Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest KH 4300 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KH 4300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

5
new
Máquina Overlock
KH 4300
Máquina Overlock
Instrucciones de uso
Máquina de costura „Overlock"
Manual de instruções
Overlock Sewing Machine
Operating instructions
Overlock-Nähmaschine
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH4300-03/09-V3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest KH 4300

  • Seite 1 Máquina Overlock KH 4300 Máquina Overlock Instrucciones de uso Máquina de costura „Overlock“ Manual de instruções Overlock Sewing Machine Operating instructions Overlock-Nähmaschine Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH4300-03/09-V3...
  • Seite 2 KH 4300...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ÍNDICE PÁGINA Uso conforme al previsto Indicaciones de seguridad Datos técnicos Volumen de suministro Descripción de aparatos Preparativos Ajuste del árbol de hilos........................5 Soportes para bobinas ........................5 Topes de carretes ..........................6 Conectar el pedal ..........................6 Controlar la velocidad de costura....................6 Interruptor de seguridad........................6 Colocar el depósito de residuos.....................6 Rueda de mano ..........................6...
  • Seite 4 Remallado con tres hilos estrecho o ancho Costura libre Ajustar el prensatelas Vainica y ribeteado Coser vainica Coser bordes finos Transporte diferencial Modo de funcionamiento......................18 Ajuste del transporte diferencial....................18 Bordes de tejido de punto y prensado irregulares ..............19 Evitar el fruncido mediante estiramiento..................19 Eliminación de fallos Cuidado y limpieza Conservación...
  • Seite 5: Uso Conforme Al Previsto

    MÁQUINA OVERLOCK • En caso de una clavija de red dañada o cable KH 4300 de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos. Uso conforme al previsto •...
  • Seite 6: Datos Técnicos

    Datos técnicos Volumen de suministro Cantidad de hilos 4 o 3 Máquina Overlock Cantidad de agujas 2 o 1 Aceite Velocidad de costura 1100 U/min Depósito de residuos Ancho de puntada 6 mm con 4 hilos Caja de accesorios 6 mm o 4 mm con Instrucciones de uso 3 hilos Longitud de puntada...
  • Seite 7: Descripción De Aparatos

    Descripción de aparatos Preparativos 1 Árbol de hilos Coloque la máquina Overlock sobre una superficie 2 Selector de tensión del hilo (lanzadera inferior) estable y plana. Observe que haya suficiente ventila- 3 Aguja de carrete ción en su lugar de trabajo. 4 Ranuras de ventilación Ajuste del árbol de hilos 5 Conexión del pedal/conexión de red...
  • Seite 8: Topes De Carretes

    Topes de carretes Interruptor de seguridad Si utiliza carretes no industriales, retire el soporte Esta máquina está equipada con un micro-interruptor para bobinas y coloque el tope para carretes sobre de seguridad. No puede conectar la máquina, si la tapa frontal 8 está abierta. Cierre la tapa fron- los carretes de hilo.
  • Seite 9: Abrir El Brazo Libre

    Es importante que el enhebrado sea correcto para que las puntadas no sean irregulares y no se rompan los hilos. En la parte interior de la tapa frontal 8 se encuentran unas instrucciones para el enhebrado. Adicionalmente, las guías de los hilos están identifi- cadas con diferentes colores.
  • Seite 10: Enhebrar El Hilo En La Aguja

    Selector de tensión del hilo 2/e 4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4”) del ojal de la lanzadera. 5. Levante el prensatelas o y deslice los hilos por debajo; a continuación, vuelva a bajar el pren- satelas o. La palanca para levantar y bajar el Guía del hilo desde la placa de la guía del hilo 8 prensatelas o se encuentra en la parte trasera de la máquina, sobre el varillaje de costura.
  • Seite 11: Funcionamiento De Prueba

    Advertencia: El hilo debe estar correctamente situado entre los dos discos del dispositivo de tensión del hilo. Selector de tensión del hilo q/w 4. Saque el extremo del hilo aprox. 10 cm (4“ ) de los ojos de las agujas. Levante el prensatelas o y deslice los hilos por debajo;...
  • Seite 12: Ajustar La Tensión Del Hilo

    Ajustar la tensión del hilo La tensión de hilo necesaria cambia en función del tipo y espesor de los hilos y el tejido. Compruebe las costuras y ajuste en la máquina la dureza de hilo correspondiente. Tensión del hilo Si gira el dispositivo de tensión a una cifra más baja, la tensión disminuye.
  • Seite 13: Ajuste De La Tensión Del Hilo En Los Hilos De Las Agujas

    Ajuste de la tensión del hilo en los Ajuste de la tensión del hilo en los hilos de las agujas hilos de las lanzaderas La tensión del hilo en la aguja izquierda El hilo de la lanzadera inferior está firme y/ es demasiado holgada.
  • Seite 14: Visión General De Los Ajustes De La Máquina

    Visión general de los ajustes de la máquina El mejor ajuste de la tensión del hilo para un tejido no tiene por qué ser necesariamente adecuado para otro tejido. La tensión de hilo necesaria depende de la rigidez y espesor del tejido, así como el tipo y espesor del hilo. Si es necesario, ajuste la tensión siguiendo esta tabla: Longitud de punta- Ajuste de la tensión...
  • Seite 15: Cambio De Hilo (Anudar)

    Cambio de hilo (anudar) Ajuste de la longitud de puntada Siguiendo este procedimiento, el cambio de hilo es La longitud de puntada se puede ajustar en pasos muy sencillo: de 1,0 a 5,0 mm. La mayoría de los trabajos Over- lock se realizan con una longitud de puntada de 1.
  • Seite 16: Ajustar El Ancho De Puntada

    Ajustar el ancho de puntada Cambiar las agujas El ancho de puntada varía en función del tejido. ¡Cuidado! Compruebe cada vez las costuras y ajuste el ancho de puntada de la siguiente manera: Antes de cambiar las agujas, desenchufe la clavija 1.
  • Seite 17: Cambiar La Lámpara Incandescente

    Cambiar la lámpara Advertencia: incandescente La cuchilla p inferior está compuesta de un material especial y normalmente no será necesario cambiarla. Si a pesar de ello resultase dañada en algún mo- ¡Riesgo por descarga eléctrica! mento, póngase en contacto con el servicio de ¡Retire siempre la clavija de red j de la base de atención al cliente.
  • Seite 18: Remallado Con Tres Hilos Estrecho O Ancho

    Remallado con tres hilos Costura libre estrecho o ancho El modo de funcionamiento con brazo libre es espe- Esta máquina se puede ajustar para la costura de cialmente adecuado para coser piernas de panta- remallado con cuatro a tres hilos. lones, mangas, puños, etc.
  • Seite 19: Vainica Y Ribeteado

    Coser vainica Al coser vainicas, los lazos del hilo de la lanzadera superior deben llevarse hacia la parte inferior del tejido. Esto se logra ajustando la tensión del hilo, del modo descrito en el capítulo "Ajustar la tensión del hilo". Pasador hilo de lanzadera Vainica y ribeteado...
  • Seite 20: Transporte Diferencial

    Transporte diferencial Importante: Si es necesario, ajuste la longitud de puntada y el ancho de puntada. Con el transporte diferencial se evitan las costuras Vainicas onduladas en los tejidos de punto, así como el co- rrimiento de las capas de tejido. Además, las costuras en tejidos muy ligeros no provocan arrugas.
  • Seite 21: Bordes De Tejido De Punto Y Prensado Irregulares

    Bordes de tejido de punto y prensado irregulares Pata mantener bien lisos los bordes durante la cos- tura de productos de punto elásticos, el juego de varillas dentadas delantero debe empujar más rápido que el trasero, para que el producto de punto no se estire.
  • Seite 22: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos Problema Motivo Reparación • Las agujas están torcidas, desafi- • Coloque agujas nuevas. ladas o dañadas en las puntas. • Las agujas no están correcta- • Coloque las agujas correctamente Las agujas se rompen mente colocadas. en el soporte. •...
  • Seite 23: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Evacuación En ningún caso deberá tirar el aparato Atención: con la basura doméstica. Este producto Extraiga siempre la clavija de red j de la base está sujeto a la directiva europea de enchufe antes de limpiar la máquina o engrasarla. 2002/96/EC.
  • Seite 24: Garantía Y Asistencia Técnica

    Garantía y asistencia técnica Importador Con este aparato recibe usted 3 años de garantía KOMPERNASS GMBH desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri- BURGSTRASSE 21 cado cuidadosamente y ha sido probado antes de 44867 BOCHUM, (ALEMANIA) su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra.
  • Seite 25 ÍNDICE PÁGINA Utilização correcta Indicações de segurança Dados técnicos Volume de fornecimento Descrição do aparelho Preparações Ajuste do passador de linhas .......................27 Suportes das bobinas........................27 Capas de bobinas .........................28 Ligar o pedal ..........................28 Controlo da velocidade de costura .....................28 Interruptor de segurança.......................28 Colocação do recipiente para resíduos..................28 Roda manual ..........................28 Tampa da frente..........................28...
  • Seite 26 Chulear com malhas apertadas e largas com três linhas Funcionamento com braço móvel Ajustar o calcador Bainha aberta e debruar Coser bainhas abertas Coser cantos estreitos Transporte de tecido Modo de funcionamento ......................40 Ajuste do transporte do tecido .....................40 Cantos irregulares de bordados e alisamentos................41 Esticar para evitar pregas ......................41 Resolução de problemas Limpeza e conservação...
  • Seite 27: Utilização Correcta

    MÁQUINA DE COSTURA • No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede OVERLOCK KH 4300 devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos. Utilização correcta • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,...
  • Seite 28: Dados Técnicos

    Dados técnicos Volume de fornecimento Número de linhas 4 ou 3 Máquina de costura Overlock Número de agulhas 2 ou 1 Óleo Velocidade de costura 1100 rpm Recipiente para resíduos Largura do ponto 6 mm com 4 linhas Caixa de acessórios 6 mm ou 4 mm com 3 Manual de instruções linhas...
  • Seite 29: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Preparações 1 Passador de linha Coloque a máquina Overlock sobre uma superfície 2 Selector da tensão da linha (lançadeira inferior) estável e plana. Assegure a existência de suficiente 3 Suporte da bobina iluminação no seu local de trabalho. 4 Ranhuras de ventilação Ajuste do passador de linhas 5 Ligação do pedal/ligação à...
  • Seite 30: Capas De Bobinas

    Capas de bobinas Interruptor de segurança No caso de serem utilizadas bobinas de linha não Esta máquina está equipada com um micro-interruptor industriais, remova o suporte de bobina e coloque de segurança. Não pode ligar a máquina quando a tampa da frente 8 se encontra aberta. Feche as capas da bobina fornecidas na bobina de linha.
  • Seite 31: Abrir O Braço Móvel

    No lado interior da tampa da frente 8 encontram-se indicações sobre como enfiar a linha. Além disso as guias de linha estão identificadas com cores diferentes. Na caixa de acessórios encontra-se uma pinça que facilita o enfiar da linha. O enfiar da linha acontece nesta sequência: 1.
  • Seite 32: Enfiar A Linha Nas Agulhas

    Selector da tensão da linha 2/e 4. Puxe a extremidade da linha cerca de 10 cm dos orifícios da lançadeira. 5. Levante o calcador o e coloque as linhas por baixo; volte a baixar o calcador o. A alavanca para levantar e baixar o calcador o encontra-se Guia da linha da placa de guia da linha 8 ligada na parte de trás da máquina, por cima do tirante Enfiar a linha nas agulhas...
  • Seite 33: Ensaio

    Nota: A linha deve passar correctamente entre os dois discos do dispositivo de tensionamento da linha. Selector da tensão da linha q/w 4. Puxe a extremidade da linha cerca de 10 cm dos orifícios da agulha. Levante o calcador o e coloque as linhas por baixo;...
  • Seite 34: Ajuste Da Tensão Da Linha

    Ajuste da tensão da linha A tensão da linha necessária é diferente conforme o tipo e espessura da linha e do tecido. Verifique as costuras e ajuste a tensäo de linha na máquina. Tensão da linha Rode o dispositivo de tensionamento para um valor inferior: a tensão diminui.
  • Seite 35: Ajuste Da Tensão Da Linha Para Linhas Da Agulha

    Ajuste da tensão da linha para linhas Ajuste da tensão da linha para linhas da agulha da lançadeira A tensão da linha na agulha esquerda está A linha da lançadeira inferior está presa e/ demasiado solta. ou a linha da lançadeira superior está solta. Ajuste a tensão da linha esquerda.
  • Seite 36: Vista Geral Dos Ajustes Da Máquina

