciamento con flussometro incorporato non sono installate, Sicurezza messe in servizio e mantenute correttamente secondo le istruzioni contenute in Safety questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre Sicherheit l’utente in pericolo. Sécurité Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di saldatura e Seguridad da altri contaminanti.
  • Seite 13 Falls die Strangregulierventile mit eingebautem Durchflussmesser nicht wie in dieser Anleitung beschrieben korrekt installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden, können sie nicht korrekt funktionieren und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Verkrustungen, Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien. Wie in jedem Hydraulikkreislauf muss der Reinigung der gesamten Anlage besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden.
  • Seite 14 Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de las válvulas de equilibrado con caudalímetro no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, las válvulas pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Limpiar las tuberías de detritos, óxido, incrustaciones, escorias de soldadura y otros contaminantes.
  • Seite 15 Als de strangregelventielen met geïntegreerde debietmeter niet correct volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd, in bedrijf gesteld en onderhouden worden, is het mogelijk dat ze niet goed werken en kunnen ze de gebruiker in gevaar brengen. Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen.