Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25784 Anleitungshandbuch Seite 59

Werbung

6
Replacement
of drive
belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststeltbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
Desaccoupler lecarter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indique prdcedemment.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entra_'nement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courroie,
par rarri_re, _, partir de la poulie (4) situee sur le carter de
transmission.
(_
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire ilfreno di parcheggio e staccare lacinghia daUapuleg-
_ia (1), da quella della fr!zione (2) e da quella del motore (3).
flare la c ngh a verso Ialto, alt'asse posteriore (4).
Vervangen
van de aandrijfriem
Vetwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioop-
wiel (t), de koppelingswielschijf (2) en het aandrijfwiel van
de motor (3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar
boven (4).
_Assemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)Der
Einbau edolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrSfen, dal3 der
Riemen innerhalb aller RiemenfLihrer liegt. Beim Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
(_)La
raise en place d'une courroie se fait dans rordre inverse
de la depose. Verifier que la courroie est bien positionnee
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla pot dentro de todas las gu{as.
Montar ,3nicamente correas originales.
(_11 montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela cin-
ghia sia dietro ai guida-cinghia. Usare solo cinghie originali!
N(N(N_
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
59

Werbung

loading