    Vista geral dos ajustes da máquina O ajuste favorável da tensão da linha para um tecido não é necessariamente o correcto para outro tecido. A tensão da linha necessária orienta-se pela rigidez e espessura do tecido, bem como pelo tipo e espessura da linha.
  • Seite 37: Mudança Da Linha (União)

    Mudança da linha (união) Ajuste do comprimento do ponto De acordo com o seguinte procedimento, a mudança de linha é muito simples: O comprimento do ponto pode ser ajustado em intervalos de 1,0 até aos 5,0 mm. Quase todos os 1.
  • Seite 38: Ajuste Da Largura De Corte

    Ajuste da largura de corte Substituir as agulhas A largura de corte adequada difere de tecido para Atenção! tecido. Verifique as costuras e ajuste a largura de corte da seguinte forma: Antes de mudar as agulhas desligue a ficha de rede. 1.
  • Seite 39: Substituir A Lâmpada Incandescente

    Substituir a lâmpada Nota: incandescente A lâmina inferior p é composta por material especial e geralmente não necessita ser substituída. Se, ainda assim, esta ficar danificada, dirija-se ao serviço de Perigo de choque eléctrico! apoio ao cliente. Desligue sempre a ficha de rede j da tomada quando pretender substituir a lâmpada incandescente! Pode mudar a lâmina superior a da seguinte forma quando esta estiver gasta:...
  • Seite 40: Chulear Com Malhas Apertadas E Largas Com Três Linhas

    Chulear com malhas apertadas Funcionamento com braço móvel e largas com três linhas O funcionamento de braço móvel é especialmente Esta máquina pode ser mudada de quatro linhas adequado para coser pernas de calças, mangas, para três ao chulear. punhos etc. Remova a agulha direita ou a esquerda (ver capítulo Remova o apoio do braço 9, tal como indicado "Substituição da agulha") e a respectiva linha.
  • Seite 41: Bainha Aberta E Debruar

    Coser bainhas abertas Ao costurar bainhas abertas, os laços da linha da lançadeira superior devem ser puxados para a parte inferior do tecido. Isto é possível ajustando a tensão da linha, tal como descrito no capítulo "Ajuste da tensão da linha". Pino linha da Bainha aberta e debruar...
  • Seite 42: Transporte De Tecido

    Transporte de tecido Importante: Se necessário, ajuste o comprimento do ponto e a largura do corte. Através do transporte de tecido evitam-se costuras Bainhas abertas onduladas em tecidos bordados, bem como o deslizar das camadas de tecido. Também as costuras em tecidos muito leves não fazem dobras.
  • Seite 43: Cantos Irregulares De Bordados E Alisamentos

    Cantos irregulares de bordados e alisamentos Para obter cantos planos precisos ao coser peças elásticas com bordados, o conjunto dianteiro de barras denteadas deve mover-se mais rapidamente do que o traseiro, para que a peça não seja esticada. Também para alisar o conjunto dianteiro de barras denteadas deve trabalhar mais rapidamente do que o traseiro.
  • Seite 44: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causa Resolução • As agulhas estão tortas, gastas • Coloque agulhas novas. ou danificadas nas pontas. • As agulhas não foram • Coloque as agulhas correctamente Agulhas partem correctamente colocadas. no suporte. • Puxou o tecido com demasiada •...
  • Seite 45: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Eliminação Nunca deposite o aparelho no lixo Atenção: doméstico comum. Este produto está Desligue sempre a ficha de rede j da tomada em conformidade com a Directiva antes de limpar ou lubrificar a máquina. Europeia 2002/96/EC. Existe perigo de um choque eléctrico. Elimine o aparelho através de uma instituição de Para que a sua máquina funcione na perfeição, recolha de resíduos autorizada ou através da instituição...
  • Seite 46: Garantia E Assistência Técnica

