Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25784 Anleitungshandbuch Seite 54

Werbung

G
@
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and liftclutch spring
off the pulley bolt.
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
Demontage des M_hdecks
ArbeitenSie auf der rechtenSeiteder Maschine.
1. Entfernen Sie den Riemen vonder Keitriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder vonder Achse des Riemenrades
ab.
3.
Entfernen Sie den groBen Splint (3), ziehen
Sie den
Kranz ab, und drL_cken Sie des F0hrungsgeh&use
aus
der Verankerung heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern
(4)
und enffernen Sie die beiden Bolzen.
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer I'intervention a partir du c6t_ droit du tracteur.
1. Sortir la courroie d'entrainement de la gorge de la poulie
motrice (1).
2.
Retirer le petit ressort de tension (2), et d_'crocher le res-
sort d'embrayage des lames du cot_ du boulon servant
d'axe _lla peulie d'embrayage.
3.
Retirer I'epingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide & i'extr6mit_ de la gaine pour le faire sortir du
support.
4.
Retirer les deux epingles fixant les bras de suspension
arri_re et sertir les bras en tapetant sur leur axe & raide
d'un marteau.
(_
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lado derecho de la m_quina.
1. Quitar despu_s la correa de la pelea del motor (1).
2.
Remueva el reserte de retenci6npequefio (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del perno de la
pelea.
3.
Remueva el resorte de retenci6n cjrande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la guia del bastidor hacia
afuera del soperte.
4.
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los mufiones de eje hasta sacarlos.
(_
Smontaggio del piatto di taglio
Lavorare sul lato destrodella macchina,
1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motora (1).
2. Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sel-
levando, la molla della frizione dal bullone della puleg-
gia.
3. RimuoverelagrandemoUadifermo(3),estrarreilcollare
e spingere la guida dell'alloggiamento fuori della staffa.
4. Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello
togliere anche i perni.
(_
Demonterhen
de maaikast
van
Werk vanaf de rechtar kant van de machine,
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2. Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling omhoog van de katrolbout af.
3. Verwi der degrote borgveer (3), schuif de kraag eref en
duw de geleider van de behu z ng uit de beuge.
4. Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
54

Werbung

loading