    Garantia e assistência técnica Importador Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da KOMPERNASS GMBH data de compra. Este aparelho foi fabricado com BURGSTRASSE 21 o maior cuidado e testado escrupulosamente antes 44867 BOCHUM, GERMANY da sua distribuição. Guarde o talão como compro- vativo da compra.
  • Seite 47 CONTENT PAGE Intended Usage Safety instructions Technical Data Items supplied Description of the appliance Preparation Adjusting the thread tree .......................49 Bobbin supports ..........................49 Bobbin caps............................50 Connecting the foot pedal ......................50 Controlling the sewing speed .......................50 Safety switch...........................50 Fitting the waste container ......................50 Handwheel .............................50 Front flap............................50 Opening the free arm........................51...
  • Seite 48 Close and broad sewing with three threads Sewing freehanded Adjusting the sewing foot Hemstitch and edging Sewing hemstitch Sewing narrow edging Differential feed motion Manner of operation ........................62 Setting the differential feed motion ....................62 Uneven material edges and smoothness..................63 Avoid ruffles by stretching......................63 Troubleshooting Cleaning and care Storage...
  • Seite 49: Intended Usage

    OVERLOCK SEWING • Arrange for defective power plugs and/or cables MACHINE KH 4300 to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. • This appliance is not intended for use by indivi- Intended Usage duals (including children) with restricted physical, physio-logical or intellectual abilities or deficien- This overlock sewing machine is intended ...
  • Seite 50: Technical Data

    Technical Data Items supplied Number of threads 4 or 3 Overlock Sewing Machine Number of needles 2 or 1 Sewing speed 1100 Revs/min Waste container Stitch width 6 mm with 4 threads Accessory box 6 mm or 4 mm with 3 Operating instructions threads Stitch length...
  • Seite 51: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Preparation 1 Thread tree Place the overlock sewing machine on a stable and 2 Thread tension selector (lower looper) level surface. Ensure there is sufficient illumination at 3 Spool support your workplace. 4 Cold air intake Adjusting the thread tree 5 Connection Footpedal/Power supply 6 Handwheel...
  • Seite 52: Bobbin Caps

    Bobbin caps Safety switch If using non-industrial thread bobbins, remove the This machine is fitted with a micro safety switch. You bobbin supports and place the bobbin caps on the cannot start the machine if the front flap 8 is open. Close the front flap 8 before you start to sew.
  • Seite 53: Opening The Free Arm

    Correct threading is important, so that the stitches are not irregular and that the yarn does not break. On the inner side of the front flap 8 there is a guide to threading. Additionally, the thread guides are marked in various colours. In the accessory box you will find pincers, the use of which helps make threading easier.
  • Seite 54: Threading Yarns Into The Needle

    Thread tension selector 2 e 4. Pull the end of the thread about 10 cm (4”) out from the looper eyelet. 5. Lift the sewing foot o and slide the thread under it; then lower the sewing foot o back down. The lever for lifting and lowering the sewing foot o Thread routing on from the thread guide plate 8 is located at the rear of the machine, above the...
  • Seite 55: Trial Run

    Note: The yarn must lie correctly between the two discs of the thread tension selector. Thread tension selector q w 4. Pull the end of the thread about 10 cm (4“ ) out from the eyes of the needles. Lift the sewing foot o and slide the thread under it;...
  • Seite 56: Setting The Thread Tension

    Setting the thread tension The thread tension required is variable, being depen- dant itself on the type and thickness of the thread and fabric. Check the seams and then adjust the appropriate thread tension on the machine. Tensioning the thread When you turn the tensioning device to a lower Lay the material for a trial run under the sewing number, the tension reduces.
  • Seite 57: Adjusting Thread Tension On The Needle Threads

    Adjusting thread tension on the needle Adjusting thread tension on the looper threads threads The tread tension on the left needle The lower looper thread is firm and/or the is too loose. upper looper thread is loose. Adjust tension on the left thread. Loosen the tension of the lower looper thread and/or tighten the upper looper thread.
  • Seite 58: Overview Of The Machine Adjustments

    Overview of the machine adjustments The most appropriate thread tension adjustment for one type of material is not necessarily the ideal adjust- ment for a different material. The thread tensions required are dictated by the pliability and thickness of the material as well as the type and thickness of the thread.
  • Seite 59: Changing Threads (Binding Together)

    Changing threads Setting the stitch length (binding together) The stitch length can be adjusted in nine steps, from With the following procedure, changing threads is 1.0 to 5.0 mm. Almost all overlock work is quite simple: carried out with a stitch length of 2.5 – 3.5 mm. Turn on the inner adjustment wheel for stitch length 1.
  • Seite 60: Setting The Cutting Width

    Setting the cutting width Exchanging needles The appropriate cutting width is, from material to Attention! material, variable. Each time test the seams and adjust the cutting width as follows: Before exchanging the needles, remove the power 1. Turn the handwheel 6 towards yourself until the plug.
  • Seite 61: Replacing Bulbs

    Replacing bulbs Note: The lower blade p is manufactured from a special material and normally does not need to be exchanged. Risk of electric shock Should it at some time become nonetheless damaged, When changing bulbs, ALWAYS remove the plug j please make contact with our Customer Services.
  • Seite 62: Close And Broad Sewing With Three Threads

    Close and broad sewing with Sewing freehanded three threads Freehand operation is excellently suited for the When sewing with this machine you can adjust from sewing of trouser legs, sleeves and cuffs etc. four to three threads. Remove either the left or the right needle (see section Remove the arm support 9, as shown in the illustra- "Exchanging needles") and the appropriate thread.
  • Seite 63: Hemstitch And Edging

    Sewing hemstitch With the sewing of hemstitches the loops of the upper looper thread should be pulled back to the underside of the material. This is achieved by adjustment of the thread tension, as described in the section "Setting the thread tension". lower Hemstitch and edging looper thread...
  • Seite 64: Differential Feed Motion

    Differential feed motion Important: If necessary, adjust the stitching length and cutting width. With the differential feed motion uneven seams are Hem stitching avoided in knitted materials, as well as the slippage of textile positions. Additionally, the seams cause no wrinkles in very light materials.
  • Seite 65: Uneven Material Edges And Smoothness

    Uneven material edges and smoothness To obtain precise flat edges when sewing elasticated materials, the front toothed rack feeders must push forward faster than the rear ones, so that the material is not stretched. For smoothness the front toothed rack feeders must also work faster than the rear ones.
  • Seite 66: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution • Needles are bent, blunt or da- • Fit new needles. maged at the points. • Insert the needles into the retainers Needles break • Needles are not correctly inserted. correctly. • You have pulled the material too •...
  • Seite 67: Cleaning And Care

    Cleaning and care Disposal Do not dispose of the appliance in your Attention: normal domestic waste. This product is ALWAYS remove the plug j from the mains power subject to the provisions of European socket before cleaning or lubricating the machine. Directive 2002/96/EC.
  • Seite 68: Warranty And Service

    Warranty and Service Importer This appliance comes with a 3 year warranty Purcha- KOMPERNASS GMBH se date. This appliance has been manufactured with BURGSTRASSE 21 care and meticulously examined before delivery. 44867 BOCHUM, GERMANY Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact www.kompernass.com by telephone with our service department.
  • Seite 69 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Technische Daten Lieferumfang Gerätebeschreibung Vorbereitungen Einstellung des Fadenbaums......................71 Spulenhalterungen .........................71 Spulenkappen ..........................72 Fußpedal anschließen ........................72 Steuern der Nähgeschwindigkeit ....................72 Sicherheitsschalter..........................72 Anbringen des Abfallbehälters.....................72 Handrad............................72 Frontklappe.............................72 Freiarm öffnen ..........................73 Faden in die Greifer einfädeln .....................73 Faden in die Nadeln einfädeln ....................74 Probelauf............................75 Einstellen der Fadenspannung Einstellung der Fadenspannung auf die Nadelfäden ...............77...
  • Seite 70 Eng- und weitmaschig mit drei Fäden ketteln Freihandnähen Nähfuß verstellen Hohlsaum und Einfassen Hohlsaum nähen Schmale Kanten nähen Differential Transport Funktionsweise..........................84 Einstellen des Differentialtransports....................84 Ungrade Strickkanten und Glätten....................85 Kräuseln vermeiden durch Dehnen ....................85 Fehlerbehebung Reinigen und Pflege Aufbewahren Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Seite 71: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    OVERLOCK- • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz- NÄHMASCHINE kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal KH 4300 oder dem Kundenservice austauschen, um Ge- fährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- Bestimmungsgemäßer sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk- Gebrauch ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä-...
  • Seite 72: Technische Daten

    Technische Daten Lieferumfang Anzahl der Fäden 4 oder 3 Overlock-Nähmaschine Anzahl der Nadeln 2 oder 1 Öl Nähgeschwindigkeit 1100 U/min Abfallbehälter Stichbreite 6 mm bei 4 Fäden Zubehörbox 6 mm oder 4 mm bei 3 Bedienungsanleitung Fäden Stichlänge 1 – 5 mm Nadeln HA x 1 Nr.
  • Seite 73: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Vorbereitungen 1 Fadenbaum Stellen Sie die Overlock-Maschine auf eine stabile, 2 Fadenspannungswähler (unterer Greifer) ebene Oberfläche. Achten Sie auf ausreichende Be- 3 Spulennadel leuchtung an Ihrem Arbeitsplatz. 4 Lüftungsschlitze Einstellung des Fadenbaums 5 Anschluss Fußpedal/Netzanschluss 6 Handrad Ziehen Sie den Fadenbaum 1 vor dem Einfädeln 7 Netzschalter (On-/Off-Schalter) ganz heraus.
  • Seite 74: Spulenkappen

    Spulenkappen Sicherheitsschalter Bei Verwendung von nicht-industriellen Garnspulen Diese Maschine ist mit einem Mikro-Sicherheits- entfernen Sie den Spulenhalter und setzen Sie Spu- schalter ausgestattet. Sie können die Maschine nicht lenkappen auf die Garnspulen. starten, wenn die Frontklappe 8 offen steht. Schlie- ßen Sie die Frontklappe 8, bevor Sie zu nähen be- ginnen.
  • Seite 75: Freiarm Öffnen

    Richtiges Einfädeln ist wichtig, damit die Stiche nicht unregelmäßig werden und der Faden nicht abreißt. Auf der lnnenseite der Frontklappe 8 befindet sich eine Anleitung zum Einfädeln. Zusätzlich sind die Fadenführungen verschiedenfarbig gekennzeichnet. In der Zubehörbox befindet sich eine Pinzette, mit der das Einfädeln einfacher geht.
  • Seite 76: Faden In Die Nadeln Einfädeln

    Fadenspannungswähler 2e 4. Ziehen Sie das Fadenende etwa 10 cm (4”) aus den Greiferösen heraus. 5. Heben Sie den Nähfuß o an und schieben Sie die Fäden darunter; senken Sie dann den Näh- fuß o wieder ab. Der Hebel zum Anheben und Fadenführung von der Fadenführungsplatte 8 an Absenken des Nähfußes o befindet sich auf der Rückseite der Machine, oberhalb des Nähge-...
  • Seite 77: Probelauf

    Hinweis: Der Faden muss korrekt zwischen den beiden Schei- ben der Fadenspannvorrichtung liegen. Fadenspannungswähler qw 4. Ziehen Sie das Fadenende etwa 10 cm (4“ ) aus den Nadelöhren heraus. Heben Sie den Nähfuß o an und schieben Sie die Fäden darunter; sen- ken Sie dann den Nähfuß...
  • Seite 78: Einstellen Der Fadenspannung

    Einstellen der Fadenspannung Die benötigte Fadenspannung ändert sich je nach Art und Dicke von Faden und Stoff . Prüfen Sie die Nähte und stellen Sie an der Maschi- ne die Fadenspannung entsprechend ein. Fadenspannung Drehen Sie die Spannvorrichtung auf eine niedrige- re Zahl, die Spannung wird geringer.
  • Seite 79: Einstellung Der Fadenspannung Auf Die Nadelfäden

    Einstellung der Fadenspannung auf Einstellung der Fadenspannung auf die Nadelfäden den Greiferfäden Die Fadenspannung auf der linken Nadel Der untere Greiferfaden ist fest und/oder der ist zu locker. obere Greiferfaden ist locker. Spannen Sie den linken Faden nach. Lockern Sie die Spannung des unteren Greiferfadens und/oder straffen Sie den oberen Greiferfaden.
  • Seite 80: Übersicht Der Maschineneinstellungen

    Übersicht der Maschineneinstellungen Die günstigste Einstellung der Fadenspannung für einen Stoff muss nicht unbedingt für einen anderen Stoff richtig sein. Die erforderliche Fadenspannung richtet sich nach Steifigkeit und Dicke des Stoffes sowie nach Art und Dicke des Fadens. Wenn erforderlich, stellen Sie Spannung nach dieser Tabelle ein: Einstellung Stoffe Garn...
  • Seite 81: Fadenwechsel (Zusammenbinden)

    Fadenwechsel Einstellung der Stichlänge (zusammenbinden) Die Stichlänge kann in neun Schritten von 1,0 bis Nach der folgender Vorgehensweise ist der Faden- 5,0 mm eingestellt werden. Fast alle Overlock-Ar- wechsel ganz einfach: beiten werden mit einer Stichlänge von 2,5 – 3,5 mm ausgeführt. 1.
  • Seite 82: Schnittbreite Einstellen

    Schnittbreite einstellen Nadeln austauschen Die geeignete Schnittbreite ist von Stoff zu Stoff ver- Achtung! schieden. Prüfen Sie jeweils die Nähte und stellen Sie die Schnittbreite wie folgt ein: Ziehen Sie vor dem Wechseln der Nadeln den 1. Drehen Sie das Handrad 6 zu Ihnen hin, bis Netzstecker.
  • Seite 83: Glühlampen Erneuern

    Glühlampen erneuern Hinweis: Das untere Messer p besteht aus speziellem Mate- rial und braucht normalerweise nicht ausgewechselt Gefahr eines elektrischen Schlages! zu werden. Wenn es trotzdem einmal beschädigt Ziehen Sie immer den Netzstecker j aus der Netz- sein sollte, wenden Sie sich bitte an den Kunden- steckdose, wenn Sie die Glühlampe wechseln! dienst.
  • Seite 84: Eng- Und Weitmaschig Mit Drei Fäden Ketteln

    Eng- und weitmaschig mit drei Freihandnähen Fäden ketteln Freiarmbetrieb eignet sich vorzüglich zum Nähen Diese Maschine kann man beim Ketteln von vier auf von Hosenbeinen, Ärmeln, Manschetten, usw. drei Fäden umstellen. Entfernen Sie entweder die rechte oder linke Nadel Entfernen Sie die Armauflage 9, wie auf der Abbil- (siehe Kapitel „Wechseln der Nadel“) und den ent- dung gezeigt, um von Flachbett- auf Freiarmbetrieb sprechenden Faden.
  • Seite 85: Hohlsaum Und Einfassen

    Hohlsaum nähen Beim Nähen von Hohlsäumen sollen die Schlingen des oberen Greiferfadens zur Unterseite des Stoffs gezogen werden. Dies erreicht man durch Einstellen der Fadenspannung, wie im Kapitel „Einstellen der Fadenspannung“ beschrieben. Stift unterer Hohlsaum und Einfassen Greiferfaden Für diese beiden Arbeiten gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Seite 86: Differential Transport

    Differential Transport Wichtig: Wenn erforderlich, stellen Sie Stichlänge und Schnittbreite ein. Durch den Differentialtransport werden wellige Hohlsäumen Nähte in gestrickten Stoffen vermieden, ebenso das Verrutschen der Stofflagen. Auch werfen die Nähte in sehr leichtem Stoff keine Falten. Funktionsweise Die Maschine hat zwei Sätze von Vorschubzahn- stangen, einen vorne und einen hinten.
  • Seite 87: Ungrade Strickkanten Und Glätten

    Ungrade Strickkanten und Glätten Um präzise flache Kanten beim Nähen von elasti- schen Strickwaren zu erhalten, muss der vordere Zahnstangensatz schneller vorschieben als der hin- tere, damit das Strickgut nicht gestreckt wird. Auch zum Glätten muss der vordere Zahnstangensatz schneller als der hintere arbeiten. Durch größere Stichlänge bleibt der Strickstoff leicht glatt.
  • Seite 88: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Behebung • Nadeln sind verbogen, stumpf • Setzen Sie neue Nadeln ein. oder an den Spitzen beschädigt. • Nadeln sind nicht richtig einge- • Setzen Sie die Nadeln richtig in Nadeln brechen legt. die Halterung ein. • Sie haben zu heftig am Stoff •...
  • Seite 89: Reinigen Und Pflege

    Reinigen und Pflege Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den Achtung: normalen Hausmüll. Dieses Produkt Ziehen Sie immer den Netzstecker j aus der unterliegt der europäischen Richtlinie Steckdose bevor Sie die Maschine reinigen oder 2002/96/EC. ölen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schla- ges.
  • Seite 90: Garantie Und Service

    Garantie und Service Importeur Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab KOMPERNASS GMBH Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert BURGSTRASSE 21 und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be- 44867 BOCHUM, GERMANY wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.

Inhaltsverzeichnis